1
00:00:00,492 --> 00:00:02,691
<i>Zugriff auf Archivdaten...</i>

2
00:00:03,370 --> 00:00:06,073
<i>Clu ergreift die Kontrolle über das Netz.</i>

3
00:00:06,093 --> 00:00:08,474
Und hat Tron sterbend zurückgelassen.

4
00:00:08,494 --> 00:00:11,617
<i>Aber Tron hat überlebt... Knapp.</i>

5
00:00:11,637 --> 00:00:14,516
Diese Heilungskammer ist das einzige,
was diese Narben in Schach hält.

6
00:00:14,827 --> 00:00:15,543
Tron!

7
00:00:15,563 --> 00:00:19,156
<i>Unterdessen fasziniert der Abtrünnige
weiter die Öffentlichkeit...</i>

8
00:00:19,190 --> 00:00:21,990
Ich frage mich, ob er wirklich Tron ist,
wie sie sagen.

9
00:00:22,024 --> 00:00:25,126
<i>...und wird zu einem Dorn
in Teslers Fleisch.</i>

10
00:00:25,146 --> 00:00:26,975
<i>Tu, was du tun musst…</i>

11
00:00:27,009 --> 00:00:30,468
aber bring mir diesen Abtrünnigen!

12
00:01:35,324 --> 00:01:38,120
<i>Zugriff auf die Passagierliste des Schiffs.</i>

13
00:01:38,619 --> 00:01:40,512
<i>Zugang gewährt.</i>

14
00:01:40,532 --> 00:01:43,088
<i>Höchste Zugangsstufe.</i>

15
00:02:29,645 --> 00:02:30,805
Dyson.

16
00:02:31,839 --> 00:02:34,507
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
präsentiert

17
00:02:34,731 --> 00:02:37,283
<b>S01E09
Scars/Teil 1</b>

18
00:02:37,557 --> 00:02:40,682
Übersetzt von lazarus2008
Korrigiert von ninh

19
00:02:58,800 --> 00:03:01,226
<i>Schiff freigegeben.</i>

20
00:03:01,246 --> 00:03:03,144
Wer ist das?

21
00:03:03,405 --> 00:03:06,413
 Und warum haben wir nicht eines dieser Schiffe?

22
00:03:06,433 --> 00:03:09,641
- Nicht, dass wir eines bräuchten.
- Das tun wir nicht.

23
00:03:22,610 --> 00:03:23,845
Nicht er.

24
00:03:23,865 --> 00:03:26,865
Dieser widerliche, verlogene Angeber.

25
00:03:27,256 --> 00:03:30,089
Dyson!
Was für eine wundervolle Überraschung!

26
00:03:30,126 --> 00:03:33,375
Welchem Umstand verdanken wir dieses Vergnügen?

27
00:03:33,649 --> 00:03:35,580
Ich denke, das weißt du.

28
00:03:36,924 --> 00:03:40,808
Ich bin hier, um dich zu feuern...
und dich zu den Spielen zu verurteilen.

29
00:03:46,445 --> 00:03:47,506
Ich scherze natürlich.

30
00:03:47,526 --> 00:03:50,752
Nur eine übliche Kontrolle
unserer äußeren Operationen.

31
00:03:51,225 --> 00:03:54,280
Ich bezweifle, dass es etwas gibt,
das ich bemängeln muss.

32
00:03:56,735 --> 00:03:59,710
Und dann ist da noch die Sache mit...

33
00:04:00,694 --> 00:04:03,743
wie war sein Name? Abtrünniger?

34
00:04:04,602 --> 00:04:07,562
Er ist nichts. Ein kleines Ärgernis.

35
00:04:07,996 --> 00:04:11,499
Seltsam, weil Clu etwas anderes gehört hat.

36
00:04:12,527 --> 00:04:15,976
Nun, ich werde es selbst sehen.

37
00:04:19,312 --> 00:04:22,997
Ich denke, ich mag ihn so,
wie ich den Abtrünnigen mag.

38
00:04:23,134 --> 00:04:26,606
Ich möchte, dass ihr beide euch an Dyson klebt,
solange er hier ist.

39
00:04:26,626 --> 00:04:30,161
Stellt sicher, dass sein Besuch kurz ist
und ereignislos.

40
00:04:33,336 --> 00:04:36,589
Dein Ziel. Sieh ihn dir gut an.

41
00:04:37,660 --> 00:04:39,943
Ich hätte ihn auch selbst überwachen können.

42
00:04:39,963 --> 00:04:42,502
Du hättest nicht herkommen müssen.

43
00:04:43,149 --> 00:04:45,022
Er muss ziemlich wichtig sein.

44
00:04:45,042 --> 00:04:47,860
Du musst nur wissen,
dass er Clus ranghöchster Soldat ist,

45
00:04:47,880 --> 00:04:52,889
- Und der tödlichste.
- Verstanden. Also, wie ist unser Plan?

46
00:04:52,909 --> 00:04:56,723
Dyson hat entscheidende Informationen über Clu,
also wirst du, ihn gefangen nehmen,

47
00:04:56,743 --> 00:05:01,585
und ihn zum Versteck bringen...
wo ich es extrahieren werden.

48
00:05:02,081 --> 00:05:05,222
Wäre es nicht besser,
wenn ich nur seine Disc hole?

49
00:05:05,256 --> 00:05:10,395
Wenn ich ihn zum Versteck bringe,
und er unsere Operation sieht, dich sieht...

50
00:05:10,969 --> 00:05:13,625
dann müsste wir ihn auslöschen.

51
00:05:13,645 --> 00:05:16,620
Was nicht gut wäre. Richtig?

52
00:05:17,354 --> 00:05:19,159
Richtig?

53
00:05:19,520 --> 00:05:21,274
Ich habe größere Pläne für Dyson,

54
00:05:21,308 --> 00:05:23,757
und es gibt einen Grund,
warum du nicht die Details kennen sollst.

55
00:05:23,777 --> 00:05:28,132
Du musst ihn nur fangen.
Es sei denn, du schaffst das nicht.

56
00:05:28,754 --> 00:05:31,510
Ich würde es nicht so machen, aber du bist Tron.

57
00:05:31,530 --> 00:05:33,870
Ich trage nur den Anzug.

58
00:05:36,299 --> 00:05:38,356
Deine Narbe...

59
00:05:38,390 --> 00:05:41,592
du warst zu lange nicht
mehr in der Heilungskammer.

60
00:05:42,062 --> 00:05:43,519
Komisch.

61
00:05:43,880 --> 00:05:46,074
Hatte ich gar nicht bemerkt.

62
00:05:59,008 --> 00:06:00,248
<i>Nur einmal Dyson,</i>

63
00:06:00,283 --> 00:06:03,290
<i>wünschte ich, du würdest ohne
schlechten Nachrichten zu mir kommen.</i>

64
00:06:03,950 --> 00:06:06,950
Aber dann würde ich meinen Job nicht machen.

65
00:06:09,781 --> 00:06:11,636
Lass mich raten.

66
00:06:12,059 --> 00:06:14,561
Eine weitere Störung im ISO-Bezirk.

67
00:06:16,764 --> 00:06:21,336
<i>Seit die ISOs aufgetaucht sind,
gibt es einen Vorfall nach dem nächsten.</i>

68
00:06:21,356 --> 00:06:24,640
<i>Du sagst das so, als hätten wir
noch nie Sicherheitsprobleme vorher gehabt.</i>

69
00:06:24,660 --> 00:06:26,340
Programme werden geschrieben,
um wettbewerbsfähig zu sein.

70
00:06:26,360 --> 00:06:28,267
<i>ISO-Ausbruch.</i>

71
00:06:28,287 --> 00:06:33,179
Aber es ist anders mit ihnen.
Niemand weiß, was diese ISOs sind.

72
00:06:33,199 --> 00:06:38,001
- Sie treiben die ganze Stadt an den Rand.
- Und es ist Zeit, den Rand zu entfernen.

73
00:06:39,919 --> 00:06:42,023
Versammle unser Team.

74
00:06:46,977 --> 00:06:51,296
Offenbar haben die Einheimischen nicht gerne
ISOs in ihrer Nachbarschaft,

75
00:06:51,469 --> 00:06:54,834
also werden wir ihnen zeigen,
dass es im Netz Platz für alle gibt.

76
00:06:54,854 --> 00:06:57,685
Hau auf ein paar Finger,
schick ein paar Programme nach Hause...

77
00:06:57,705 --> 00:07:00,181
- Machen wir alles in einer Schicht.
- Woher willst du das wissen, Raines?

78
00:07:00,201 --> 00:07:02,940
Du hast noch nie eine ganze Schicht,
in deinem Leben gearbeitet.

79
00:07:07,384 --> 00:07:09,704
<i>Ich möchte, dass die Menge
sich friedlich auflöst.</i>

80
00:07:09,724 --> 00:07:13,129
Unter keinen Umständen zieht ihr eure Discs.

81
00:07:13,303 --> 00:07:16,184
- Verstanden?
- Du willst, dass wir unbewaffnet gehen?

82
00:07:16,204 --> 00:07:17,130
Bei ISOs?

83
00:07:17,150 --> 00:07:19,188
Womit sollen wir den Mob aufhalten?
Einer Gruppenumarmung?

84
00:07:19,223 --> 00:07:22,625
Habt ihr Würfel in den Ohren? Das war ein Befehl!

85
00:07:23,294 --> 00:07:27,016
Bewegt euch, Programme! Im Eilschritt!

86
00:07:32,171 --> 00:07:35,271
- Danke.
- Jederzeit, alter Freund.

87
00:07:58,417 --> 00:08:01,913
Freaks! Kriecht in das Loch zurück
aus dem ihr gekrochen seid!

88
00:08:02,386 --> 00:08:04,527
Das ist auch unser Zuhause.

89
00:08:22,006 --> 00:08:24,386
- Es ist Tron.
- Er ist es!

90
00:08:26,661 --> 00:08:28,417
Seht euch an!

91
00:08:28,902 --> 00:08:32,260
Flynn wollte, dass das Netz
für alle Programme da ist...

92
00:08:32,294 --> 00:08:34,615
Gleich geteilt!

93
00:08:35,549 --> 00:08:38,536
Entehrt seine Vision nicht durch Gewalt.

94
00:08:56,014 --> 00:08:58,419
ISOs! Sie waren es!

95
00:08:58,752 --> 00:09:00,707
Nein, nein!

96
00:09:03,610 --> 00:09:05,125
Auslöschen!

97
00:09:06,835 --> 00:09:08,644
Bleibt zurück! Zurück!

98
00:09:08,664 --> 00:09:10,464
Keine Discs!

99
00:09:10,718 --> 00:09:13,345
Tron hat gesagt keine Discs!

100
00:09:21,846 --> 00:09:23,839
Dyson! Zurückziehen!

101
00:09:26,988 --> 00:09:28,793
<i>Dyson!</i>

102
00:09:29,490 --> 00:09:30,997
<i>Dyson...</i>

103
00:09:42,082 --> 00:09:44,299
Willkommen in Argon...

104
00:09:45,803 --> 00:09:47,608
...alter Freund.

105
00:09:50,720 --> 00:09:53,683
- Wir machen es noch einmal.
- Noch einmal?

106
00:09:53,703 --> 00:09:56,118
<i>Aber wir diese Simulation
schon viermal gemacht.</i>

107
00:09:56,138 --> 00:09:59,416
Das ist nicht genug. Noch einmal!

108
00:09:59,591 --> 00:10:00,881
Ja, Sir.

109
00:10:00,916 --> 00:10:03,960
Ich kann dich hören. Konzentriere dich.

110
00:10:08,685 --> 00:10:13,528
<i>Lade Simulation neu.
Extraktionsmodus abgelehnt.</i>

111
00:10:26,575 --> 00:10:28,596
<i>Erstelle Dyson-Level.</i>

112
00:10:28,616 --> 00:10:31,858
<i>Kalibriere maximalen Schwierigkeitsgrad.</i>

113
00:10:38,675 --> 00:10:40,928
<i>Neukonfiguration.</i>

114
00:10:58,065 --> 00:10:59,875
Mach ihn fertig!

115
00:11:06,956 --> 00:11:09,128
Eine malerische, kleine Burg.

116
00:11:14,643 --> 00:11:19,042
Ich frage mich, warum Tesler so viel Mühe
damit hat, es unter Kontrolle zu bekommen.

117
00:11:23,884 --> 00:11:26,660
Es scheint, dass Tesler auf wackligem Boden steht.

118
00:11:26,680 --> 00:11:30,671
Glaubst du, Clu will ihn degradieren?

119
00:11:32,484 --> 00:11:36,199
Nein, ich auch nicht.
Alles klappt, wenn du an der Spitze bist.

120
00:11:36,219 --> 00:11:38,721
Findest du Politik auch faszinierend?

121
00:11:38,741 --> 00:11:41,429
Nichts, was du sagst, ist faszinierend.

122
00:11:41,449 --> 00:11:43,832
Stell dich nicht so an. Du bist auch ehrgeizig.

123
00:11:43,852 --> 00:11:46,932
Denk darüber nach, was wir erreichen könnten,
wenn wir aufeinander aufpassen.

124
00:11:46,952 --> 00:11:50,815
Kannst du dir vorstellen, was wir tun könnten...
Zusammen?

125
00:11:50,835 --> 00:11:53,584
Das kann ich und es macht mich krank.

126
00:12:10,188 --> 00:12:11,798
ISOs...

127
00:12:12,843 --> 00:12:15,868
wie eine Krankheit, die sich verbreitet.

128
00:12:15,888 --> 00:12:20,029
Dyson, konzentriere dich auf die Mission.
Ich bin nur hier, um mit Flynn zu arbeiten.

129
00:12:20,049 --> 00:12:23,029
Du musst dieses Gebiet sichern.

130
00:12:24,050 --> 00:12:28,523
Sieh sie dir an.
Ihre Lichtlinien... das ist nicht richtig!

131
00:12:28,543 --> 00:12:30,726
Sie wurden nicht geschrieben.
Sie dienen keinem Zweck!

132
00:12:30,746 --> 00:12:35,568
Dyson! Wir wissen nicht,
wer an diesem Tag die Disc warf.

133
00:12:35,588 --> 00:12:39,775
Ich weiß es. Sie waren es.

134
00:13:16,697 --> 00:13:17,830
Clu.

135
00:13:18,104 --> 00:13:20,693
Ich sehe, Flynn ist pünktlich.

136
00:13:22,826 --> 00:13:24,520
Wie üblich.

137
00:13:27,531 --> 00:13:29,212
Er ist da.

138
00:13:39,177 --> 00:13:42,607
Ihr seid eine Freude für müde Augen.

139
00:13:44,054 --> 00:13:45,810
Wir befinden uns...

140
00:13:45,830 --> 00:13:48,411
kurz vor etwas Großem.

141
00:13:49,357 --> 00:13:51,025
Und der Schlüssel...

142
00:13:51,610 --> 00:13:54,486
Der Schlüssel sind die ISOs.

143
00:13:54,661 --> 00:13:58,445
Ja. ISOs. Es gibt mehr Unruhe.

144
00:13:58,465 --> 00:14:01,420
Gelinde gesagt.

145
00:14:01,440 --> 00:14:03,529
- Nun, Clu...
- Flynn.

146
00:14:04,371 --> 00:14:05,641
Ich...

147
00:14:05,661 --> 00:14:08,434
Ich bin eines Ihrer Sicherheitsprogramme.

148
00:14:08,454 --> 00:14:10,470
Dyson. Ich weiß.

149
00:14:10,504 --> 00:14:13,891
Ich möchte, dass du etwas
gegen die ISOs unternimmst.

150
00:14:13,911 --> 00:14:19,176
Sie pervertieren das Netz
und sie müssen gelöscht werden.

151
00:14:19,525 --> 00:14:23,980
Sie müssen wissen, Dyson erlitt diese Verletzung,
bei der Erfüllung seiner Pflicht.

152
00:14:24,490 --> 00:14:27,465
Ich verstehe dein Bedürfnis nach Gerechtigkeit.

153
00:14:27,963 --> 00:14:32,767
Aber die ISOs haben genauso viel Recht
hier zu sein, wie alle anderen.

154
00:14:33,103 --> 00:14:36,156
Das Netz erschuf sie...

155
00:14:36,176 --> 00:14:38,173
nicht ich.

156
00:14:40,737 --> 00:14:46,706
Wer ist bereit die Realität zu verändern,
so wie wir sie kannten?

157
00:15:38,299 --> 00:15:41,597
<i>Schwerkraftumkehr eingeleitet.</i>

158
00:15:54,725 --> 00:15:57,266
<i>Schwerkraft wieder hergestellt.</i>

159
00:15:59,369 --> 00:16:02,698
Sieh mal, ich weiß, du hast deinen geheimen Plan,
den ich nicht kenne.

160
00:16:02,718 --> 00:16:05,071
Aber ich dachte, wenn du siehst,
dass ich deine Disc bekommen kann,

161
00:16:05,091 --> 00:16:06,688
weißt du, ich bekomme auch Dysons.

162
00:16:06,722 --> 00:16:10,459
Ich will keine billigen Mitbringsel!
Ich will Dyson!

163
00:16:11,093 --> 00:16:14,267
Komm nicht zurück, bis er dein Gefangener ist.

164
00:16:15,736 --> 00:16:18,189
- Also, das war's dann?
- Nein!

165
00:16:18,699 --> 00:16:22,148
Wenn du noch einmal so eine Nummer abziehst,
bist du raus!

166
00:16:22,168 --> 00:16:24,886
Ich werde diese Revolution ohne dich führen!

167
00:16:49,319 --> 00:16:53,926
<i>Sir, ich weiß General Tesler möchte,
dass Sie das Kraftwerk sehen.</i>

168
00:16:54,323 --> 00:17:00,032
Alles zu seiner Zeit. Ich möchte ein
Gefühl für die Öffentlichkeit bekommen.

169
00:17:00,840 --> 00:17:03,135
Du scheinst nervös wegen etwas zu sein.

170
00:17:03,529 --> 00:17:07,171
- Das liegt nicht am Abtrünnigen, oder?
- Er? Natürlich nicht.

171
00:17:07,206 --> 00:17:11,068
Ich kann Ihnen versichern,
dass der Abtrünnige kein Thema ist.

172
00:17:11,728 --> 00:17:16,794
Außer, als er die Clu-Statue
enthauptet und gesprengt hat.

173
00:17:19,871 --> 00:17:25,522
Meine Kollegin lässt sich hinreißen.
Der Abtrünnige ist höchstens ein kleiner Vandale.

174
00:17:32,129 --> 00:17:34,295
Was ist los?

175
00:18:08,207 --> 00:18:09,297
Eine Rauchbombe.

176
00:18:09,331 --> 00:18:13,564
Sie ist harmlos da oben, aber hier unten
wären wir ein leichtes Ziel.

177
00:18:13,788 --> 00:18:16,253
Wieso, frage ich mich?

178
00:18:16,614 --> 00:18:20,971
Durchkämmt die Gegend!
Wer das war, ist vielleicht noch in der Nähe.

179
00:18:21,979 --> 00:18:24,590
Es gibt nur ein Programm,
welches das getan haben könnte.

180
00:18:24,610 --> 00:18:27,916
Lass mich raten. Euer kleiner Vandale?

181
00:18:27,951 --> 00:18:30,119
Meine Kollegin ist zurückhaltend.

182
00:18:30,153 --> 00:18:33,289
Der Abtrünnige hat sich einen
ganz schönen Ruf erworben.

183
00:18:33,602 --> 00:18:36,159
Manche sagen sogar, er ist Tron.

184
00:18:36,952 --> 00:18:39,095
Glaubt mir, er ist nicht Tron.

185
00:18:39,129 --> 00:18:42,646
Ich war dort, als Tron und
Flynn fast das Netz zerstört haben.

186
00:18:42,666 --> 00:18:46,269
- Du kanntest Tron?
- Ihn gekannt?

187
00:18:48,022 --> 00:18:50,038
Ich sah ihn sterben.

188
00:18:55,409 --> 00:18:57,112
<i>Flynn!</i>

189
00:18:57,946 --> 00:19:01,532
<i>Soll ich immer noch
das perfekte System erschaffen?</i>

190
00:19:02,029 --> 00:19:03,200
<i>Ja.</i>

191
00:19:06,692 --> 00:19:08,058
Jetzt.

192
00:19:09,904 --> 00:19:11,671
<i>Flynn, los.</i>

193
00:19:32,454 --> 00:19:34,084
Du bist gescheitert, Clu.

194
00:19:34,119 --> 00:19:37,533
Flynn wird verschwinden,
verschwinden im Netz!

195
00:19:38,274 --> 00:19:39,798
Er ist der Schöpfer!

196
00:19:39,818 --> 00:19:42,233
Er kann gehen, wohin er will.

197
00:19:42,253 --> 00:19:44,249
Dich wollte ich.

198
00:19:44,436 --> 00:19:48,165
Ohne den mächtigen Tron,
wird der Schöpfer fallen...

199
00:19:48,532 --> 00:19:51,683
- ...und Clu wird sich erheben.
- Dyson!

200
00:19:53,027 --> 00:19:55,524
Was meinst du, Tron?

201
00:19:56,184 --> 00:19:59,358
Ich habe Dyson wieder perfekt gemacht.

202
00:20:03,454 --> 00:20:04,998
Dyson...

203
00:20:05,018 --> 00:20:08,770
Ich habe dir vertraut!
Er hat uns verraten!

204
00:20:08,986 --> 00:20:12,803
Du irrst dich. Flynn hat uns verraten...

205
00:20:13,326 --> 00:20:15,906
Hat uns alle verraten.

206
00:20:16,461 --> 00:20:21,702
Jetzt kann Clu das Netz von den ISOs säubern.

207
00:20:41,052 --> 00:20:44,040
Ich habe dir gesagt,
komm nicht mit leeren Händen zurück.

208
00:20:45,056 --> 00:20:46,905
Beantworte mir nur eine Frage.

209
00:20:46,925 --> 00:20:50,261
Geht es hier um die Revolution
oder das Löschen von Dyson?

210
00:20:50,540 --> 00:20:54,088
Das ist nicht dein Kampf. Halt dich raus!

211
00:20:55,021 --> 00:20:56,350
Hey.

212
00:20:57,532 --> 00:20:58,964
Es ist mir egal, was du mit mir tust.

213
00:20:58,984 --> 00:21:02,045
Ich lasse dich nicht aus Rache töten.

214
00:21:28,236 --> 00:21:30,664
Ich habe dich nicht um Erlaubnis gebeten.

215
00:21:30,975 --> 00:21:33,636
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

