1
00:00:03,375 --> 00:00:05,109
Zuletzt bei "Once Upon A Time"...

2
00:00:05,144 --> 00:00:06,610
Daniels Grab.
Er ist deinetwegen gestorben.

3
00:00:06,645 --> 00:00:08,479
Ich war noch so klein, und deine Mutter...

4
00:00:08,514 --> 00:00:10,281
Sie hat ihm das Herz aus der Brust gerissen.

5
00:00:10,315 --> 00:00:11,482
Henry, du wirst mit David nach Hause gehen.

6
00:00:11,517 --> 00:00:14,052
Ich möchte, daß du hier bist,
weil du hier sein möchtest,

7
00:00:14,086 --> 00:00:15,153
nicht auf Grund von Magie.

8
00:00:15,187 --> 00:00:17,422
Ich möchte wieder gutmachen, was ich getan habe.

9
00:00:17,456 --> 00:00:20,190
Magie kann Euch befreien.
Laßt mich Euch den Weg weisen.

10
00:00:20,224 --> 00:00:21,525
Und ich werde nicht so wie sie?

11
00:00:21,559 --> 00:00:24,661
Das, Schätzchen, hängt gänzlich von dir ab.

12
00:00:24,695 --> 00:00:26,863
Hier ist es nicht sicher.
Cora ist immer noch da draußen.

13
00:00:26,897 --> 00:00:28,665
Wir haben einen sicheren Ort gefunden.
Da müssen wir jetzt hin.

14
00:00:28,699 --> 00:00:30,500
Hallo Hook.

15
00:00:30,535 --> 00:00:32,001
Ich weiß nicht, ob ich das hinkriege.

16
00:00:32,036 --> 00:00:33,403
Ich bin keine gute Lügnerin.

17
00:00:33,438 --> 00:00:35,304
Oh, das ist nicht wirklich eine Lüge, Aurora.

18
00:00:35,338 --> 00:00:37,139
Lancelot ist einen ehrbaren Tod gestorben ...

19
00:00:37,174 --> 00:00:39,508
und Cora ist entkommen. Das alles ist wahr.

20
00:00:39,543 --> 00:00:42,378
Überlaß die Einzelheiten einfach uns.

21
00:00:42,412 --> 00:00:44,547
Es gibt keinen Grund, unnötige Panik ...

22
00:00:44,581 --> 00:00:46,949
- unter deinen Leuten auszulösen.
- Ich bin mir nicht sicher, ob es unnötige Panik wäre...

23
00:00:46,983 --> 00:00:48,317
Wartet.

24
00:00:48,351 --> 00:00:51,719
Der Turm. Wir lassen den Eingang immer bewachen.

25
00:00:53,389 --> 00:00:55,290
Bleibt dicht bei.

26
00:01:04,700 --> 00:01:05,967
Oh mein Gott.

27
00:01:14,842 --> 00:01:17,311
Das kann nicht sein.

28
00:01:17,345 --> 00:01:18,979
Unser Land ...
wir waren hier beschützt, verborgen.

29
00:01:19,013 --> 00:01:20,714
Wie haben die Ogres uns gefunden?

30
00:01:21,882 --> 00:01:24,183
Das waren keine Ogres.

31
00:01:24,218 --> 00:01:25,184
Was?

32
00:01:25,219 --> 00:01:27,820
Cora wars. Ihre Herzen...

33
00:01:27,854 --> 00:01:32,191
Sie wurden aus der Brust gerissen. Das war
ihre Magie ... unredlich und bösartig.

34
00:01:32,226 --> 00:01:33,392
Wir müssen sie aufhalten.

35
00:01:33,427 --> 00:01:34,927
Zu spät.

36
00:01:34,961 --> 00:01:36,262
Sie hat sie umgebracht. Sie hat alle getötet.

37
00:01:36,296 --> 00:01:38,431
Nein, wir müssen sie aufhalten,
ehe sie noch jemandem was tut.

38
00:01:38,465 --> 00:01:39,731
Hey.

39
00:01:39,765 --> 00:01:42,033
Hey. Guckt.

40
00:01:42,067 --> 00:01:43,701
Darunter ist jemand.

41
00:01:43,736 --> 00:01:45,504
- Er lebt.
- Bitte.

42
00:01:45,538 --> 00:01:46,738
Ist schon gut.

43
00:01:46,772 --> 00:01:48,206
Bitte helft mir.

44
00:01:48,241 --> 00:01:49,407
Ist schon gut.

45
00:01:49,442 --> 00:01:50,842
Ihr seid jetzt in Sicherheit.
Wir werden Euch nichts tun.

46
00:01:50,876 --> 00:01:52,477
Danke.

47
00:01:52,512 --> 00:01:55,246
Danke Euch.

48
00:01:57,615 --> 00:01:59,615
Proudly Presented

49
00:02:00,016 --> 00:02:02,016
~ 2x05 The Doctor ~

50
00:02:09,093 --> 00:02:11,761
Vielen Dank für die Mühe. Bis dann.

51
00:02:13,330 --> 00:02:15,865
Sie.

52
00:02:15,899 --> 00:02:17,900
Wir müssen reden.

53
00:02:20,604 --> 00:02:22,605
Wofür zum Teufel war das?

54
00:02:22,640 --> 00:02:24,974
Dafür, daß Sie mit meiner Frau geschlafen haben.

55
00:02:25,008 --> 00:02:27,109
- Kathryn?
- Snow.

56
00:02:27,144 --> 00:02:29,311
Hören Sie, ich wußte es nicht, okay?
Ich stand unter dem Fluch.

57
00:02:29,345 --> 00:02:32,648
Ja, schon klar. Was wollen Sie?

58
00:02:34,217 --> 00:02:37,686
Also ... stimmt es?

59
00:02:37,720 --> 00:02:40,021
Die Leute sagen, Sie versuchen,
einen Weg zu finden,

60
00:02:40,056 --> 00:02:41,557
eine Pforte hinüber in Ihr Land zu öffnen ...

61
00:02:41,591 --> 00:02:43,924
weil Sie denken, das ist es,
wo Emma und Mary Margaret sind,

62
00:02:43,958 --> 00:02:45,059
daß sie noch am Leben sind.

63
00:02:45,093 --> 00:02:46,994
Nun, das Getuschel kann aufhören.

64
00:02:47,028 --> 00:02:49,330
Ich habe keine Geheimnisse vor dieser Stadt.

65
00:02:49,364 --> 00:02:51,699
Genau das ist es, was ich tue.

66
00:02:51,733 --> 00:02:54,802
Aber das Land ... es ist ... fort ...
vom Fluch zerstört.

67
00:02:54,836 --> 00:02:56,304
Anscheinend nicht.

68
00:02:56,338 --> 00:02:58,739
Und, haben Sie schon Erfolg gehabt?

69
00:02:58,773 --> 00:03:00,240
Noch nicht.

70
00:03:00,274 --> 00:03:01,708
Wir arbeiten dran.

71
00:03:01,742 --> 00:03:05,044
Soll das bedeuten, das gesamte Land ist noch da?

72
00:03:08,082 --> 00:03:09,382
Möglicherweise.

73
00:03:09,417 --> 00:03:10,917
Also hat die Königin uns angelogen.

74
00:03:10,951 --> 00:03:12,485
Mal wieder.

75
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Sind Sie sicher?

76
00:03:13,554 --> 00:03:16,288
Vergessen Sie nicht, von wem wir hier reden.

77
00:03:17,624 --> 00:03:18,790
Regina.

78
00:03:20,460 --> 00:03:22,127
Wollt Ihr mich sehen?

79
00:03:22,161 --> 00:03:23,495
Ich habe versucht, mein Versprechen
Henry gegenüber zu halten,

80
00:03:23,530 --> 00:03:24,663
aber es ist schwierig.

81
00:03:24,698 --> 00:03:25,931
Keine Magie zu benutzen.

82
00:03:25,965 --> 00:03:27,099
Es waren zwei Tage.

83
00:03:27,133 --> 00:03:28,567
Das ist ein ausgezeichneter Anfang.

84
00:03:30,737 --> 00:03:32,203
Kommt herein.

85
00:03:35,073 --> 00:03:37,041
Es ist nur, daß ...

86
00:03:37,075 --> 00:03:40,278
ich mit Magie bisher immer alles bekommen habe,
was ich wollte.

87
00:03:40,312 --> 00:03:43,281
Klingt als hättet Ohr dadurch auch alles verloren.

88
00:03:43,315 --> 00:03:45,650
Regina, das hier ist eure Chance, neu anzufangen,

89
00:03:45,684 --> 00:03:47,284
Henry zurückzugewinnen.

90
00:03:50,521 --> 00:03:52,289
Dr. Whale, das ist äußerst unangebracht.

91
00:03:52,323 --> 00:03:53,923
Schickt mich zurück.

92
00:03:53,958 --> 00:03:55,792
Wie bitte?

93
00:03:55,826 --> 00:03:58,362
In mein Land. Schickt mich zurück zu meinem Bruder.

94
00:03:58,396 --> 00:03:59,496
Warum sehen Sie nicht auf der Vermißtenliste nach ...

95
00:03:59,530 --> 00:04:00,830
so wie alle anderen?

96
00:04:00,865 --> 00:04:02,966
Euer Fluch hat nur die Lebenden hergebracht.

97
00:04:03,000 --> 00:04:06,769
Nun, dann spreche ich Ihnen
mein herzliches Beileid aus.

98
00:04:06,803 --> 00:04:08,671
Aber ich fürchte, ich kann niemanden
irgendwo hinschicken.

99
00:04:08,705 --> 00:04:10,239
Könnt nicht oder wollt nicht?

100
00:04:10,274 --> 00:04:12,841
Dr. Whale, ich muß darauf bestehen, bitte.

101
00:04:12,876 --> 00:04:14,477
Gehen Sie.

102
00:04:27,423 --> 00:04:28,690
Tut mir leid.

103
00:04:34,029 --> 00:04:37,331
Was Ihr sagtet war nicht gänzlich die Wahrheit,
oder?

104
00:04:37,365 --> 00:04:38,465
Wie bitte?

105
00:04:38,500 --> 00:04:40,934
Darüber, daß der Fluch nur die Lebenden betraf.

106
00:04:40,968 --> 00:04:42,536
Das Grab Eures Vaters ist auch hier, nicht wahr?

107
00:04:42,570 --> 00:04:44,305
Whale und sein Bruder sind mir egal.

108
00:04:44,339 --> 00:04:46,340
Ich brachte, wen ich wollte.

109
00:04:46,374 --> 00:04:48,742
Noch jemanden?

110
00:04:50,044 --> 00:04:53,212
Wenn Ihr Hilfe möchtet, müßt Ihr versuchen,
mir zu vertrauen.

111
00:04:53,246 --> 00:04:57,283
Mit der Magie aufzuhören, ist sehr viel schwerer,
als mit ihr zu beginnen.

112
00:04:58,786 --> 00:05:00,787
Und jetzt zeigt mir, was Ihr gelernt habt.

113
00:05:00,821 --> 00:05:02,388
Legt es lahm.

114
00:05:07,393 --> 00:05:08,727
Da. Ich hab's getan.

115
00:05:08,761 --> 00:05:10,462
Ausgezeichnete Arbeit, mein Lehrling.

116
00:05:10,496 --> 00:05:14,065
Und jetzt bleibt nur noch ein letztes
winzig kleines Detail.

117
00:05:14,099 --> 00:05:15,400
Nehmt sein Herz heraus.

118
00:05:15,435 --> 00:05:17,969
So wie meine Mutter es tat mit...

119
00:05:18,003 --> 00:05:20,238
Oh, Eurer wahren Liebe, in der Tat.

120
00:05:20,272 --> 00:05:22,441
Dann wißt Ihr bereits, wie es funktioniert.

121
00:05:29,948 --> 00:05:32,216
Sachte.

122
00:05:32,250 --> 00:05:34,585
Tut Ihr es richtig,

123
00:05:34,619 --> 00:05:36,920
wird es keinen Schmerz spüren,

124
00:05:36,955 --> 00:05:39,622
es sei denn natürlich, Ihr wünscht es.

125
00:05:48,332 --> 00:05:49,632
Ich kann nicht.

126
00:05:51,101 --> 00:05:52,435
Es ist unschuldig.

127
00:05:52,470 --> 00:05:54,604
Nichts ist unschuldig.

128
00:06:05,281 --> 00:06:08,851
Jetzt ist es mein.

129
00:06:08,885 --> 00:06:11,619
Seht Ihr, wenn ihr ein Herz nehmt,

130
00:06:11,653 --> 00:06:12,953
verzaubert es sich.

131
00:06:12,988 --> 00:06:15,122
Es wird stärker als ein normales Herz.

132
00:06:15,156 --> 00:06:16,924
Ihr tut dem Biest kein Leid.

133
00:06:16,958 --> 00:06:18,993
Ihr kontrolliert es.

134
00:06:19,027 --> 00:06:23,464
Jetzt zeigt mir, daß Ihr wißt,
was mit dieser Macht zu tun.

135
00:06:23,499 --> 00:06:24,699
Tötet es.

136
00:06:24,733 --> 00:06:26,267
Was?

137
00:06:26,301 --> 00:06:27,601
Ihr habt es geschehen sehen.
Jetzt tut es selbst.

138
00:06:27,635 --> 00:06:32,038
Zeigt mir, daß Ihr den nächsten Trainingsschritt
überwinden könnt.

139
00:06:32,072 --> 00:06:33,607
Zerdrückt es.

140
00:06:45,084 --> 00:06:47,653
Schätzchen, Schätzchen, Schätzchen ...

141
00:06:47,687 --> 00:06:50,723
Und ich hatte so viele Hoffnungen.

142
00:06:50,757 --> 00:06:52,357
Und ich kam nicht her, um Einhörner zu töten.

143
00:06:52,392 --> 00:06:54,460
Magie ist Macht.

144
00:06:54,494 --> 00:06:56,128
Solange Ihr Macht nicht halten könnt,

145
00:06:56,162 --> 00:06:57,863
lernt Ihr gar nichts.

146
00:06:57,898 --> 00:07:00,197
Wollt Ihr von mir unterrichtet werden oder nicht?

147
00:07:00,232 --> 00:07:01,232
Ja.

148
00:07:01,266 --> 00:07:02,467
Dann bleibt da eine einfache Frage,

149
00:07:02,501 --> 00:07:03,802
über die Ihr nachdenken solltet.

150
00:07:03,836 --> 00:07:06,037
Ich sage Euch alles.

151
00:07:06,071 --> 00:07:08,840
Ich brauche die Antwort nicht. Ihr tut es.

152
00:07:10,242 --> 00:07:12,944
Was hält Euch zurück?

153
00:07:32,629 --> 00:07:34,831
Sein Name war Daniel.

154
00:07:34,865 --> 00:07:38,435
Ich habe seinen Körper erhalten mit Hilfe
einer Verzauberung.

155
00:07:38,469 --> 00:07:41,871
Er ist tot, aber eingefroren,

156
00:07:41,905 --> 00:07:44,607
und ich habe ihn in meinem
Familienmausoleum aufbewahrt.

157
00:07:44,641 --> 00:07:46,375
Weil Ihr ihn nicht loslassen konntet.

158
00:07:48,812 --> 00:07:53,349
Wenn Ihr die Vergangenheit nicht
loslassen könnt, Regina,

159
00:07:53,383 --> 00:07:55,785
ist die dazu verdammt, Euch zu verfolgen.

160
00:07:56,820 --> 00:07:59,588
Wissen Sie was?

161
00:07:59,622 --> 00:08:01,255
Ich denke, das war genug.

162
00:08:03,058 --> 00:08:05,026
Regina, wartet. Ich ... ich kann Euch helfen.

163
00:08:05,060 --> 00:08:06,728
Das bezweifle ich.

164
00:08:25,647 --> 00:08:27,147
Daniel?

165
00:08:49,900 --> 00:08:51,634
Okay.

166
00:08:56,073 --> 00:08:57,272
Komm schon.

167
00:08:57,306 --> 00:08:59,475
Was ist denn das für ein Gähnen?

168
00:08:59,509 --> 00:09:01,343
Das ist hier nicht wie Schule, das sollte Spaß machen.

169
00:09:01,377 --> 00:09:03,912
Ich konnte nicht schlafen.

170
00:09:05,147 --> 00:09:07,549
Hey.

171
00:09:07,584 --> 00:09:09,551
Ich weiß.

172
00:09:09,586 --> 00:09:11,019
Mir fehlen sie auch.

173
00:09:13,088 --> 00:09:16,691
Denk einfach daran, wie glücklich
Emma und Snow sein werden,

174
00:09:16,725 --> 00:09:21,028
wenn sie zurückkommen und feststellen,
daß aus dir ein echter Ritter geworden ist.

175
00:09:23,565 --> 00:09:26,066
Sag Hallo zu deinem Roß.

176
00:09:26,101 --> 00:09:27,201
Gehört er mir?

177
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
Dieser hier gehört dir.

178
00:09:32,607 --> 00:09:33,673
Wirklich?

179
00:09:35,009 --> 00:09:36,710
Und ... wie komm ich auf ihn rauf?

180
00:09:36,744 --> 00:09:38,444
Oh, heute wirst du nicht reiten.

181
00:09:38,479 --> 00:09:41,347
- Nicht?
- Nein, es gibt noch viel zu lernen, ehe du in den Sattel darfst.

182
00:09:41,382 --> 00:09:42,348
Was denn?

183
00:09:42,383 --> 00:09:44,283
Nun, jeden Morgen ...

184
00:09:44,318 --> 00:09:45,751
mußt du seinen Stall ausmisten.

185
00:09:45,785 --> 00:09:48,921
Dann striegelst du ihn und fütterst ihn.

186
00:09:48,955 --> 00:09:50,689
Nach der Schule machst du dasselbe nochmal.

187
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
Jeden Tag zweimal.

188
00:09:52,158 --> 00:09:54,259
Das ist kein Reiten. Das ist Babysitten.

189
00:09:54,293 --> 00:09:56,261
Nein. Pferdesitten.

190
00:09:56,295 --> 00:09:58,764
Dabei bildet sich eine grundlegende Bindung ...

191
00:09:58,798 --> 00:10:02,199
von Vertrauen zwischen Ritter und Roß.

192
00:10:02,234 --> 00:10:04,836
Okay. Aber wann werde ich ihn reiten?

193
00:10:04,870 --> 00:10:06,103
Wenn das Pferd es dich wissen läßt.

194
00:10:07,806 --> 00:10:08,907
Ich werde bei den Zwergen vorbeisehen,

195
00:10:08,941 --> 00:10:10,542
mal gucken wie es im Bergwerk vorangeht.

196
00:10:10,576 --> 00:10:12,944
Ich hol dich später wieder ab.

197
00:10:12,978 --> 00:10:15,880
Also...

198
00:10:15,915 --> 00:10:17,247
gibt es da was, das du mir sagen möchtest?

199
00:11:01,757 --> 00:11:03,558
Seid Ihr bereit?

200
00:11:03,593 --> 00:11:04,892
Oh, ich bin schon lange bereit.

201
00:11:04,926 --> 00:11:08,696
Die Frage ist, seid Ihr es?

202
00:11:08,730 --> 00:11:10,397
Ja, das bin ich.

203
00:11:12,533 --> 00:11:14,367
Erzählt mir, warum Ihr wirklich hier seid.

204
00:11:14,402 --> 00:11:15,368
Wegen der Macht...

205
00:11:15,403 --> 00:11:16,770
Hört auf, meine Zeit zu verschwenden!

206
00:11:16,805 --> 00:11:19,640
Was wollt Ihr? Na los.

207
00:11:19,674 --> 00:11:22,942
Ihr seid lange genug in Euch gegangen.

208
00:11:22,977 --> 00:11:25,912
Jetzt sagt es mir.

209
00:11:25,946 --> 00:11:28,781
Könnt Ihr mir beibringen...

210
00:11:28,816 --> 00:11:31,217
wie ich mit Magie Tote zurückholen kann?

211
00:11:31,251 --> 00:11:34,253
Darum geht es? Um den Stallburschen?

212
00:11:34,287 --> 00:11:36,089
Ich möchte wahres Glück.

213
00:11:36,123 --> 00:11:37,756
Dann sucht es anderswo, Schätzchen.

214
00:11:37,790 --> 00:11:40,258
Magie kann vieles, aber nicht das.

215
00:11:40,292 --> 00:11:42,360
Tot ist tot.

216
00:11:47,033 --> 00:11:48,800
Dann bin ich verloren.

217
00:11:48,835 --> 00:11:50,902
Und ich habe meine Zeit verschwendet.

218
00:11:50,937 --> 00:11:55,006
Es tut mir leid, aber ...
den Tod auszutricksen geht selbst ...

219
00:11:55,040 --> 00:11:56,607
über meine Möglichkeiten.

220
00:11:56,642 --> 00:11:59,677
Ich dachte nichts ginge über Eure Möglichkeiten.

221
00:12:00,712 --> 00:12:02,813
- Beschäftigt. Sollte ich...
- Nein. Nein.

222
00:12:02,848 --> 00:12:04,481
Hier geht nichts Wichtiges vor.

223
00:12:05,784 --> 00:12:06,984
Rumpelstilzchen...

224
00:12:07,019 --> 00:12:09,218
Ignorier sie.

225
00:12:09,253 --> 00:12:11,821
Ich habe was Ihr wolltet.

226
00:12:13,958 --> 00:12:15,992
Was ist mit den Glasschuhen?

227
00:12:16,027 --> 00:12:18,128
Oh. Die konnte ich nicht finden.

228
00:12:18,162 --> 00:12:20,263
Hab gehört, die wären längst
in ein anderes Land gebracht worden.

229
00:12:20,297 --> 00:12:24,034
Die sind was ich brauche,
um in dieses andere Land zu kommen.

230
00:12:26,136 --> 00:12:28,504
Nun, dann kommt mit mir in meinem Hut.

231
00:12:28,539 --> 00:12:29,872
Ich bin sicher, wir können da etwas vereinbaren.

232
00:12:29,906 --> 00:12:33,342
Nein, nein. Dein Hut befördert nur innerhalb
der magischen Reiche.

233
00:12:33,377 --> 00:12:36,179
Ich muß in ein Land ohne Magie.

234
00:12:36,213 --> 00:12:38,013
Warum sollte irgendwer das wollen?

235
00:12:38,048 --> 00:12:39,448
Meine Sache.

236
00:12:39,483 --> 00:12:42,016
Wollt Ihr die Kugel oder nicht?

237
00:12:43,152 --> 00:12:44,553
Ja.

238
00:12:44,587 --> 00:12:48,056
Nimm dir so viel Gold, wie du für angebracht hältst.

239
00:12:50,459 --> 00:12:52,194
Oh, und Ihr.

240
00:12:53,396 --> 00:12:56,364
Ihr könnt Euch selbst den Weg raus weisen.
Unsere Arbeit ist beendet.

241
00:12:56,399 --> 00:12:58,832
Wartet. Das war's?

242
00:12:58,866 --> 00:13:00,534
Ihr werdet mich nicht weiter unterrichten?

243
00:13:00,569 --> 00:13:02,403
Nicht solange Ihr törichten Ideen wie der,
Tote zurückzuholen,

244
00:13:02,437 --> 00:13:04,971
weiter nachhängt,

245
00:13:05,006 --> 00:13:07,575
solange Ihr in der Vergangenheit lebt,

246
00:13:07,609 --> 00:13:09,910
werdet Ihr niemals Eure Zukunft finden.

247
00:13:09,944 --> 00:13:12,179
Euch zu unterrichten, war Zeitverschwendung.

248
00:13:17,984 --> 00:13:19,118
Entschuldigt mich...

249
00:13:19,152 --> 00:13:20,486
für's Belauschen,

250
00:13:20,521 --> 00:13:24,890
aber ich denke, Ihr solltet anderswo
nach Unterstützung suchen.

251
00:13:24,925 --> 00:13:26,492
Was wißt Ihr davon?

252
00:13:26,527 --> 00:13:29,362
Ich höre Dinge.

253
00:13:29,396 --> 00:13:30,629
Jefferson mein Name.

254
00:13:30,663 --> 00:13:32,832
Und ich bin ein Mann, der viel reist, viel sieht,

255
00:13:32,866 --> 00:13:36,668
und ich kenne den Mann, der tun kann,
was Ihr wünscht...

256
00:13:36,703 --> 00:13:38,738
Tote zurückbringen.

257
00:13:38,772 --> 00:13:41,040
Er ist ... also man könnte sagen...

258
00:13:41,074 --> 00:13:42,174
ein Zauberer.

259
00:13:42,209 --> 00:13:46,211
Ich kann ihn zu Euch bringen.

260
00:13:47,312 --> 00:13:48,847
Zu welchem Preis?

261
00:13:48,881 --> 00:13:50,815
Da ist in der Tat immer ein Preis.
Also hier ist der meine.

262
00:13:50,850 --> 00:13:52,483
Wie schon gesagt, ich bin ein reisender Mann,

263
00:13:52,517 --> 00:13:54,853
und habe mir auf meinen Wegen viele Feinde gemacht,

264
00:13:54,887 --> 00:13:57,956
und ich hätte gern einen königlichen Reisepaß...

265
00:13:57,990 --> 00:14:00,925
damit ich ungehindert
durch Euer Königreich reisen kann.

266
00:14:00,960 --> 00:14:02,926
Wie sollte ich das bewerkstelligen?

267
00:14:04,629 --> 00:14:07,765
Nun, Ihr seid die Königin ... oder nicht?

268
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
Das stimmt. Das bin ich.

269
00:14:14,205 --> 00:14:15,605
Und dieser Zauberer...

270
00:14:17,008 --> 00:14:21,043
kann er wirklich jemanden vom Tode
wieder auferstehen lassen?

271
00:14:21,078 --> 00:14:23,246
Nun ...

272
00:14:23,280 --> 00:14:26,047
Wenn er es nicht kann, dann niemand.

273
00:14:42,770 --> 00:14:44,405
Hast du ihn schon mal gesehen?

274
00:14:44,430 --> 00:14:46,230
Ja, ich hab ihn hier und da mal gesehen.
Er ist Schmied.

275
00:14:46,239 --> 00:14:48,440
Kam vor ein paar Monaten in unser Camp.

276
00:14:48,474 --> 00:14:50,542
Hat gesagt, er hätte seine Hand
bei einem Ogre-Angriff verloren.

277
00:14:50,576 --> 00:14:52,912
Warum sollte Cora einen Überlebenden zurücklassen?

278
00:14:52,946 --> 00:14:55,113
Das ist seltsam. Das ergibt keinen Sinn.

279
00:14:55,147 --> 00:14:56,714
Ihr denkt, er lügt?

280
00:14:56,748 --> 00:14:58,616
Ich denke, Cora hat uns schon mal ausgetrickst.

281
00:14:58,650 --> 00:15:00,551
Ich will nicht, daß das noch mal passiert.

282
00:15:00,585 --> 00:15:02,053
Bitte schön.

283
00:15:03,488 --> 00:15:06,657
Ich kann Euch nicht genug
für Eure Freundlichkeit danken.

284
00:15:06,691 --> 00:15:09,760
Das Glück, so scheint es, meint es gut mit mir.

285
00:15:11,262 --> 00:15:14,697
Eine Insel voller Leichen.
Du bist der einzige, der davonkam.

286
00:15:14,732 --> 00:15:16,433
Wie genau kam es dazu?

287
00:15:16,467 --> 00:15:19,369
Sie griff des Nachts an,

288
00:15:19,404 --> 00:15:22,472
hat alle in einem Zug abgeschlachtet.

289
00:15:22,506 --> 00:15:24,007
Als sie anfing, den Leuten ihre Herzen auszureißen,

290
00:15:24,042 --> 00:15:27,810
versteckte ich mich unter den Körpern derer,
die sie bereits getötet hatte.

291
00:15:27,844 --> 00:15:29,946
Tat, als wäre ich selbst tot.

292
00:15:29,980 --> 00:15:32,181
Gnädigerweise gelang mir die List.

293
00:15:32,215 --> 00:15:34,283
So viel zum Thema alles Glück den Mutigen.

294
00:15:34,318 --> 00:15:36,018
Das war alles, was ich tun konnte, um zu überleben.

295
00:15:40,523 --> 00:15:43,291
Ich werde dir da mal ein kleines Geheimnis verraten.

296
00:15:43,326 --> 00:15:48,229
Ich bin ziemlich gut darin, rauszufinden
wenn jemand mich anlügt.

297
00:15:48,264 --> 00:15:50,631
Ich sage die Wahrheit.

298
00:15:52,234 --> 00:15:53,801
Wir sollten gehen ...

299
00:15:53,836 --> 00:15:56,338
falls Cora zurückkommt.

300
00:15:56,372 --> 00:15:57,672
Wir sollten nach einer neuen Pforte ...

301
00:15:57,706 --> 00:15:59,440
nach Storybrooke suchen.

302
00:15:59,474 --> 00:16:01,741
Ich hatte nur etwa fünf Minuten mit meinem Mann.

303
00:16:01,776 --> 00:16:03,110
Ganz zu schweigen von meinem Enkel.

304
00:16:03,144 --> 00:16:04,611
Ihr habt einen Enkel?

305
00:16:04,645 --> 00:16:06,180
Lange Geschichte.

306
00:16:06,214 --> 00:16:08,449
Nun, ich kenne dieses Land gut.
Ich kann Euch führen.

307
00:16:08,483 --> 00:16:10,650
Du wirst uns nirgendwo hinführen ...

308
00:16:10,685 --> 00:16:12,686
solange du uns nichts sagst, wer du wirklich bist.

309
00:16:34,674 --> 00:16:36,609
Dr. Whale?

310
00:16:38,545 --> 00:16:40,212
Wo sind Sie?

311
00:16:42,983 --> 00:16:45,283
Wo ist er, dieser Zauberer?

312
00:16:45,318 --> 00:16:46,918
Ihr habt mir versprochen, ihn zu mir zu bringen.

313
00:16:46,952 --> 00:16:49,320
In der Tat, und wir werden ihn sehen,

314
00:16:49,354 --> 00:16:51,623
aber ich warne Euch, seid vorsichtig.

315
00:16:51,657 --> 00:16:53,525
Warum?

316
00:16:53,559 --> 00:16:55,092
Ist er gefährlich?

317
00:16:56,762 --> 00:16:58,262
Nicht für uns.

318
00:16:58,296 --> 00:16:59,531
Aber vergeßt nicht,

319
00:16:59,565 --> 00:17:01,566
daß er noch nie in einer Welt wie dieser war.

320
00:17:01,600 --> 00:17:04,167
Er kennt sich mit unseren Bräuchen nicht aus,

321
00:17:04,201 --> 00:17:05,736
mit unserer Magie.

322
00:17:05,770 --> 00:17:07,804
Alles was mich interessiert, sind seine Bräuche,

323
00:17:07,839 --> 00:17:09,706
und ob sie erreichen, was ich verlange.

324
00:17:09,741 --> 00:17:12,609
Gibt nur einen Weg, das rauszufinden.

325
00:17:12,644 --> 00:17:14,912
Darf ich Euch vorstellen...

326
00:17:14,946 --> 00:17:16,880
... eure Erlösung?

327
00:17:33,096 --> 00:17:34,863
Ihr seid der Zauberer?

328
00:17:38,968 --> 00:17:41,770
Ich bevorzuge "Doktor".

329
00:17:41,804 --> 00:17:44,238
Aber nennt mich ruhig wie immer es Euch beliebt.

330
00:17:44,273 --> 00:17:46,641
Nun denn...

331
00:17:46,676 --> 00:17:48,543
Doktor.

332
00:17:50,312 --> 00:17:52,512
Ihr wißt, warum Ihr hergebracht wurdet?

333
00:17:52,547 --> 00:17:54,114
Natürlich.

334
00:17:54,148 --> 00:17:56,316
Nun ...

335
00:17:57,752 --> 00:17:59,820
zeigt mit den Patienten.

336
00:18:03,825 --> 00:18:05,492
Das ist außerordentlich.

337
00:18:05,526 --> 00:18:09,428
Es ist, als hätte er vor wenigen Momenten
seinen letzten Atemzug getan.

338
00:18:09,463 --> 00:18:10,863
Ein Erhaltungszauber.

339
00:18:12,633 --> 00:18:15,434
Könnt Ihr ihn zurückholen?

340
00:18:15,469 --> 00:18:16,869
Vielleicht.

341
00:18:16,904 --> 00:18:18,071
Schauen wir mal.

342
00:18:36,623 --> 00:18:38,423
Das ist wundervoll.

343
00:18:38,457 --> 00:18:40,825
Sein Zustand ist ideal...

344
00:18:40,859 --> 00:18:44,662
mal abgesehen vom Todsein.

345
00:18:44,696 --> 00:18:47,131
Wie oft genau habt Ihr das schon getan, Doktor?

346
00:18:47,165 --> 00:18:49,000
Du hast es ihr nicht gesagt?

347
00:18:49,034 --> 00:18:50,467
Gesagt ...

348
00:18:50,502 --> 00:18:52,003
Mir was gesagt?

349
00:18:52,037 --> 00:18:55,338
Die Prozedur ist experimentell.

350
00:18:55,372 --> 00:18:56,773
Erfolg muß sich erst noch einstellen.

351
00:18:56,807 --> 00:19:00,443
Wenn jedoch gewisse Voraussetzungen bestehen,
bin ich optimistisch.

352
00:19:00,477 --> 00:19:01,678
Optimistisch?

353
00:19:01,712 --> 00:19:03,113
Hört ihn einfach an.

354
00:19:03,147 --> 00:19:04,580
Was für eine Art Scharlatan seid Ihr?

355
00:19:04,615 --> 00:19:06,850
Ich bin nichts dergleichen.

356
00:19:06,884 --> 00:19:08,652
Mir wurde gesagt,
das letzte entscheidende Puzzlestück

357
00:19:08,686 --> 00:19:10,919
gibt es in diesem Land.

358
00:19:13,023 --> 00:19:14,322
Was braucht Ihr noch?

359
00:19:14,357 --> 00:19:15,557
Ein Herz.

360
00:19:15,591 --> 00:19:17,592
Das ist ein fragiles Organ,

361
00:19:17,627 --> 00:19:19,427
und ich brauche ein starkes.

362
00:19:19,462 --> 00:19:20,996
Ich habe in den Weiten meines Reiches ...

363
00:19:21,031 --> 00:19:23,431
nach einem gesucht, das die Standhaftigkeit besitzt,
die Prozedur zu überstehen.

364
00:19:23,466 --> 00:19:25,500
Keines hat überlebt.

365
00:19:25,535 --> 00:19:27,635
Aber es heißt in Eurem Land,

366
00:19:27,670 --> 00:19:30,705
gibt es von Magie benetzte Herzen.

367
00:19:30,739 --> 00:19:33,641
Herzen, die so mächtig sind, daß sie glühen.

368
00:19:35,410 --> 00:19:37,045
Darum seid Ihr hergekommen?

369
00:19:37,079 --> 00:19:38,345
Ich brauche das für meine Arbeit.

370
00:19:38,380 --> 00:19:42,050
Also sagt mir ... wie verändert Ihr diese Herzen?

371
00:19:42,084 --> 00:19:44,851
Wie verzaubert Ihr sie?

372
00:19:44,886 --> 00:19:47,654
Wer den schwarzen Künsten frönt, tut es,
indem er das Organ herausreißt,

373
00:19:47,689 --> 00:19:49,322
während es noch in der Brust schlägt.

374
00:19:51,392 --> 00:19:53,026
Und das könnt Ihr tun?

375
00:19:53,061 --> 00:19:55,729
Nein.

376
00:19:55,763 --> 00:19:57,297
Du hast mir versichert,

377
00:19:57,331 --> 00:19:59,166
daß diese Königin eine mächtige Zauberin sei.

378
00:19:59,200 --> 00:20:02,302
Ich werde Magie nicht für böse Zwecke verwenden.

379
00:20:02,336 --> 00:20:04,904
Nun, wenn Ihr Euren Verlobten zurückhaben wollt,

380
00:20:04,938 --> 00:20:07,473
dann werdet Ihr jemanden finden müssen,
der das tut.

381
00:20:07,508 --> 00:20:09,475
Hab ich hier meine Zeit verschwendet?

382
00:20:09,510 --> 00:20:10,910
Nein.

383
00:20:10,944 --> 00:20:13,779
Ich weiß genau, wer uns helfen kann.

384
00:20:15,448 --> 00:20:17,482
Ich weiß, wo wir ein Herz herkriegen.

385
00:20:20,920 --> 00:20:22,588
Dr. Whale?

386
00:20:46,345 --> 00:20:49,346
Whale.

387
00:20:49,380 --> 00:20:50,447
Whale.

388
00:20:51,616 --> 00:20:54,651
Ich weiß, Sie haben Daniels Körper genommen ...

389
00:20:54,685 --> 00:20:57,054
und auch eines meiner Herzen.

390
00:20:57,088 --> 00:20:58,922
Wieso?

391
00:20:58,957 --> 00:21:00,190
Wieso?!

392
00:21:02,160 --> 00:21:04,093
Haben Sie ihn zurückgeholt?

393
00:21:06,363 --> 00:21:07,463
Ich hab's getan.

394
00:21:07,497 --> 00:21:09,298
Er ist am Leben.

395
00:21:09,332 --> 00:21:10,366
Ja.

396
00:21:10,400 --> 00:21:13,402
Ich holte ihn zurück, aber...

397
00:21:13,436 --> 00:21:15,070
Er ist nicht Daniel.

398
00:21:15,104 --> 00:21:16,438
Was?

399
00:21:16,473 --> 00:21:19,408
Er ist ... er ist ein Monster.

400
00:21:29,092 --> 00:21:30,625
Dies...

401
00:21:30,659 --> 00:21:33,461
gehörte meiner Mutter.

402
00:21:33,496 --> 00:21:34,796
Wie nett,

403
00:21:34,830 --> 00:21:37,164
aber ich bin nicht an Erbstücken interessiert.

404
00:21:37,199 --> 00:21:38,800
Oh, ich glaube, das werdet Ihr sehr wohl sein.

405
00:21:38,834 --> 00:21:39,968
Hört zu.

406
00:21:43,405 --> 00:21:44,706
Einem Kamin?

407
00:21:44,740 --> 00:21:46,907
Hört einfach zu.

408
00:21:54,015 --> 00:21:55,516
Woher kommt das
?

409
00:21:57,819 --> 00:21:59,319
Aus ihrem Safe.

410
00:22:22,575 --> 00:22:24,876
Sucht Euch eines aus.

411
00:22:24,911 --> 00:22:27,646
Das sind alles...

412
00:22:27,680 --> 00:22:29,213
Herzen?

413
00:22:30,850 --> 00:22:33,151
Meine Mutter war eine Sammlerin.

414
00:22:34,753 --> 00:22:38,121
Wessen Herzen sind das?

415
00:22:38,156 --> 00:22:40,223
Ich habe keine Ahnung.

416
00:22:40,258 --> 00:22:43,126
Sie nahm so viele,

417
00:22:43,161 --> 00:22:44,895
brachte so viel Leid.

418
00:22:44,930 --> 00:22:47,230
Es war unmöglich, den Überblick zu behalten.

419
00:22:48,633 --> 00:22:51,001
Sie war ein Monster.

420
00:23:09,486 --> 00:23:10,586
Endlich.

421
00:23:10,620 --> 00:23:13,922
Nach all dieser Zeit.

422
00:23:13,957 --> 00:23:15,924
Das ist perfekt.

423
00:23:21,265 --> 00:23:22,498
Was geht hier vor?

424
00:23:22,532 --> 00:23:23,799
Ich bekam gerade einen Anruf,
daß Dr. Whale angegriffen worden wäre.

425
00:23:23,824 --> 00:23:25,924
Ihr werdet seine Ärzte fragen müssen.

426
00:23:26,001 --> 00:23:28,269
Nein, ich frage Euch.

427
00:23:28,304 --> 00:23:33,241
Ich kam her, um mit ihm zu reden,
und fand ihn verletzt.

428
00:23:33,275 --> 00:23:35,076
- Das ist die Wahrheit.
- Was sonst noch?

429
00:23:35,111 --> 00:23:37,878
Worüber wolltet Ihr mit ihm reden?

430
00:23:39,147 --> 00:23:42,015
Über jemanden aus meiner Vergangenheit.

431
00:23:43,518 --> 00:23:45,619
Ich glaube, er ist wieder zurück.

432
00:23:45,653 --> 00:23:46,720
Daniel.

433
00:23:46,754 --> 00:23:48,989
Sein Name ist Daniel.

434
00:23:49,023 --> 00:23:52,259
Der Mann, den Ihr heiraten solltet.

435
00:23:52,293 --> 00:23:54,728
Snow hat mir erzählt, was passiert ist und ...

436
00:23:54,762 --> 00:23:56,763
daß sein Tod ihre Schuld war.

437
00:23:56,797 --> 00:23:58,498
Ja.

438
00:23:58,532 --> 00:23:59,766
Er starb.

439
00:23:59,800 --> 00:24:01,467
Wie kann er dann wieder da sein?

440
00:24:01,502 --> 00:24:03,236
Whale.

441
00:24:03,270 --> 00:24:06,773
Er glaubte, er könnte ihn wieder lebendigmachen,

442
00:24:06,807 --> 00:24:10,010
und... ich weiß nicht wie...

443
00:24:10,044 --> 00:24:11,511
aber das hat er.

444
00:24:11,545 --> 00:24:13,145
Ihr wißt nicht wie?

445
00:24:13,179 --> 00:24:14,212
Ratet mal.

446
00:24:15,481 --> 00:24:18,651
Er praktiziert etwas Mächtigeres als Magie...

447
00:24:18,685 --> 00:24:21,654
so wurde es mir erzählt.

448
00:24:21,688 --> 00:24:25,457
Alles was er brauchte war ein Herz,
und er nahm eines der meinen.

449
00:24:27,393 --> 00:24:29,260
Ihr habt Herzen hier?

450
00:24:29,294 --> 00:24:31,328
In meinem Safe.

451
00:24:31,363 --> 00:24:32,630
Aus unserem Land.

452
00:24:33,799 --> 00:24:35,833
Wessen Herz hat er genommen?

453
00:24:35,868 --> 00:24:37,601
Ich habe keine Ahnung.

454
00:24:39,271 --> 00:24:41,572
Ich nahm so viele. Es war unmöglich,
den Überblick zu behalten.

455
00:24:43,542 --> 00:24:45,542
Ich muß gehen.

456
00:24:45,576 --> 00:24:47,110
Ich muß ihm helfen.

457
00:24:47,145 --> 00:24:48,478
Nein. Wo ist er?

458
00:24:48,512 --> 00:24:50,013
Guckt, was er getan hat. Er ist gefährlich.

459
00:24:50,048 --> 00:24:51,481
Nicht für mich.

460
00:24:51,515 --> 00:24:55,018
Er wird niemand anderem wehtun, David,
versprochen.

461
00:24:55,053 --> 00:24:58,421
Ihr wißt, daß ich das Risiko nicht eingehen kann.

462
00:24:58,455 --> 00:25:00,289
Ihr habt zwei Möglichkeiten, Regina...

463
00:25:00,323 --> 00:25:03,092
sagt mir wo er ist ... oder das Gefängnis.

464
00:25:04,928 --> 00:25:08,731
Ich glaube es ist so wie damals, als ...
Ihr aus Eurem Koma erwachtet.

465
00:25:08,765 --> 00:25:10,299
Er folgt ...

466
00:25:10,333 --> 00:25:13,836
seinen letzten Gedanken dorthin,
wo er mich das letzte Mal sah...

467
00:25:13,870 --> 00:25:15,704
zu den Stallungen.

468
00:25:15,738 --> 00:25:18,006
Nein.

469
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Henry.

470
00:25:19,274 --> 00:25:21,009
Henry ist in den Stallungen.

471
00:25:24,814 --> 00:25:29,684
Großvater hat gesagt, du läßt mich wissen,
wenn ich dich reiten kann.

472
00:25:29,719 --> 00:25:32,052
Also ... wann immer du meinst.

473
00:25:32,087 --> 00:25:34,321
Vielleicht schon bald?

474
00:26:00,864 --> 00:26:02,664
Ich habe es doch schon gesagt,
ich bin nur ein Schmied.

475
00:26:02,698 --> 00:26:03,797
Klar bist du das.

476
00:26:06,201 --> 00:26:08,135
Du willst nicht mit uns reden?

477
00:26:08,170 --> 00:26:09,503
Dann vielleicht mit den Ogres ...

478
00:26:09,537 --> 00:26:11,372
während sie dir eine Gliedmaße
nach der anderen ausreißen.

479
00:26:13,608 --> 00:26:15,476
- Los kommt.
- Was ...?

480
00:26:15,510 --> 00:26:18,879
Ihr ... Ihr könnt mich doch nicht einfach hierlassen!

481
00:26:18,913 --> 00:26:20,180
Was, wenn er die Wahrheit sagt?

482
00:26:20,214 --> 00:26:22,315
Tut er nicht.

483
00:26:22,350 --> 00:26:25,018
Gut für Euch.

484
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
Ihr habt mich durchschaut.

485
00:26:26,553 --> 00:26:29,189
Ich kann die Leute, denen das gelang,
an einer Hand abzählen.

486
00:26:29,223 --> 00:26:32,092
Soll das witzig sein?

487
00:26:33,327 --> 00:26:35,361
Wer bist du?

488
00:26:35,395 --> 00:26:37,196
Killian Jones,

489
00:26:37,230 --> 00:26:38,663
aber die meisten belieben mich bei meinem ...

490
00:26:38,698 --> 00:26:41,267
etwas farbenprächtigeren Spitznamen zu nennen...

491
00:26:41,301 --> 00:26:42,368
Hook.

492
00:26:42,402 --> 00:26:43,568
Hook.

493
00:26:43,603 --> 00:26:44,836
Seht in meinem Beutel nach.

494
00:26:44,871 --> 00:26:46,906
So wie Captain Hook?

495
00:26:46,940 --> 00:26:48,340
Oh,  Ihr habt also von mir gehört.

496
00:26:52,644 --> 00:26:54,913
Du legst besser los, sie kommen näher.

497
00:26:54,947 --> 00:26:57,181
Also wenn du nicht als Abendessen enden willst,
fang lieber an zu reden.

498
00:26:58,850 --> 00:27:00,518
Cora wollte, daß ich Euer Vertrauen gewinne...

499
00:27:00,552 --> 00:27:02,720
damit ich alles rausfinden könnte,
was es da zu wissen gibt ...

500
00:27:02,754 --> 00:27:05,189
über Euer Storybrooke.

501
00:27:05,224 --> 00:27:07,857
Sie wollte keine Überraschungen erleben,
sobald sie erstmal da ist.

502
00:27:07,892 --> 00:27:09,559
Sie kann da nicht hin.
Wir haben den Schrank zerstört.

503
00:27:09,593 --> 00:27:12,562
Aber der Zauber ist geblieben.

504
00:27:12,596 --> 00:27:13,931
Cora hat die Asche zusammengefegt.

505
00:27:13,965 --> 00:27:16,533
Sie wird sie zum Öffnen einer Pforte verwenden.

506
00:27:18,803 --> 00:27:20,603
Also wenn Ihr mich nun freundlicherweise
losmachen würdet....

507
00:27:20,638 --> 00:27:22,639
Nein. Wir sollten ihn hier zum Sterben zurücklassen ...

508
00:27:22,673 --> 00:27:24,907
um für all die Leben zu zahlen, die er nahm.

509
00:27:24,942 --> 00:27:25,975
Das war Cora, nicht ich.

510
00:27:26,009 --> 00:27:27,443
Gehen wir.

511
00:27:27,477 --> 00:27:29,378
Wartet. Wartet!

512
00:27:30,613 --> 00:27:32,214
Ihr braucht mich lebend.

513
00:27:32,249 --> 00:27:33,882
Wieso?

514
00:27:33,917 --> 00:27:35,584
Weil wir beide dasselbe wollen...

515
00:27:35,618 --> 00:27:38,220
zurück in Euer Land.

516
00:27:38,255 --> 00:27:39,654
Du würdest doch alles sagen, um dich zu retten.

517
00:27:39,688 --> 00:27:41,222
Warum sollen wir dir jetzt glauben?

518
00:27:41,257 --> 00:27:43,425
Ich habe den gemeinsamen Übergang mit Cora vereinbart,

519
00:27:43,459 --> 00:27:45,660
aber wenn ich sehe, wie einfallsreich Ihr seid,

520
00:27:45,694 --> 00:27:47,595
biete ich Euch denselben Deal...

521
00:27:47,629 --> 00:27:49,564
Ich helfe Euch ...

522
00:27:49,598 --> 00:27:51,299
wenn Ihr versprecht, mich mitzunehmen.

523
00:27:51,334 --> 00:27:53,335
Wie wollt Ihr uns helfen, nach Hause zukommen?

524
00:27:53,369 --> 00:27:55,402
Die Asche wird eine Pforte öffnen,

525
00:27:55,437 --> 00:27:59,006
aber um Euer Land zu finden, braucht sie mehr.

526
00:27:59,040 --> 00:28:02,142
Es gibt da einen verzauberten Kompaß,
Cora sucht ihn.

527
00:28:02,177 --> 00:28:04,644
Ich helfe Euch, ihn zu bekommen, ehe sie ihn hat.

528
00:28:04,679 --> 00:28:06,447
Dann wird Cora nicht nach Storybrooke kommen,

529
00:28:06,481 --> 00:28:09,183
und wir wären einen Schritt näher dran,
nach Hause zu kommen.

530
00:28:09,217 --> 00:28:10,684
Klingt zu gut um wahr sein zu können.

531
00:28:10,718 --> 00:28:12,986
Gibt nur einen Weg, es rauszufinden.

532
00:28:20,227 --> 00:28:21,995
Sag mir nur eines...

533
00:28:22,029 --> 00:28:24,663
und was auch immer du sagst,
sieh zu, daß ich es glauben kann...

534
00:28:24,698 --> 00:28:26,532
warum sollte Captain Hook nach Storybrooke wollen?

535
00:28:28,534 --> 00:28:32,104
Um Rache an dem Mann zu nehmen,
der mir meine Hand nahm...

536
00:28:32,138 --> 00:28:33,938
Rumpelstilzchen.

537
00:28:40,746 --> 00:28:43,147
Sie ... Sie müssen damit aufhören.
Sie machen den Pferden Angst.

538
00:28:48,720 --> 00:28:50,454
Sind ... sind Sie verletzt?

539
00:28:50,489 --> 00:28:51,989
Kann ich Ihnen helfen?

540
00:28:57,095 --> 00:28:59,029
Lassen Sie mich helfen.

541
00:29:02,733 --> 00:29:04,067
Daniel!

542
00:29:04,101 --> 00:29:06,469
Laß ihn los!

543
00:29:11,975 --> 00:29:13,176
Bist du okay?

544
00:29:13,210 --> 00:29:14,177
Ja.

545
00:29:14,211 --> 00:29:15,610
Lauf. Lauf!

546
00:29:17,447 --> 00:29:19,515
Es ist wahr.

547
00:29:19,549 --> 00:29:21,517
Du bist wirklich hier.

548
00:29:25,855 --> 00:29:27,156
Das wird nicht lange halten.

549
00:29:27,190 --> 00:29:28,990
Könnt Ihr ihn mit einem Zauber überwältigen?

550
00:29:29,025 --> 00:29:30,792
Nein. Ich werde an ihm keine Magie verüben.

551
00:29:32,294 --> 00:29:33,928
Was glaubst du, das du da tust?

552
00:29:33,962 --> 00:29:36,030
Er ist ein Monster, Regina!
Wenn Ihr ihn nicht erledigt, tue ich es!

553
00:29:36,065 --> 00:29:37,365
David, bitte!

554
00:29:37,399 --> 00:29:39,567
Laß mich einfach mit ihm reden.

555
00:29:39,601 --> 00:29:41,436
Das ist zu gefährlich.
Es ist nicht abzusehen, was er tun wird.

556
00:29:41,470 --> 00:29:44,105
- Du mußt mir wenigstens eine Chance geben!
- Aus dem Weg, Regina! Sofort!

557
00:29:44,139 --> 00:29:47,174
Nein! Ich laß nicht zu, daß du ihm was tust!

558
00:29:47,208 --> 00:29:48,942
Er wird auf mich hören!

559
00:29:48,976 --> 00:29:50,843
Bitte!

560
00:29:53,814 --> 00:29:57,850
Laß mich mit meinem Verlobten reden.

561
00:30:05,258 --> 00:30:07,693
Das Herz, Eure Majestät.

562
00:30:15,768 --> 00:30:17,603
Danke.

563
00:30:17,637 --> 00:30:19,738
Und nun wartet bitte hier.

564
00:30:19,772 --> 00:30:21,707
Diese Prozedur muß ich allein durchführen.

565
00:30:24,811 --> 00:30:27,613
Was macht er da drin? Zaubern?

566
00:30:27,647 --> 00:30:30,816
Er sagt ihm unterliegen höhere Mächte
als die der Magie.

567
00:30:30,850 --> 00:30:32,751
Tatsächlich?

568
00:30:36,588 --> 00:30:37,989
Warum läßt er uns nicht zusehen?

569
00:30:38,023 --> 00:30:41,092
In seinem Land gibt es vieles,
das wir nicht verstehen,

570
00:30:41,093 --> 00:30:44,795
oder können.

571
00:30:44,830 --> 00:30:48,899
Wenn er nicht bewerkstelligen kann,
was Ihr wünscht,

572
00:30:48,934 --> 00:30:52,002
hatte Rumpelstilzchen Recht.
Dann kann es nicht getan werden.

573
00:31:18,561 --> 00:31:19,762
Nun?

574
00:31:21,264 --> 00:31:23,831
Es tut mir leid.

575
00:31:23,866 --> 00:31:25,599
Es hat nicht funktioniert.

576
00:31:27,469 --> 00:31:29,637
Das Herz war nicht stark genug.

577
00:31:30,873 --> 00:31:33,775
Es hat die Prozedur nicht überstanden.

578
00:32:33,664 --> 00:32:35,465
Daniel.

579
00:32:35,499 --> 00:32:36,700
Hör auf ...

580
00:32:38,436 --> 00:32:40,704
Ich bin es.

581
00:32:40,739 --> 00:32:43,040
Ich liebe dich ...

582
00:32:55,185 --> 00:32:57,586
Regina.

583
00:32:57,621 --> 00:32:59,688
Daniel.

584
00:33:03,960 --> 00:33:07,829
Ich kann nicht fassen, daß es wirklich du bist.

585
00:33:09,866 --> 00:33:11,199
Daniel?

586
00:33:12,701 --> 00:33:14,069
Aufhören...

587
00:33:14,103 --> 00:33:15,903
Laß die Schmerzen aufhören.

588
00:33:15,937 --> 00:33:18,505
Wie?

589
00:33:18,539 --> 00:33:19,673
Laß...

590
00:33:19,707 --> 00:33:21,175
laß mich gehen.

591
00:33:21,209 --> 00:33:22,476
Nein.

592
00:33:23,879 --> 00:33:28,415
Nein, ich werde dich nicht nochmal verlieren.

593
00:33:28,449 --> 00:33:30,450
Ohne dich bin ich verloren.

594
00:33:33,220 --> 00:33:35,321
Daniel.

595
00:33:35,355 --> 00:33:38,291
Daniel, komm zu mir zurück.

596
00:33:38,325 --> 00:33:39,993
Ich kann nicht ... kann nicht.

597
00:33:41,295 --> 00:33:43,863
Aber ich liebe dich.

598
00:33:48,268 --> 00:33:50,269
Dann liebe wieder.

599
00:34:23,868 --> 00:34:25,802
Goodbye, Daniel.

600
00:34:35,336 --> 00:34:36,569
Weiter geradeaus.

601
00:34:36,603 --> 00:34:39,939
Wir werden den Kompaß gleich hinter
dem Hügelkamm finden.

602
00:34:39,973 --> 00:34:41,741
Hast du nicht auch das Gefühl,
daß er uns genau dahin führt ...

603
00:34:41,775 --> 00:34:44,276
wo Cora uns haben will?
Daß die gesamte Geschichte eine Falle ist?

604
00:34:44,311 --> 00:34:46,378
Es ist definitiv eine Falle.

605
00:34:46,413 --> 00:34:48,948
Solange wir wissen, daß sie uns reinlegen wollen,
können wir...

606
00:34:48,982 --> 00:34:50,983
Ihnen einen Schritt voraus bleiben.

607
00:34:51,017 --> 00:34:52,418
Ganz genau.

608
00:34:56,055 --> 00:34:58,056
Laß mich raten.

609
00:34:58,090 --> 00:35:00,592
Der Kompaß ist da oben?

610
00:35:00,626 --> 00:35:02,594
Oh ja.

611
00:35:02,628 --> 00:35:05,497
Also wie kommen wir ...

612
00:35:05,531 --> 00:35:08,299
an ihn ran?

613
00:35:08,334 --> 00:35:11,234
Ihr solltet Euch nicht ums Klettern sorgen.

614
00:35:11,269 --> 00:35:14,004
Sondern um den Riesen an der Spitze.

615
00:35:41,998 --> 00:35:43,999
Wer ist das?

616
00:35:44,033 --> 00:35:45,266
Eure Nachfolgerin natürlich.

617
00:35:45,301 --> 00:35:47,970
Ich brauchte jemanden hingebungsvolleren.

618
00:35:48,004 --> 00:35:49,905
Hingebungsvoll?

619
00:36:10,826 --> 00:36:12,292
Und nun...

620
00:36:12,327 --> 00:36:15,729
wo waren wir?

621
00:36:21,702 --> 00:36:23,236
Ihr seid zurück.

622
00:36:24,672 --> 00:36:27,206
Ich habe Magie benutzt.

623
00:36:27,241 --> 00:36:31,010
Warum kommt Ihr nicht herein und erzählt mir,
was passiert ist?

624
00:36:38,084 --> 00:36:39,818
Genug.

625
00:36:39,853 --> 00:36:41,987
Ich muß zurück nach Hause.

626
00:36:42,022 --> 00:36:45,289
Ich habe zu arbeiten,
und ich glaube unser Deal ist vorbei.

627
00:36:45,323 --> 00:36:48,325
Der Deal ist nicht vorbei
solange er nicht sagt, er ist vorbei.

628
00:36:48,360 --> 00:36:49,827
Nun, nun.

629
00:36:49,862 --> 00:36:53,031
Geduld bitte. Unser Geschäft ist ...

630
00:36:53,065 --> 00:36:54,198
nahezu abgeschlossen.

631
00:36:54,232 --> 00:36:56,400
Und seid Ihr mit dem Ergebnis zufrieden?

632
00:36:56,435 --> 00:37:00,071
Sie kam mir ziemlich ... herzgebrochen vor.

633
00:37:00,105 --> 00:37:01,572
Das ist sie.

634
00:37:03,741 --> 00:37:06,309
- Sie hat mir mein Versagen abgenommen.
- Ihr hättet ihre Tränen sehen sollen.

635
00:37:06,343 --> 00:37:08,344
Ich habe die Nachwirkungen gesehen.

636
00:37:08,379 --> 00:37:10,814
Eindrucksvoll.

637
00:37:10,848 --> 00:37:12,382
Nun ... mein Eigentum.

638
00:37:12,416 --> 00:37:13,984
Ja, hier ist es.

639
00:37:14,018 --> 00:37:15,619
Ihr versteht sicher, wenn ich sichergehe.

640
00:37:24,494 --> 00:37:26,195
Es war mir ein Vergnügen,
mit Euch ins Geschäft zu kommen.

641
00:37:26,229 --> 00:37:28,230
Oh, das Vergnügen war ganz das meine.

642
00:37:28,264 --> 00:37:31,500
Dank Eurer Bemühen habe ich mein Monster erschaffen.

643
00:37:31,534 --> 00:37:33,534
Und nun hoffe ich ...

644
00:37:33,569 --> 00:37:34,769
auch Ihr werdet das Eure schaffen.

645
00:37:34,804 --> 00:37:38,206
Ich schaffe kein Monster.

646
00:37:38,240 --> 00:37:40,108
Aber natürlich nicht. Viel Glück.

647
00:37:40,142 --> 00:37:42,577
Wenn diese Herzen so stark sind, wie Ihr sagt,
werde ich kein Glück brauchen.

648
00:37:42,612 --> 00:37:44,178
Oh, nur Magie.

649
00:37:44,213 --> 00:37:47,616
Nein, das was ich bewerkstelligen werde,
übertrifft Magie bei weitem.

650
00:37:47,650 --> 00:37:51,284
Und dennoch braucht ihr ein magisches Herz dafür.

651
00:37:51,319 --> 00:37:52,920
Wie kleinkariert.

652
00:37:52,954 --> 00:37:57,390
Ich brauche meine Mächte,
um die Grenzen Eurer Magie zu vertreten.

653
00:37:57,425 --> 00:37:59,459
Das muß ja ein Land sein, aus dem Ihr stammt ...

654
00:37:59,494 --> 00:38:01,695
wenn Ihr glaubt, Eure Fähigkeiten sind mächtiger.

655
00:38:01,730 --> 00:38:03,097
Das sind sie.

656
00:38:03,131 --> 00:38:04,865
Lust auf eine Wette?

657
00:38:04,899 --> 00:38:07,967
Ich denke,
eines Tages werdet Ihr es genau so sehen wie ich.

658
00:38:08,002 --> 00:38:09,603
Das bezweifle ich.

659
00:38:09,637 --> 00:38:11,505
Dürfen wir jetzt gehen?

660
00:38:14,175 --> 00:38:16,543
Vorsicht, Schätzchen.

661
00:38:16,577 --> 00:38:18,311
Vergiß nur nicht ...

662
00:38:18,346 --> 00:38:23,115
womit auch immer Ihr Euch befassen mögt,
es kommt mit einem Preis daher.

663
00:38:24,484 --> 00:38:26,519
Wir werden sehen.

664
00:39:10,427 --> 00:39:13,529
Wenn die Leute sagen, bei Geschäften mit mir
geht es um Kopf und Kragen,

665
00:39:13,564 --> 00:39:15,431
ist das nur eine Redensart.

666
00:39:15,465 --> 00:39:17,166
Tut ihn wieder an seinen Platz.

667
00:39:17,201 --> 00:39:19,602
Ihr wollt,
daß ich Euren Arm wieder an Euch befestige?

668
00:39:19,636 --> 00:39:20,936
Könnt Ihr es?

669
00:39:20,970 --> 00:39:22,171
Natürlich.

670
00:39:22,206 --> 00:39:23,573
Doch vorher ...

671
00:39:23,607 --> 00:39:24,740
sagt mir warum.

672
00:39:24,774 --> 00:39:27,175
Weil ich ihn wieder benutzen möchte.

673
00:39:27,210 --> 00:39:28,410
Offensichtlich.

674
00:39:28,444 --> 00:39:30,912
Ich meinte warum habt Ihr den Stallburschen wieder ...

675
00:39:30,946 --> 00:39:32,447
zum Leben erweckt? Warum jetzt?

676
00:39:33,982 --> 00:39:35,617
Ich dachte...

677
00:39:37,453 --> 00:39:40,388
Ich dachte, wenn ich ihr helfe,

678
00:39:40,423 --> 00:39:43,657
würde sie mich in meine Welt zurückgehen lassen.

679
00:39:43,692 --> 00:39:45,459
Ich möchte meinen Bruder sehen,

680
00:39:45,493 --> 00:39:46,927
um zu versuchen, ihn wieder zurückzuholen.

681
00:39:46,961 --> 00:39:48,095
Wieder?

682
00:39:48,129 --> 00:39:50,464
Das erste Mal fand ein schreckliches Ende.

683
00:39:50,498 --> 00:39:53,400
Ich muß zurück und es nochmal versuchen.

684
00:39:53,435 --> 00:39:56,470
Nun, es scheint,
das überschreitet ihre Fähigkeiten.

685
00:39:56,504 --> 00:39:58,003
Mein Beileid.

686
00:39:58,038 --> 00:40:01,441
Und jetzt mein Arm.

687
00:40:01,475 --> 00:40:02,709
Ihr habt gesagt, Ihr könntet es.

688
00:40:02,743 --> 00:40:04,076
Oh, ja.

689
00:40:04,111 --> 00:40:07,046
Aber es gibt da einen Unterschied
zwischen "können" und "werden".

690
00:40:07,080 --> 00:40:08,948
Nennt Euren Preis.

691
00:40:08,982 --> 00:40:10,116
Sagt es.

692
00:40:10,150 --> 00:40:11,183
Was sagen?

693
00:40:11,218 --> 00:40:12,184
Ihr wißt was.

694
00:40:12,219 --> 00:40:14,919
Ihr kamt hierher, nicht ins Krankenhaus.

695
00:40:14,954 --> 00:40:16,187
Also sagt es.

696
00:40:26,899 --> 00:40:28,367
Ich brauche Magie.

697
00:40:28,401 --> 00:40:31,335
Das ist alles, was ich hören mußte.

698
00:40:36,941 --> 00:40:40,878
Es ist doch immer eine Freude,
mit Euch ins Geschäft zu kommen, Victor.

699
00:40:59,830 --> 00:41:00,930
Doktor.

700
00:41:00,964 --> 00:41:03,432
Sie sind wieder da.

701
00:41:03,466 --> 00:41:04,933
Haben Sie gefunden wonach Sie suchten?

702
00:41:04,967 --> 00:41:06,635
Ja.

703
00:41:10,306 --> 00:41:13,508
Sieh es dir an.

704
00:41:13,542 --> 00:41:15,410
Das ist bemerkenswert, nicht wahr?

705
00:41:15,444 --> 00:41:17,011
Das letzte Puzzlestück.

706
00:41:17,045 --> 00:41:18,646
Ich denke schon.

707
00:41:24,085 --> 00:41:25,485
Fangen wir an.

708
00:42:16,969 --> 00:42:18,469
Es lebt.

709
00:42:18,503 --> 00:42:21,538
Sie haben es hingekriegt.

710
00:42:21,573 --> 00:42:23,074
Victor, Sie haben es getan.

711
00:42:23,108 --> 00:42:24,175
Ja.

712
00:42:24,209 --> 00:42:27,245
Ich denke, das habe ich.

713
00:42:29,247 --> 00:42:30,713
Willkommen zurück, Bruder.

714
00:42:30,748 --> 00:42:33,149
Das ist Magie, Dr. Frankenstein.

715
00:42:33,184 --> 00:42:35,252
Nein.

716
00:42:35,286 --> 00:42:38,021
Keine Magie.

717
00:42:38,055 --> 00:42:39,655
Wissenschaft.

