1
00:00:00,512 --> 00:00:03,586
<i>Zuvor bei AMCs "The Walking Dead"...</i>

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,542
Du hast meinen Bruder an ein Dach gefesselt...

3
00:00:05,543 --> 00:00:08,212
- und dort zurückgelassen?
- Ich gehe zurück.

4
00:00:08,213 --> 00:00:09,969
Merle! Nein!

5
00:00:10,430 --> 00:00:11,391
<i>Nein!</i>

6
00:00:19,385 --> 00:00:20,669
Wie ist es da draußen?

7
00:00:21,761 --> 00:00:22,587
Es ist ruhig.

8
00:00:22,701 --> 00:00:24,065
- Du solltest gehen.
- Nein.

9
00:00:24,185 --> 00:00:25,763
Ich werde dich nur aufhalten.

10
00:00:26,998 --> 00:00:28,853
Wir werden in ein paar Tagen aufbrechen.

11
00:00:48,729 --> 00:00:51,502
Whiskey-1-2, Whiskey-1-2.
Kannst du mich hören?

12
00:00:54,268 --> 00:00:57,974
Dreh eine 180°-Schleife, verkürz den Abstand,
wir müssen den Kontakt wieder herstellen.

13
00:01:20,690 --> 00:01:21,831
<i>Habt Vertrauen, Jungs.</i>

14
00:01:21,832 --> 00:01:24,632
Ich habe uns schon durch viel Schlimmeres
als leichte Turbulenzen gebracht, richtig?

15
00:01:28,912 --> 00:01:29,694
<i>Festhalten!</i>

16
00:01:29,714 --> 00:01:32,916
- Wellsey!
- Mayday, Mayday, Mayday!

17
00:01:36,836 --> 00:01:38,012
Bereit machen zur Notlandung!

18
00:01:38,060 --> 00:01:39,990
Ich setze auf der Straße auf.

19
00:01:43,313 --> 00:01:44,171
Komm schon.

20
00:01:50,800 --> 00:01:52,032
Das wird keine weiche Landung!

21
00:02:33,170 --> 00:02:38,189
<b>~ The Walking Dead S03E03 ~
~ "Walk With Me" ~</b>

22
00:02:51,528 --> 00:02:56,623
<b>Übersetzung: gomorrha, Nova12, Godmode & fouroux
Korrektur: gomorrha</b>

23
00:03:04,089 --> 00:03:08,056
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

24
00:03:26,589 --> 00:03:28,226
Streng dich nicht zu sehr an.

25
00:03:30,809 --> 00:03:32,074
Setz dich besser hin.

26
00:03:55,242 --> 00:03:56,641
Ich schau mir das mal an.

27
00:04:56,350 --> 00:04:57,486
Da kommt jemand.

28
00:04:58,202 --> 00:04:59,433
Gibt es Überlebende?

29
00:04:59,553 --> 00:05:01,571
Zwei sind tot, bei dem anderen
bin ich mir nicht sicher.

30
00:05:19,688 --> 00:05:20,681
<i>Ausschwärmen.</i>

31
00:05:36,641 --> 00:05:39,184
Spart die Schüsse, bis ihr sie braucht.

32
00:06:27,801 --> 00:06:28,985
Hier atmet noch einer.

33
00:06:29,255 --> 00:06:30,050
Tim!

34
00:06:40,277 --> 00:06:41,517
Hilf mir hier mal.

35
00:06:53,118 --> 00:06:54,104
Nein.

36
00:07:04,943 --> 00:07:06,397
Hier drüben, Shumpert.

37
00:07:17,498 --> 00:07:18,569
Ziehen wir ihn heraus.

38
00:07:25,556 --> 00:07:26,947
Er rettet ihn.

39
00:07:27,416 --> 00:07:30,332
- Wir sollten uns zeigen.
- Noch nicht.

40
00:09:19,130 --> 00:09:20,187
Lasst uns aufbrechen.

41
00:09:34,473 --> 00:09:36,977
<i>Immer sachte, Mädchen.</i>

42
00:09:37,724 --> 00:09:39,876
<i>Meins ist um einiges größer als deins.</i>

43
00:09:39,877 --> 00:09:40,530
<i>Und jetzt...</i>

44
00:09:40,650 --> 00:09:42,113
<i>legt eure Waffen nieder.</i>

45
00:09:45,981 --> 00:09:48,238
<i>So ist's recht.
Langsam und vorsichtig.</i>

46
00:09:50,416 --> 00:09:52,109
<i>Und lasst mich eure Hände sehen.</i>

47
00:09:54,526 --> 00:09:55,916
<i>Jetzt dreht euch um.</i>

48
00:09:56,334 --> 00:09:59,261
<i>So ist's recht.
Eine langsame, kleine Umdrehung.</i>

49
00:10:02,139 --> 00:10:04,650
Heilige Scheiße.

50
00:10:05,349 --> 00:10:06,549
Blondie!

51
00:10:07,201 --> 00:10:08,179
Verdammt,

52
00:10:08,299 --> 00:10:09,395
du siehst...

53
00:10:09,975 --> 00:10:11,016
gut aus.

54
00:10:19,463 --> 00:10:20,480
Nun,

55
00:10:21,116 --> 00:10:25,136
wie wäre es mit einer dicken Umarmung
für deinen alten Kumpel Merle?

56
00:10:36,083 --> 00:10:38,307
<i>Steven soll die Krankenstation vorbereiten.</i>

57
00:10:38,403 --> 00:10:39,309
<i>Wie viele?</i>

58
00:10:39,429 --> 00:10:40,215
<i>Drei.</i>

59
00:10:40,581 --> 00:10:43,050
<i>Einer mit mehrfachen Brüchen
und ernsthaften Verbrennungen.</i>

60
00:10:43,051 --> 00:10:44,780
<i>Eine weitere, die immer wieder
das Bewusstsein verliert,</i>

61
00:10:44,781 --> 00:10:46,683
<i>wahrscheinlich wegen Schock und Dehydrierung.</i>

62
00:10:47,112 --> 00:10:48,076
<i>Und der dritte?</i>

63
00:10:48,474 --> 00:10:49,547
<i>Ihr geht es gut.</i>

64
00:10:50,164 --> 00:10:52,372
<i>- Eine Frau?
- Zwei.</i>

65
00:10:52,698 --> 00:10:54,509
<i>Habe sie gefunden,
wie sie sich im Wald versteckt haben.</i>

66
00:10:54,629 --> 00:10:58,093
<i>Ich bringe dir eine Hausaufgabe mit,
also schließ das Labor auf.</i>

67
00:10:58,094 --> 00:10:59,027
<i>Sag's mir.</i>

68
00:10:59,329 --> 00:11:01,993
<i>Wir sind in fünf Minuten beim Tor.
Schalt das Funkgerät aus.</i>

69
00:11:01,994 --> 00:11:03,035
<i>Nun, was ist los?</i>

70
00:11:03,321 --> 00:11:04,617
<i>Sofort, Milton.</i>

71
00:11:22,745 --> 00:11:24,954
<i>- Michonne?
- Gleich neben dir.</i>

72
00:11:41,951 --> 00:11:43,040
Halten Sie ihn so.

73
00:11:48,662 --> 00:11:50,354
Warum werden wir hier festgehalten?

74
00:11:52,882 --> 00:11:55,107
- Wir wollen hier weg
- Ihnen geht es nicht gut genug.

75
00:11:55,108 --> 00:11:56,246
Und es ist dunkel.

76
00:11:56,816 --> 00:11:58,423
Sie sollten die Nacht über hierbleiben.

77
00:11:59,059 --> 00:12:00,680
Wo sind wir?

78
00:12:03,096 --> 00:12:04,760
Das darf ich nicht sagen.

79
00:12:06,280 --> 00:12:08,442
- Er wird mit Ihnen sprechen.
- Wer?

80
00:12:10,667 --> 00:12:12,812
Sehen Sie nach Ihrem Patienten, Doc.

81
00:12:13,567 --> 00:12:16,336
Ich wette, du hast dich gefragt,
ob ich echt bin.

82
00:12:17,513 --> 00:12:19,293
Wahrscheinlich hast du gehofft, ich wäre es nicht.

83
00:12:22,242 --> 00:12:23,034
Nun,

84
00:12:23,741 --> 00:12:24,798
hier bin ich.

85
00:12:26,078 --> 00:12:29,923
Ich schätze, diese alte Welt wird
gegen Ende hin immer kleiner, was?

86
00:12:29,972 --> 00:12:33,615
Es sind nicht mehr so viele von uns übrig,
die sich die Atemluft teilen, richtig?

87
00:12:39,751 --> 00:12:40,768
Weißt du,

88
00:12:41,158 --> 00:12:44,018
als sie mich gefunden haben,
war ich beinah verblutet.

89
00:12:45,467 --> 00:12:46,521
Am Verhungern...

90
00:12:47,430 --> 00:12:52,023
<i>dachte ich mir, dass eine Kugel
eine gute letzte Mahlzeit abgeben könnte.</i>

91
00:12:53,128 --> 00:12:55,980
Danach ein nettes langes Schläfchen.

92
00:12:56,386 --> 00:12:58,523
Auf der anderen Seite auf Daryl warten.

93
00:13:00,900 --> 00:13:02,370
Hast du meinen Bruder gesehen?

94
00:13:06,040 --> 00:13:07,630
Schon länger nicht mehr.

95
00:13:09,704 --> 00:13:11,206
Da sind wir schon zwei.

96
00:13:13,074 --> 00:13:14,480
Er ist wegen dir zurückgegangen.

97
00:13:14,790 --> 00:13:15,995
Er und Rick.

98
00:13:16,952 --> 00:13:18,255
Du warst bereits weg.

99
00:13:18,542 --> 00:13:19,853
Ja, nun...

100
00:13:21,545 --> 00:13:23,310
nicht alles von mir.

101
00:13:28,404 --> 00:13:29,342
Ja,

102
00:13:29,540 --> 00:13:30,446
Rick.

103
00:13:31,948 --> 00:13:35,873
Er ist dieses Arschloch,
das mich auf das Hausdach gefesselt hat.

104
00:13:39,063 --> 00:13:40,137
Ja.

105
00:13:40,541 --> 00:13:42,425
Er hat sich Mühe gegeben.

106
00:13:43,370 --> 00:13:44,968
Daryl hat das gesehen.

107
00:13:46,583 --> 00:13:49,626
Mein kleiner Bruder war schon immer der süßere.

108
00:13:51,105 --> 00:13:52,909
Er wollte weitersuchen,

109
00:13:53,251 --> 00:13:54,578
und dann sind Dinge passiert,

110
00:13:54,698 --> 00:13:55,786
Leute gestorben.

111
00:13:56,984 --> 00:13:58,359
<i>Viele von ihnen.</i>

112
00:13:59,527 --> 00:14:00,481
Jim,

113
00:14:00,601 --> 00:14:01,585
Dale,

114
00:14:02,324 --> 00:14:04,120
Jacqui, Sophia...

115
00:14:07,846 --> 00:14:08,839
Amy.

116
00:14:11,247 --> 00:14:12,463
<i>Deine Schwester?</i>

117
00:14:14,378 --> 00:14:15,404
Ja.

118
00:14:18,480 --> 00:14:19,910
Sie war ein gutes Mädchen.

119
00:14:23,105 --> 00:14:24,646
Tut mir leid, das zu hören.

120
00:14:25,958 --> 00:14:27,144
Da waren noch mehr.

121
00:14:27,637 --> 00:14:28,670
Viel mehr.

122
00:14:29,679 --> 00:14:31,403
Wir mussten Atlanta verlassen, wir...

123
00:14:31,523 --> 00:14:33,223
sind auf einer Farm gelandet.

124
00:14:34,244 --> 00:14:35,686
Und Daryl ist aufgestiegen.

125
00:14:36,423 --> 00:14:39,300
Wurde ein geschätztes Mitglied der Gruppe.

126
00:14:40,310 --> 00:14:41,562
Jetzt ist er tot.

127
00:14:42,916 --> 00:14:44,529
Das weiß ich nicht sicher.

128
00:14:44,974 --> 00:14:47,306
Wir wurden von einer Herde weggejagt.

129
00:14:48,713 --> 00:14:49,945
Wie lange ist das her?

130
00:14:50,413 --> 00:14:52,273
Sieben, acht Monate.

131
00:14:54,347 --> 00:14:56,871
Ich wurde vom Rest getrennt.

132
00:14:56,872 --> 00:14:58,596
<i>Wurde zurückgelassen.</i>

133
00:15:02,474 --> 00:15:04,150
Ich weiß, wie es sich anfühlt.

134
00:15:06,114 --> 00:15:07,561
Das bezweifle ich.

135
00:15:10,517 --> 00:15:12,313
Was willst du von uns?

136
00:15:19,953 --> 00:15:21,177
Verdammt.

137
00:15:25,484 --> 00:15:27,174
Da sitzt sie,

138
00:15:28,557 --> 00:15:31,059
hat vier Wände um sich herum,
ein Dach über ihrem Kopf,

139
00:15:31,060 --> 00:15:32,959
Medizin in ihren Venen,

140
00:15:33,261 --> 00:15:36,344
und sie fragt, was ich von ihr will.

141
00:15:39,380 --> 00:15:43,152
Ich habe dich und deine Stumme hier
aus dem Dreck gezogen, Blondie.

142
00:15:43,758 --> 00:15:45,287
<i>Eure Ärsche gerettet.</i>

143
00:15:46,653 --> 00:15:48,140
Wie wär's mit einem Dankeschön?

144
00:15:48,624 --> 00:15:50,491
Du hast mit einer Pistole auf uns gezielt.

145
00:15:51,406 --> 00:15:52,622
Sie kann reden?

146
00:15:57,044 --> 00:16:01,041
Auf wen wurde im letzten Jahr noch
nicht mit einer Pistole gezielt?

147
00:16:01,566 --> 00:16:02,949
Gebt mir alle ein Handzeichen.

148
00:16:03,927 --> 00:16:05,082
Irgendwer?

149
00:16:06,981 --> 00:16:07,879
Shumpert?

150
00:16:07,999 --> 00:16:08,809
Crowley?

151
00:16:09,000 --> 00:16:10,687
Auf euch alle wurde schon mal gezielt?

152
00:16:12,576 --> 00:16:13,601
Zur Hölle...

153
00:16:14,571 --> 00:16:16,440
Ich glaube, ich würde mich vollpissen,
wenn irgendein...

154
00:16:16,441 --> 00:16:20,175
Fremder mit seinen Griffeln in seinen Taschen
auf mich zugelaufen käme.

155
00:16:20,406 --> 00:16:23,990
- Das wäre ein Scheißkerl, vor dem ihr wirklich
Angst haben wollt. - Danke.

156
00:16:48,869 --> 00:16:49,894
Klare Sache.

157
00:16:52,644 --> 00:16:53,652
Wie fühlen Sie sich?

158
00:16:53,772 --> 00:16:55,692
Wir wollen unsere Waffen.

159
00:16:57,345 --> 00:16:58,251
Sicher.

160
00:16:58,783 --> 00:17:00,237
Auf Ihrem Weg nach draußen
durch die Eingangstore.

161
00:17:00,357 --> 00:17:01,700
Zeigen Sie uns den Weg.

162
00:17:02,566 --> 00:17:05,204
Sie haben uns in diesem Raum eingesperrt.

163
00:17:05,967 --> 00:17:07,779
Sehen Sie irgendwelche Stangen vor den Fenstern?

164
00:17:08,677 --> 00:17:10,378
Man kümmert sich um Sie.

165
00:17:10,863 --> 00:17:13,580
- Unter Bewachung. - Um unsere Leute
zu schützen. Wir kennen Sie nicht.

166
00:17:13,581 --> 00:17:16,154
Wir wissen genug über Sie,
um hier wegzuwollen.

167
00:17:16,155 --> 00:17:18,795
Wir haben gesehen, wie Sie ein Messer in die
Schädel von zwei toten Männern gerammt haben.

168
00:17:18,796 --> 00:17:20,814
Warum zum Teufel haben Sie das getan?

169
00:17:21,970 --> 00:17:23,290
Sie haben sich verwandelt.

170
00:17:23,535 --> 00:17:25,172
Sie wurden nicht gebissen.

171
00:17:33,387 --> 00:17:35,091
Das spielt keine Rolle.

172
00:17:37,782 --> 00:17:40,116
Ganz egal, wie wir sterben,
wir verwandeln uns alle.

173
00:17:45,846 --> 00:17:48,008
Ich habe sie von ihrem Leid befreit.

174
00:17:49,437 --> 00:17:52,773
Das sind anfangs schwer zu schluckende
Neuigkeiten, aber da sind sie.

175
00:17:52,774 --> 00:17:55,682
Nun, Sie sind keine Gefangenen hier,
Sie sind Gäste.

176
00:17:55,683 --> 00:17:56,772
Aber wenn Sie gehen wollen,

177
00:17:56,811 --> 00:17:59,989
wie schon gesagt, steht Ihnen das frei. Aber wir
öffnen die Tore nicht mehr nach der Dämmerung.

178
00:17:59,990 --> 00:18:01,726
Erregt zu viel Aufmerksamkeit.

179
00:18:02,941 --> 00:18:06,254
Und vor allem Sie brauchen
mal einen ungestörten Schlaf.

180
00:18:06,255 --> 00:18:10,038
Sie würden keinen weiteren Tag mehr
dort draußen in Ihrem Zustand überstehen.

181
00:18:10,666 --> 00:18:13,749
Sie werden morgen früh zu meinem Haus gebracht.
Kriegen Ihre Waffen zurück.

182
00:18:13,750 --> 00:18:18,652
Mit extra Munition, Essen für den Weg, Medikamente
und Schlüssel zu einem Auto, wenn Sie eins wollen.

183
00:18:20,187 --> 00:18:21,907
<i>Sie auf Ihre Reise schicken.</i>

184
00:18:22,774 --> 00:18:24,538
Ohne schlechtes Gewissen.

185
00:18:33,322 --> 00:18:35,170
Willkommen in Woodbury.

186
00:18:57,753 --> 00:18:59,069
Folgen Sie mir.

187
00:19:38,873 --> 00:19:40,844
Lös Pete am Hintertor ab.

188
00:19:42,720 --> 00:19:44,063
Übernimm den Scheinwerfer.

189
00:19:46,894 --> 00:19:48,215
Sind Sie vom Militär?

190
00:19:50,081 --> 00:19:50,923
Kaum.

191
00:19:51,408 --> 00:19:52,806
Ein paar Veteranen, aber...

192
00:19:52,926 --> 00:19:55,168
im Großen und Ganzen haben
wir uns selbst ausgebildet.

193
00:19:56,272 --> 00:19:58,775
Das ist schwere Artillerie,
die sie da tragen.

194
00:19:58,776 --> 00:20:03,138
Ein paar Männer kommen mit Waffen hierher, aber
die meisten wurden im Laufe der Zeit geplündert.

195
00:20:03,139 --> 00:20:06,038
Und die andere Seite der Stadt?
Der Rest der Straßen?

196
00:20:06,039 --> 00:20:07,902
Die werden alle wie diese hier bewacht?

197
00:20:12,074 --> 00:20:13,091
Dann kann nicht sein.

198
00:20:14,339 --> 00:20:15,475
Das kann es

199
00:20:16,349 --> 00:20:17,400
und das ist es.

200
00:20:19,681 --> 00:20:21,382
Wir haben einen Kriecher, Gouverneur.

201
00:20:23,742 --> 00:20:24,728
Darf ich?

202
00:20:26,802 --> 00:20:27,820
Danke.

203
00:20:28,249 --> 00:20:29,235
Gouverneur?

204
00:20:29,743 --> 00:20:30,761
So nennen sie Sie?

205
00:20:31,142 --> 00:20:34,097
Ein paar Spitznamen bleiben,
ob man das will oder nicht.

206
00:20:34,098 --> 00:20:37,078
<i>Buzz ist ein Spitzname.
Gouverneur ist ein Titel.</i>

207
00:20:37,547 --> 00:20:39,083
Da gibt es einen Unterschied.

208
00:20:41,539 --> 00:20:42,532
<i>Hab ihn.</i>

209
00:20:43,017 --> 00:20:44,479
<i>Er hat seine Kumpels mitgebracht.</i>

210
00:20:54,276 --> 00:20:55,302
Alles sauber.

211
00:20:56,740 --> 00:20:58,441
Wir holen sie am Morgen.

212
00:20:59,943 --> 00:21:01,380
<i>Können sie nicht verrotten lassen.</i>

213
00:21:01,642 --> 00:21:04,520
Verursacht einen Gestank.
Macht die Leute unruhig.

214
00:21:04,575 --> 00:21:05,687
Welche Leute?

215
00:21:06,061 --> 00:21:07,420
Hier ist niemand.

216
00:21:07,936 --> 00:21:09,343
Das ist eine Geisterstadt.

217
00:21:09,669 --> 00:21:10,793
Hier entlang.

218
00:21:20,499 --> 00:21:22,371
Hier werden Sie es bequemer haben.

219
00:21:23,417 --> 00:21:26,078
Das ist nicht das "Four Seasons",
aber es gibt eine warme Dusche.

220
00:21:26,079 --> 00:21:28,519
Das Wasser ist begrenzt,
also machen Sie es kurz.

221
00:21:30,132 --> 00:21:33,653
Wir haben Essen, Wasser, frische Anziehsachen.

222
00:21:33,654 --> 00:21:35,068
Ich hoffe, das passt so.

223
00:21:42,419 --> 00:21:44,358
Ich weiß, Sie würden sich mit
Ihrem Schwert besser fühlen,

224
00:21:44,359 --> 00:21:45,935
sicherer, aber...

225
00:21:46,380 --> 00:21:47,747
Sie sind hier sicher.

226
00:21:53,882 --> 00:21:55,352
Wir wissen das zu schätzen.

227
00:21:57,856 --> 00:21:59,190
Was ist mit dem Piloten?

228
00:22:00,191 --> 00:22:03,298
- Wird er es schaffen?
- Nun, Dr. Stevens tut alles, was sie kann.

229
00:22:03,299 --> 00:22:06,572
Nun, ich weiß, dass Sie noch eine Menge weiterer
Fragen haben, aber ich habe zu arbeiten.

230
00:22:06,573 --> 00:22:10,437
Mein Mann wird vor der Tür sein,
falls Sie irgendetwas brauchen.

231
00:22:10,438 --> 00:22:11,916
Wir sehen uns morgen.

232
00:22:26,409 --> 00:22:27,641
Es ist echt.

233
00:22:28,078 --> 00:22:29,857
Sie beide waren eine lange Zeit dort draußen.

234
00:22:29,858 --> 00:22:33,002
Während Sie das waren,
hat der Gouverneur das hier gemacht.

235
00:22:33,003 --> 00:22:35,362
Wie viele Leute haben Sie hier?

236
00:22:35,363 --> 00:22:36,587
73.

237
00:22:36,813 --> 00:22:40,449
Eileen ist kurz vor der Geburt,
also mit ihrem Kind werden wir dann 74 sein.

238
00:22:41,149 --> 00:22:45,044
Es ist immer noch in Arbeit,
aber Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut.

239
00:22:45,045 --> 00:22:48,167
- Das ist ein gewagter Vergleich.
- Ich glaube, wir haben uns das verdient.

240
00:22:48,168 --> 00:22:50,259
Die Mauern wurden seit mehr als einem
Monat nicht mehr durchbrochen.

241
00:22:50,260 --> 00:22:54,246
Wir haben hier drin seit Beginn des Winters
keinen Verlust mehr erlitten.

242
00:22:54,446 --> 00:22:55,964
<i>Wie ist das möglich?</i>

243
00:22:55,965 --> 00:22:58,367
Unser Gouverneur hat eine strikte
Ausgangssperre erlassen.

244
00:22:58,570 --> 00:23:00,135
Keiner darf nach Dunkelheit raus.

245
00:23:00,136 --> 00:23:02,145
Lärm und Licht werden auf
ein absolutes Minimum reduziert.

246
00:23:02,146 --> 00:23:05,744
Bewaffnete Wachen an den Zäunen und eine
Patrouille im Umkreis, um die Beißer fernzuhalten.

247
00:23:05,745 --> 00:23:08,700
Ich habe letzte Nacht gesehen,
was Ihre Patrouillen so tun.

248
00:23:08,701 --> 00:23:11,633
Sie hatten einen Toten aufgehangen,
wie ein Ornament.

249
00:23:13,652 --> 00:23:15,309
Da rede ich mich nicht heraus.

250
00:23:15,429 --> 00:23:19,139
Diese Männer setzen jeden Tag ihr Leben
aufs Spiel, um diese Stadt zu beschützen.

251
00:23:19,140 --> 00:23:21,866
Sie haben da draußen mehr
als ein paar Freunde verloren.

252
00:23:22,033 --> 00:23:23,933
Jeder geht damit
auf seine eigene Art und Weise um.

253
00:23:25,193 --> 00:23:27,402
Aber ich werde es dem Gouverneur melden.

254
00:23:35,199 --> 00:23:36,614
Die Dinge liefen planmäßig.

255
00:23:37,385 --> 00:23:38,847
Die Zäune hielten.

256
00:23:39,729 --> 00:23:41,453
Die Leute waren geschützt.

257
00:23:41,573 --> 00:23:44,211
Nahrung und Vorräte reichten aus.
Dann...

258
00:23:44,794 --> 00:23:46,580
wurde drinnen einer der Männer gebissen.

259
00:23:46,953 --> 00:23:48,384
Bin mir nicht sicher, wie.

260
00:23:49,282 --> 00:23:50,715
Er drehte durch.

261
00:23:50,919 --> 00:23:52,817
Panik schwappte durch das Lager.

262
00:23:53,406 --> 00:23:56,101
Jemand öffnete das Tor, um zu fliehen und...

263
00:23:56,102 --> 00:23:58,756
andere wurden gebissen und infiziert und...

264
00:23:59,162 --> 00:24:00,807
Die Leute drehten durch.

265
00:24:01,419 --> 00:24:04,185
Der ganze Ort ging in ein paar Stunden zur Hölle.

266
00:24:04,186 --> 00:24:07,364
Mein Team schnappte sich an Vorräten und
Fahrzeugen, was wir konnten und...

267
00:24:07,365 --> 00:24:08,724
verließ unseren Posten.

268
00:24:21,009 --> 00:24:22,545
Wie viele von Ihnen sind entkommen?

269
00:24:23,362 --> 00:24:25,448
Es waren vielleicht 10 aus meiner Gruppe.

270
00:24:25,722 --> 00:24:30,385
Wir schafften vielleicht 60 Meilen,
bevor wir auf dem Highway stecken geblieben sind.

271
00:24:30,583 --> 00:24:33,588
Ich nahm den Hubschrauber,
um die Gegend zu erkunden.

272
00:24:33,976 --> 00:24:37,341
Er wurde während des Aufruhrs beschädigt,
aber wir hatten keine Wahl.

273
00:24:39,734 --> 00:24:41,029
<i>Meine Jungs?</i>

274
00:24:43,571 --> 00:24:44,612
Nein.

275
00:24:50,925 --> 00:24:52,602
Lassen Sie mich den Rest finden

276
00:24:52,722 --> 00:24:55,075
und herbringen, wo sie sicher sein werden.

277
00:24:55,743 --> 00:24:58,135
Die sind da draußen und warten auf Sie.

278
00:24:58,763 --> 00:24:59,980
Ungeschützt.

279
00:25:02,482 --> 00:25:06,355
Sagen Sie mir, wo sie sind und ich verspreche
Ihnen, wenn sie noch am Leben sind,

280
00:25:07,045 --> 00:25:08,521
dann bringe ich sie her.

281
00:25:33,551 --> 00:25:34,990
Haben Sie Ihre Hausaufgaben gemacht?

282
00:25:35,244 --> 00:25:38,327
Leider frisst der Hund sie gerade schon.

283
00:25:38,558 --> 00:25:41,399
- Wie hast du mich genannt?
- Hey, wo sind wir denn?

284
00:25:41,567 --> 00:25:43,109
Zurück auf dem Schulhof?

285
00:25:43,800 --> 00:25:47,480
Willst du sein Pausengeld nehmen,
wo du schon mal dabei bist?

286
00:25:49,443 --> 00:25:50,861
Sorry, Gouverneur.

287
00:25:51,422 --> 00:25:54,195
Vielleicht habe ich meine Zeit
mit dir verschwendet.

288
00:25:55,004 --> 00:25:56,628
<i>Vielleicht hast du doch
überhaupt nichts gelernt.</i>

289
00:25:56,629 --> 00:25:59,454
- Er hat versucht, hier drinnen zu rauchen.
- Und Sie erwarten etwas Besseres?

290
00:25:59,455 --> 00:26:03,266
Stört man dauernd den Bären, wird man
zwangsläufig zerfleischt, merken Sie sich das.

291
00:26:03,438 --> 00:26:05,115
Erzähl mir von dem Mädchen.

292
00:26:05,957 --> 00:26:07,303
Ihr Name ist Andrea.

293
00:26:08,455 --> 00:26:09,806
Was, du kennst sie?

294
00:26:10,333 --> 00:26:12,079
Sie war Teil der Gruppe in Atlanta?

295
00:26:12,834 --> 00:26:13,756
Ja.

296
00:26:14,257 --> 00:26:15,876
Die gleiche, die mich auf dem
Dach zurückgelassen hat,

297
00:26:16,307 --> 00:26:18,278
mich gezwungen hat,
mich selbst zu verstümmeln.

298
00:26:20,457 --> 00:26:21,697
Kennt sie deinen Bruder...

299
00:26:21,959 --> 00:26:22,842
Daryl?

300
00:26:23,398 --> 00:26:24,081
Ja...

301
00:26:24,129 --> 00:26:25,091
tat sie.

302
00:26:29,515 --> 00:26:31,204
<i>Dann red noch mal mit ihr.</i>

303
00:26:31,324 --> 00:26:33,060
<i>Schau, was du noch herausfinden kannst.</i>

304
00:26:39,113 --> 00:26:40,488
Zeigen Sie mir etwas.

305
00:26:47,704 --> 00:26:48,740
Was halten Sie davon?

306
00:26:49,508 --> 00:26:50,859
Ziemlich beeindruckend.

307
00:26:50,979 --> 00:26:51,908
Wirklich.

308
00:26:52,242 --> 00:26:54,924
Hut ab für ihren Einfallsreichtum.

309
00:26:55,044 --> 00:26:56,966
Nimmt man ihre Arme weg,
können sie einen nicht greifen.

310
00:26:56,967 --> 00:27:00,145
Nimmt man ihre Kiefer weg,
können sie einen nicht beißen.

311
00:27:00,146 --> 00:27:02,308
Nimmt man ihre Fähigkeit zu essen,

312
00:27:02,538 --> 00:27:04,404
dann verlieren sie ihr Interesse daran.

313
00:27:04,722 --> 00:27:06,224
Sie sind nicht länger im Angriffsmodus.

314
00:27:06,255 --> 00:27:09,227
Wir können in ihrer Nähe sein,
ohne einer...

315
00:27:09,228 --> 00:27:10,435
Bedrohung, sie sind...

316
00:27:10,555 --> 00:27:12,089
sie werden gefügig...

317
00:27:12,343 --> 00:27:13,336
in gewisser Weise.

318
00:27:13,694 --> 00:27:14,759
Schleicher.

319
00:27:15,315 --> 00:27:16,396
Gefügig.

320
00:27:18,240 --> 00:27:21,545
- Oder Schleicher, wissen Sie? Wie Sie mögen.
- Warum sollte man sie behalten?

321
00:27:22,110 --> 00:27:23,373
Abwehrmittel.

322
00:27:27,068 --> 00:27:28,578
Tarnung.

323
00:27:32,551 --> 00:27:34,116
Geh mit den Beißern,

324
00:27:34,724 --> 00:27:36,472
dann denken sie, man sei ein Beißer.

325
00:27:38,173 --> 00:27:40,676
Untertauchen.
Das ist clever.

326
00:27:41,749 --> 00:27:43,284
Sie sind dennoch ziemlich dünn.

327
00:27:44,525 --> 00:27:47,408
- Wenn sie nichts essen, wieso verhungern
sie nicht? - Sie sind...

328
00:27:47,409 --> 00:27:48,418
am Verhungern.

329
00:27:48,538 --> 00:27:50,779
Sie tun es nur langsamer als wir.

330
00:27:51,097 --> 00:27:53,766
Fühlt sich so an, als wollten wir das Chaos
mit Logik begründen.

331
00:27:53,767 --> 00:27:55,369
Das ist gar keine schlechte Sache.

332
00:27:55,489 --> 00:28:01,233
Nein, aber was bringt es uns?
Mehr Fragen, mehr Theorien, weniger Antworten.

333
00:28:01,305 --> 00:28:02,425
Noch nicht.

334
00:28:04,094 --> 00:28:06,846
Wenn ich mit diesen Frauen reden könnte...

335
00:28:06,931 --> 00:28:08,481
Nun, Merle kümmert sich darum.

336
00:28:09,300 --> 00:28:12,207
Ich will Ihr Urteil nicht
infrage stellen, Gouverneur.

337
00:28:12,208 --> 00:28:13,686
Wollen Sie doch.

338
00:28:14,211 --> 00:28:15,824
Deswegen brauche ich Sie.

339
00:28:17,048 --> 00:28:18,358
Das und Ihren Tee.

340
00:28:20,291 --> 00:28:21,332
Nun, dann.

341
00:28:25,559 --> 00:28:27,099
Bei allem Respekt,

342
00:28:28,110 --> 00:28:31,883
Merle unbewacht mit diesen Frauen
sprechen zu lassen, ist ein Fehler.

343
00:28:31,884 --> 00:28:33,196
Sie haben immer gesagt,

344
00:28:33,316 --> 00:28:35,809
dass jeder Werkzeugkasten
einen Hammer braucht, aber...

345
00:28:35,929 --> 00:28:39,601
denken Sie wirklich, dass der Hammer
das richtige Werkzeug für diesen Job ist?

346
00:28:45,618 --> 00:28:46,906
<i>Acht Monate?</i>

347
00:28:47,430 --> 00:28:50,565
Schwer zu glauben, dass ihr Ladys so lange
da draußen überlebt habt.

348
00:28:50,566 --> 00:28:52,122
Weil wir Frauen sind?

349
00:28:52,815 --> 00:28:54,324
Weil Sie allein waren.

350
00:28:54,905 --> 00:28:56,559
Wir hatten einander.

351
00:28:57,146 --> 00:28:58,859
Zwei gegen die ganze Welt.

352
00:28:58,979 --> 00:29:00,463
Da stehen die Chancen schlecht.

353
00:29:00,791 --> 00:29:02,266
Wir kamen klar.

354
00:29:02,778 --> 00:29:04,924
- Oh, wir sind beeindruckt.
- Sehr.

355
00:29:05,361 --> 00:29:08,364
Allein in der Wildnis zu überleben,
ist ein hartes Stück Arbeit.

356
00:29:08,365 --> 00:29:12,951
<i>Jeden Morgen auf dem Boden aufwachen,
sich wundernd, ob heute der Tag ist.</i>

357
00:29:12,952 --> 00:29:16,408
Wird es schnell und endgültig sein
oder langsam und...

358
00:29:16,409 --> 00:29:17,784
nun, ohne Ende?

359
00:29:17,850 --> 00:29:21,005
Hat jemand den gesunden Menschenverstand,
mein Hirn zu töten, oder...

360
00:29:21,006 --> 00:29:23,136
werde ich als einer von denen zurückkehren?

361
00:29:23,732 --> 00:29:26,361
Denken Sie, dass sie sich an irgendwas erinnern?

362
00:29:26,362 --> 00:29:27,822
Die Person, die sie mal waren?

363
00:29:28,325 --> 00:29:29,939
Ich denke nicht darüber nach.

364
00:29:34,492 --> 00:29:38,338
Milton glaubt, dass da noch eine Spur
von der Person, die sie mal waren,

365
00:29:38,339 --> 00:29:40,100
in ihnen gefangen ist.

366
00:29:41,188 --> 00:29:42,491
<i>Wie ein Echo.</i>

367
00:29:43,762 --> 00:29:46,503
Daran haben Sie doch sicherlich mal gedacht?

368
00:29:47,625 --> 00:29:49,209
Einmal, ja.

369
00:29:49,731 --> 00:29:51,491
Bevor sie versucht haben, mich zu beißen.

370
00:29:52,747 --> 00:29:54,177
<i>Und dann haben Sie es getötet?</i>

371
00:29:54,582 --> 00:29:56,617
Ich sage "es" nur, weil

372
00:29:56,737 --> 00:29:59,373
es keiner hier mag, von ihnen als...

373
00:29:59,374 --> 00:30:00,217
ihm...

374
00:30:02,785 --> 00:30:03,897
oder ihr zu reden.

375
00:30:07,370 --> 00:30:11,446
Die zwei, die Sie in Ketten bei sich hatten,
wer waren sie?

376
00:30:14,191 --> 00:30:16,201
Die Art und Weise, wie Sie sie kontrolliert haben,

377
00:30:16,797 --> 00:30:18,657
sie zu Ihrem Vorteil benutzt haben.

378
00:30:19,213 --> 00:30:21,696
Sie haben sie gekannt, nicht wahr?

379
00:30:25,352 --> 00:30:26,311
Lassen Sie sie essen.

380
00:30:26,965 --> 00:30:28,514
Entschuldigung.

381
00:30:32,454 --> 00:30:34,003
Also, was Sie hier haben,

382
00:30:34,440 --> 00:30:35,879
erwarten Sie, dass Sie es halten können?

383
00:30:36,960 --> 00:30:38,358
Was, wenn eine Herde hier durchkommt?

384
00:30:39,455 --> 00:30:40,531
Es wird halten.

385
00:30:46,650 --> 00:30:47,882
Was ist Ihr Geheimnis?

386
00:30:49,296 --> 00:30:50,877
Wirklich große Mauern.

387
00:30:52,355 --> 00:30:54,651
Dieser Soldat hatte ebenfalls Mauern...

388
00:30:54,771 --> 00:30:57,711
und wir wissen alle,
wie das ausgegangen ist, also...

389
00:31:01,004 --> 00:31:02,177
Ich schätze, das tun wir.

390
00:31:05,113 --> 00:31:08,760
Das richtige Geheimnis ist das,
was sich innerhalb der Mauern abspielt.

391
00:31:09,706 --> 00:31:11,538
Es geht darum, dahin zurückzukommen,
wer wir waren.

392
00:31:11,539 --> 00:31:13,287
Wer wir wirklich sind.

393
00:31:13,685 --> 00:31:15,751
Sie warten nur darauf, gerettet zu werden.

394
00:31:16,258 --> 00:31:18,007
Hier haben die Leute ihr Zuhause,

395
00:31:18,127 --> 00:31:20,027
medizinische Versorgung,
Kinder gehen in die Schule,

396
00:31:20,265 --> 00:31:22,340
Erwachsene haben Arbeit zu tun.

397
00:31:23,032 --> 00:31:25,828
Es gibt eine Art Bestimmung.
Wir sind eine Gemeinschaft.

398
00:31:25,829 --> 00:31:28,635
- Mit vielen Waffen und Munition.
- Das schadet nie.

399
00:31:28,636 --> 00:31:30,137
Und wirklich großen Mauern.

400
00:31:30,806 --> 00:31:34,065
Und Männern, die alles riskieren,
um sie verteidigen.

401
00:31:34,461 --> 00:31:36,442
Unsere Sicherheit gefährden,

402
00:31:36,562 --> 00:31:38,214
unsere Gemeinschaft zerstören...

403
00:31:39,366 --> 00:31:42,385
ich würde eher sterben,
als das zuzulassen.

404
00:31:55,233 --> 00:31:58,649
Sieht so aus, als hättet Sie es sich am Ende
der Welt hübsch zurechtgemacht.

405
00:32:00,080 --> 00:32:03,135
Sind Sie beeindruckt von dem Typ Mann,
der es sich hübsch zurechtgemacht hat?

406
00:32:03,413 --> 00:32:04,971
<i>Du erntest, was du säst.</i>

407
00:32:06,219 --> 00:32:07,405
Wir sind die Saat.

408
00:32:07,425 --> 00:32:10,208
Jetzt, da der Winter vorbei ist,
ist es an der Zeit, zu ernten.

409
00:32:10,891 --> 00:32:12,314
Zeit, zu hoffen?

410
00:32:13,570 --> 00:32:17,193
Wir gehen da raus und nehmen uns das zurück,
was unser ist.

411
00:32:18,179 --> 00:32:19,697
Zivilisation.

412
00:32:20,555 --> 00:32:23,253
<i>Wir werden wieder aufstehen.</i>

413
00:32:23,957 --> 00:32:26,866
Nur dieses Mal werden wir uns
nicht gegenseitig aufessen.

414
00:32:43,527 --> 00:32:45,323
Auf die Zivilisation, also.

415
00:32:47,723 --> 00:32:48,804
Entschuldigen Sie mich.

416
00:32:52,250 --> 00:32:53,855
Wie ist der Tee?

417
00:33:03,495 --> 00:33:06,113
Tut mir leid, das Frühstück abzukürzen,
aber das hier kann nicht warten.

418
00:33:06,114 --> 00:33:08,029
Wir wollen unsere Waffen.

419
00:33:08,149 --> 00:33:11,336
Gut, wir können Ihnen diese Mahlzeiten einpacken
und Ihre Waffen werden draußen bereitstehen,

420
00:33:11,337 --> 00:33:14,285
aber Sie sollten sich Zeit zum Entspannen nehmen.

421
00:33:15,009 --> 00:33:16,537
<i>Um Ihre Stärke zurückzugewinnen.</i>

422
00:33:17,766 --> 00:33:19,856
<i>Sehen Sie sich um.
Wer weiß?</i>

423
00:33:20,103 --> 00:33:21,775
Vielleicht gefällt Ihnen, was Sie sehen.

424
00:33:34,378 --> 00:33:35,674
Ich traue ihm nicht.

425
00:33:35,928 --> 00:33:37,033
Warum nicht?

426
00:33:40,606 --> 00:33:42,326
Hast du jemals irgendwem vertraut?

427
00:33:44,722 --> 00:33:45,676
Ja.

428
00:33:45,946 --> 00:33:48,723
Dann gib dem noch einen oder zwei Tage Zeit,
das ist alles, was ich verlange.

429
00:33:48,724 --> 00:33:51,012
Etwas Zeit, um unseren Scheiß
geregelt zu kriegen.

430
00:33:51,013 --> 00:33:53,595
Mein Scheiß hat nie aufgehört,
geregelt zu sein.

431
00:33:53,596 --> 00:33:56,789
Hat nicht so ausgesehen,
als Milton dich über deine Walker befragt hat.

432
00:33:56,790 --> 00:34:00,566
- Ich bin überrascht, dass er keine Gabel ins Auge
bekommen hat. - Es ging ihn einen Scheiß an.

433
00:34:00,567 --> 00:34:02,419
Ich schätze, das betrifft mich genauso.

434
00:34:05,321 --> 00:34:08,420
Sieben Monate zusammen,
trotz allem, was wir durchgemacht haben,

435
00:34:08,421 --> 00:34:11,782
fühle ich mich noch immer so,
als würde ich dich kaum kennen.

436
00:34:12,982 --> 00:34:16,099
Tut mir leid, es ist die Wahrheit. Komm schon.
Du weißt alles über mich.

437
00:34:16,100 --> 00:34:18,032
- Und ich...
- Du weißt genug.

438
00:34:20,829 --> 00:34:23,594
Diese Walker waren den ganzen Winter
hindurch bei uns,

439
00:34:23,595 --> 00:34:25,322
haben uns geschützt, und...

440
00:34:25,442 --> 00:34:27,410
du hast sie ohne zu zögern ausgelöscht.

441
00:34:27,411 --> 00:34:30,536
- Und das hatte...
- Es war leichter, als du denkst.

442
00:34:59,273 --> 00:35:00,644
Fahrzeug nähert sich, Corporal.

443
00:35:09,351 --> 00:35:10,400
In Ordnung, bleibt wachsam.

444
00:35:20,616 --> 00:35:22,571
Hey, hey, hey, hey!
Nicht schießen!

445
00:35:22,818 --> 00:35:23,851
Identifizieren Sie sich.

446
00:35:24,049 --> 00:35:25,524
Nein, hey, hey, hey, hey!

447
00:35:26,176 --> 00:35:28,051
Wir haben Ihren Kumpel gefunden.
Wells...

448
00:35:28,989 --> 00:35:30,634
<i>Lieutenant Wells.</i>

449
00:35:31,254 --> 00:35:33,071
Sein Helikopter ist abgestürzt.

450
00:35:33,497 --> 00:35:35,857
- Wo ist er?
- Wir haben eine kleine Siedlung.

451
00:35:35,858 --> 00:35:37,439
Momentan ist er schwer verletzt.

452
00:35:37,813 --> 00:35:39,322
Aber er lebt.

453
00:35:39,680 --> 00:35:42,392
Die anderen haben es leider nicht geschafft,
tut mir leid.

454
00:35:42,393 --> 00:35:45,317
Aber Wells hat mir erzählt,
dass ich Sie hier finden würde.

455
00:35:45,318 --> 00:35:46,811
Will, dass ich Sie zu ihm bringe.

456
00:35:46,931 --> 00:35:48,726
Sie haben Wells gefunden. Sie haben ihn.
Sie haben ihn gefunden.

457
00:35:48,727 --> 00:35:51,245
Ganz sicher haben wir das.
Wir haben auch euch gefunden.

458
00:36:52,441 --> 00:36:54,023
Verschwende nie eine Kugel, Junge.

459
00:36:56,105 --> 00:36:57,909
Sammelt den Rest der Waffen ein.

460
00:36:58,219 --> 00:36:59,159
Ja, Sir.

461
00:37:18,453 --> 00:37:21,449
Geh und bereite dem Leben dieses
jungen Mannes ein gnadenvolles Ende.

462
00:37:29,024 --> 00:37:32,298
Lasst uns nachschauen,
was Onkel Sam uns gebracht hat, oder?

463
00:38:34,274 --> 00:38:37,620
Wir haben gestern drei Neue hierhergebracht.

464
00:38:38,590 --> 00:38:42,084
Einer war ein Helikopterpilot
im Outfit der Nationalgarde.

465
00:38:43,620 --> 00:38:45,887
Auch wenn er um sein Leben ringt,

466
00:38:47,254 --> 00:38:50,625
hat er uns von seinem Konvoi
auf dem Highway erzählt,

467
00:38:51,386 --> 00:38:52,695
seinen Männern.

468
00:38:57,982 --> 00:38:59,357
Ich habe versprochen, dass ich...

469
00:39:00,096 --> 00:39:01,749
sie lebendig hierherbringen würde.

470
00:39:05,245 --> 00:39:07,415
Aber sie hatten unsere Mauern nicht...

471
00:39:08,972 --> 00:39:10,498
oder unsere Zäune.

472
00:39:14,276 --> 00:39:16,565
Die Beißer sind dort aufgetaucht,
bevor wir sie erreicht haben.

473
00:39:18,472 --> 00:39:24,260
<i>Nun, die Männer hatten Trucks, die Trucks hatten
Waffen, Nahrung, Medizin, Dinge, die wir brauchen.</i>

474
00:39:24,769 --> 00:39:26,526
<i>Also, wir haben sie nicht gekannt,</i>

475
00:39:27,352 --> 00:39:29,595
aber wir halten ihr Opfer in Ehren,

476
00:39:29,715 --> 00:39:32,543
indem wir das, was wir hier haben,
nicht als selbstverständlich ansehen.

477
00:39:33,798 --> 00:39:36,568
<i>Wird nicht lange dauern, bis die
Dunkelheit anbricht, also geht nach Hause.</i>

478
00:39:37,088 --> 00:39:39,004
<i>Seid dankbar für das, was ihr habt.</i>

479
00:39:42,016 --> 00:39:43,575
Passt gegenseitig auf euch auf.

480
00:39:57,803 --> 00:39:59,487
Sie sind immer noch hier.

481
00:40:00,385 --> 00:40:01,864
Gibt es etwas, das ich tun kann?

482
00:40:02,197 --> 00:40:04,240
Nein, nein, nicht heute Abend.

483
00:40:06,504 --> 00:40:07,831
Langer Tag?

484
00:40:08,840 --> 00:40:11,534
Hatte schon lange keine kurzen mehr.

485
00:40:11,669 --> 00:40:12,679
Gute Nacht.

486
00:40:14,639 --> 00:40:16,037
Also, wie ist Ihr richtiger Name?

487
00:40:16,967 --> 00:40:18,941
<i>Falls es nicht zu viel verlangt ist.</i>

488
00:40:23,817 --> 00:40:25,351
Den erwähne ich nie.

489
00:40:27,499 --> 00:40:29,065
Sagen Sie niemals nie.

490
00:40:39,037 --> 00:40:40,428
Nie.

491
00:42:36,477 --> 00:42:41,484
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

