1
00:00:01,827 --> 00:00:04,327
<i>Bisher bei "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,329 --> 00:00:06,939
<i>Daniels Grab.
Er starb wegen dir.</i>

3
00:00:06,941 --> 00:00:10,441
<i>- Ich war sehr jung und deine Mutter...
- Sie riss ihm das Herz aus der Brust.</i>

4
00:00:10,443 --> 00:00:12,155
<i>Henry, du wirst mit David gehen.</i>

5
00:00:12,157 --> 00:00:14,464
<i>Ich will dich bei mir haben,
weil du bei mir sein willst,</i>

6
00:00:14,466 --> 00:00:15,518
nicht wegen Magie.

7
00:00:15,520 --> 00:00:17,599
Ich möchte mich reinwaschen.

8
00:00:17,601 --> 00:00:20,467
Magie kann einen befreien.
Lasst mich Euch helfen.

9
00:00:20,469 --> 00:00:21,926
Und ich werde nicht zu ihr?

10
00:00:21,928 --> 00:00:25,022
Das, meine Liebe,
liegt vollkommen an dir.

11
00:00:25,024 --> 00:00:27,142
Es ist hier nicht sicher.
Cora ist immer noch dort draußen.

12
00:00:27,144 --> 00:00:29,464
Wir haben eine Zufluchtsstätte gefunden.
Wir müssen jetzt dort hin.

13
00:00:29,466 --> 00:00:30,900
Hallo, Hook.

14
00:00:31,890 --> 00:00:34,147
Ich weiß nicht, ob ich das tun kann.
Ich bin kein sehr guter Lügner.

15
00:00:34,149 --> 00:00:36,063
Es ist nicht wirklich eine Lüge, Aurora.

16
00:00:36,065 --> 00:00:40,214
Lancelot ist einen ehrenhaften Tod gestorben
und Cora ist wirklich geflohen. Ist alles wahr.

17
00:00:40,303 --> 00:00:43,169
Überlass uns die Einzelheiten.

18
00:00:43,171 --> 00:00:45,377
Es gibt keinen Grund,
unnötig Panik zu verbreiten

19
00:00:45,379 --> 00:00:47,091
- unter euren Leuten.
- Ich bin mir nicht sicher, ob es unnötig...

20
00:00:47,093 --> 00:00:48,120
Wartet.

21
00:00:48,793 --> 00:00:49,834
Der Turm.

22
00:00:49,836 --> 00:00:52,422
Der Eingang wird immer bewacht.

23
00:00:53,831 --> 00:00:55,481
Bleibt nah bei mir.

24
00:01:05,189 --> 00:01:06,699
Oh mein Gott.

25
00:01:15,633 --> 00:01:17,311
Das kann nicht sein.

26
00:01:17,752 --> 00:01:19,712
Unser Land...
Wir waren hier geschützt, versteckt.

27
00:01:19,714 --> 00:01:21,762
Wie haben die Oger uns gefunden?

28
00:01:23,424 --> 00:01:25,544
- Das waren nicht die Oger.
- Was?

29
00:01:25,582 --> 00:01:26,965
Cora war es.

30
00:01:27,498 --> 00:01:28,995
Ihre Herzen...

31
00:01:29,249 --> 00:01:32,661
sie wurden rausgerissen. Das war ihre Magie.
Verdorben und böse.

32
00:01:32,663 --> 00:01:34,031
Wir müssen sie aufhalten.

33
00:01:34,033 --> 00:01:35,260
Zu spät.

34
00:01:35,582 --> 00:01:36,901
Sie hat sie getötet.
Sie hat sie alle getötet.

35
00:01:36,903 --> 00:01:39,389
Wir müssen sie aufhalten,
bevor sie noch jemanden verletzt.

36
00:01:39,391 --> 00:01:40,429
Hey.

37
00:01:40,431 --> 00:01:41,431
Hey.

38
00:01:41,433 --> 00:01:42,498
Sieh mal.

39
00:01:43,221 --> 00:01:44,734
Dort drunter ist jemand.

40
00:01:44,736 --> 00:01:45,899
- Er lebt.
- Bitte.

41
00:01:45,901 --> 00:01:47,206
Alles ist gut.

42
00:01:47,208 --> 00:01:48,640
Bitte helft mir.

43
00:01:48,642 --> 00:01:49,972
Es ist alles in Ordnung.

44
00:01:49,974 --> 00:01:51,842
Du bist in Sicherheit.
Wir werden dir nichts tun.

45
00:01:52,142 --> 00:01:53,477
Danke.

46
00:01:54,020 --> 00:01:55,467
Danke.

47
00:01:58,183 --> 00:02:00,429
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

48
00:02:00,822 --> 00:02:02,979
~ Once Upon a Time ~
~ The Doctor ~

49
00:02:03,195 --> 00:02:05,403
~ Übersetzt von Elya, TheFaceOfBoe & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

50
00:02:09,819 --> 00:02:12,408
<i>Vielen Dank. Wir sehen uns.</i>

51
00:02:15,162 --> 00:02:16,545
Du.

52
00:02:16,812 --> 00:02:18,322
Wir müssen miteinander reden.

53
00:02:22,268 --> 00:02:25,568
- Wofür zur Hölle war das denn?
- Dafür, dass du mit meiner Frau geschlafen hast.

54
00:02:25,746 --> 00:02:27,497
- Kathryn?
- Snow.

55
00:02:27,499 --> 00:02:29,997
Sieh mal, ich wusste es nicht.
Okay? Ich war verflucht.

56
00:02:29,999 --> 00:02:33,271
Ja, verstanden.
Was willst du?

57
00:02:34,844 --> 00:02:36,075
Also...

58
00:02:36,570 --> 00:02:38,144
ist es wahr?

59
00:02:38,537 --> 00:02:40,845
Die Leute sagen, dass du versuchst,

60
00:02:40,847 --> 00:02:42,357
ein Portal zurück in eure Welt zu finden,

61
00:02:42,359 --> 00:02:44,438
weil du denkst, dass dort Emma
und Mary Margaret sind,

62
00:02:44,440 --> 00:02:45,276
dass sie leben.

63
00:02:45,278 --> 00:02:47,306
Die Flüstereien können aufhören.

64
00:02:47,890 --> 00:02:50,098
Ich habe keine Geheimnisse vor dieser Stadt.

65
00:02:50,100 --> 00:02:51,862
Das ist genau das, was ich versuche zu tun.

66
00:02:51,864 --> 00:02:53,968
Aber das Land ist fort,

67
00:02:53,970 --> 00:02:55,415
zerstört vom Fluch.

68
00:02:55,417 --> 00:02:56,722
Anscheinend nicht.

69
00:02:57,725 --> 00:02:59,387
Hast du bisher Glück gehabt?

70
00:02:59,773 --> 00:03:01,164
Bisher nicht.

71
00:03:01,166 --> 00:03:02,331
Wir arbeiten daran.

72
00:03:02,333 --> 00:03:06,252
Bedeutet das, dass das Land noch existiert?

73
00:03:08,981 --> 00:03:09,981
Möglich.

74
00:03:09,983 --> 00:03:11,620
Also hat die Königin uns belogen.

75
00:03:11,622 --> 00:03:13,143
Wieder.

76
00:03:13,145 --> 00:03:14,552
Bist du dir sicher?

77
00:03:15,072 --> 00:03:17,288
Denk daran, über wen wir hier sprechen.

78
00:03:18,562 --> 00:03:19,679
Regina.

79
00:03:21,252 --> 00:03:22,623
Seid Ihr hier, um mich zu sehen?

80
00:03:22,625 --> 00:03:25,364
Ich versuche, mein Versprechen an
Henry zu halten, aber es ist schwer.

81
00:03:25,366 --> 00:03:26,531
Keine Magie zu benutzen.

82
00:03:26,533 --> 00:03:29,567
- Es sind zwei Tage.
- Das ist ein sehr guter Anfang.

83
00:03:31,366 --> 00:03:32,673
Kommt rein.

84
00:03:35,871 --> 00:03:37,153
Es ist nur...

85
00:03:37,432 --> 00:03:40,567
Magie ist der Weg,
wie ich immer alles bekommen habe.

86
00:03:40,569 --> 00:03:43,599
Es scheint aber auch der Weg zu sein,
mit dem Ihr alles verloren habt.

87
00:03:43,815 --> 00:03:46,252
Regina, dass ist Eure Chance, neu anzufangen,

88
00:03:46,254 --> 00:03:48,066
Henry zu verdienen.

89
00:03:51,036 --> 00:03:53,231
Dr. Whale, das ist vollkommen unangebracht.

90
00:03:53,233 --> 00:03:54,923
Schickt mich zurück.

91
00:03:55,376 --> 00:03:57,430
- Wie bitte?
- In mein Land.

92
00:03:57,432 --> 00:03:58,955
Schickt mich zurück zu meinem Bruder.

93
00:03:58,957 --> 00:04:01,289
Warum nutzt Ihr nicht die Vermisstenliste,
wie jeder andere?

94
00:04:01,291 --> 00:04:04,119
Euer Fluch hat nur die Lebenden gebracht.

95
00:04:04,551 --> 00:04:07,140
Dann tut mir Euer Verlust mir leid.

96
00:04:07,647 --> 00:04:09,703
Aber ich fürchte,
ich kann niemanden irgendwohin schicken.

97
00:04:09,705 --> 00:04:10,921
Könnt oder wollt nicht?

98
00:04:10,923 --> 00:04:13,104
Dr. Whale, ich muss darauf bestehen.
Bitte.

99
00:04:13,751 --> 00:04:14,804
Geht.

100
00:04:28,243 --> 00:04:29,411
Entschuldigung.

101
00:04:34,906 --> 00:04:37,177
Was Ihr gesagt habt, ist nicht
hundertprozentig richtig, oder?

102
00:04:37,812 --> 00:04:38,812
Wie bitte?

103
00:04:38,814 --> 00:04:41,822
Dass der Fluch nur die Lebenden herholt.

104
00:04:41,824 --> 00:04:43,281
Das Grab Eures Vaters ist hier, oder?

105
00:04:43,283 --> 00:04:45,172
Mir ist Whale oder sein Bruder egal.

106
00:04:45,174 --> 00:04:47,025
Ich brachte mit, wen ich wollte.

107
00:04:47,027 --> 00:04:48,332
Sonst noch jemanden?

108
00:04:51,044 --> 00:04:53,789
Wenn Ihr Hilfe wollt,
müsst Ihr versuchen mir zu vertrauen.

109
00:04:53,791 --> 00:04:56,872
Die Magie aufzugeben ist schwerer,
als mit ihr zu beginnen.

110
00:04:59,499 --> 00:05:01,959
Jetzt zeigt mir, was Ihr gelernt habt.

111
00:05:01,961 --> 00:05:03,649
Setzt es außer Gefecht.

112
00:05:07,659 --> 00:05:09,106
Genau. Ich habe es geschafft.

113
00:05:09,108 --> 00:05:11,098
Sehr gute Arbeit, mein Lehrling.

114
00:05:11,100 --> 00:05:14,676
Jetzt gibt es nur noch eine
klitzekleine Kleinigkeit.

115
00:05:14,678 --> 00:05:16,400
Nehmt sein Herz.

116
00:05:17,215 --> 00:05:21,034
- Das, was meine Mutter mit...
- Eurer wahren Liebe getan hat. Genau.

117
00:05:21,036 --> 00:05:23,441
Dann wisst Ihr bereits,
wie es getan wird.

118
00:05:31,148 --> 00:05:32,671
Vorsichtig.

119
00:05:33,250 --> 00:05:35,412
Wenn Ihr es richtig macht,

120
00:05:35,414 --> 00:05:37,417
wird ihm kein Leid geschehen,

121
00:05:37,419 --> 00:05:40,622
außer natürlich, wenn ihr es so wollt.

122
00:05:49,282 --> 00:05:50,632
Ich kann nicht.

123
00:05:51,656 --> 00:05:53,735
- Es ist unschuldig.
- Nichts...

124
00:05:53,737 --> 00:05:55,604
ist unschuldig.

125
00:06:06,281 --> 00:06:09,574
Jetzt gehört es mir.

126
00:06:09,576 --> 00:06:11,972
Ihr seht, wenn Ihr ein Herz nehmt...

127
00:06:11,974 --> 00:06:13,584
wird es verzaubert.

128
00:06:13,586 --> 00:06:15,488
Stärker als ein normales Herz.

129
00:06:15,490 --> 00:06:17,956
Ihr tut der Kreatur nicht weh.

130
00:06:17,958 --> 00:06:19,929
Ihr kontrolliert sie.

131
00:06:19,931 --> 00:06:23,952
Jetzt zeigt mir, was Ihr mit
dieser Macht anstellen könnt.

132
00:06:24,104 --> 00:06:26,096
- Tötet es.
- Was?

133
00:06:26,098 --> 00:06:28,368
Ihr habt gesehen, wie es geht.
Jetzt tut es selbst.

134
00:06:28,370 --> 00:06:32,581
Zeigt mir, dass Ihr den nächsten Schritt
Eurer Ausbildung absolvieren könnt.

135
00:06:32,924 --> 00:06:34,607
Zerdrückt es.

136
00:06:45,868 --> 00:06:48,368
Liebes, Liebes, Liebes.

137
00:06:48,370 --> 00:06:51,096
Und ich hatte solch große Hoffnungen.

138
00:06:51,098 --> 00:06:53,039
Und ich habe nicht zugestimmt,
Einhörner zu töten.

139
00:06:53,040 --> 00:06:54,827
Magie ist Macht.

140
00:06:54,829 --> 00:06:56,604
Bis Ihr Macht nehmen könnt,

141
00:06:56,606 --> 00:06:58,558
lernt Ihr nichts.

142
00:06:59,129 --> 00:07:00,779
Wollt Ihr, dass ich es Euch beibringe, oder nicht?

143
00:07:00,781 --> 00:07:03,099
- Ja.
- Dann gibt es eine einfache Frage,

144
00:07:03,101 --> 00:07:04,802
über die Ihr nachdenken müsst.

145
00:07:05,499 --> 00:07:09,840
- Ich sage Euch alles.
- Ich brauche keine Antwort. Ihr braucht sie.

146
00:07:11,311 --> 00:07:13,393
Was hält Euch zurück?

147
00:07:33,253 --> 00:07:35,308
Sein Name war Daniel.

148
00:07:35,310 --> 00:07:38,037
Ich habe seinen Körper
mit einem Zauber konserviert.

149
00:07:39,280 --> 00:07:41,489
Er ist tot, aber gefroren,

150
00:07:42,656 --> 00:07:45,067
und ich bewahre ihn in meiner Familiengruft auf.

151
00:07:45,069 --> 00:07:47,098
Weil Ihr ihn nicht loslassen konntet.

152
00:07:50,143 --> 00:07:52,922
Wenn Ihr die Vergangenheit
nicht loslassen könnt, Regina,

153
00:07:54,204 --> 00:07:56,184
wird sie Euch verfolgen.

154
00:07:57,820 --> 00:07:59,876
Wisst Ihr was?

155
00:08:00,295 --> 00:08:02,795
Ich denke, das war genug.

156
00:08:03,100 --> 00:08:05,854
Regina, wartet.
Ich kann Euch helfen.

157
00:08:05,856 --> 00:08:07,414
Ich bezweifle das.

158
00:08:26,335 --> 00:08:28,147
Daniel?

159
00:08:50,332 --> 00:08:51,830
Okay.

160
00:08:56,474 --> 00:08:57,946
Komm.

161
00:08:57,948 --> 00:08:59,825
Was soll das Gähnen?

162
00:08:59,863 --> 00:09:01,703
Das ist keine Schule.
Das soll Spaß machen.

163
00:09:01,705 --> 00:09:03,340
Ich konnte nicht schlafen.

164
00:09:05,396 --> 00:09:06,396
Hey.

165
00:09:07,870 --> 00:09:08,870
Ich weiß.

166
00:09:09,964 --> 00:09:11,373
Ich vermisse sie auch.

167
00:09:13,099 --> 00:09:14,086
Jetzt...

168
00:09:14,444 --> 00:09:17,043
denk daran, wie glücklich
Emma und Snow sein werden,

169
00:09:17,045 --> 00:09:21,677
wenn sie zurückkommen und feststellen,
dass du ein richtiger Ritter geworden bist.

170
00:09:23,606 --> 00:09:25,624
Sag hallo zu deinem Ross.

171
00:09:25,865 --> 00:09:27,603
Er gehört mir?

172
00:09:30,336 --> 00:09:31,804
Dieser hier ist dir.

173
00:09:32,565 --> 00:09:33,923
Wirklich?

174
00:09:35,116 --> 00:09:36,994
Also, wie komm ich auf ihn drauf?

175
00:09:36,996 --> 00:09:39,697
- Du reitest heute nicht.
- Nein?

176
00:09:39,699 --> 00:09:41,651
Nein. Es gibt viel zu lernen,
bevor du in den Sattel hüpfen kannst.

177
00:09:41,653 --> 00:09:43,972
- Was zum Beispiel?
- Also...

178
00:09:43,974 --> 00:09:46,740
jeden Morgen wirst du seinen Stall ausmisten.

179
00:09:46,742 --> 00:09:49,202
Dann wirst du ihn bürsten und füttern.

180
00:09:49,204 --> 00:09:50,763
Nach der Schule wirst du das Gleiche tun.

181
00:09:50,765 --> 00:09:52,336
Jeden Tag, zweimal täglich.

182
00:09:52,338 --> 00:09:55,291
Das ist kein Reiten.
Das ist Babysitten.

183
00:09:55,344 --> 00:09:56,918
Pferdesitten.

184
00:09:56,920 --> 00:09:59,024
So bildet sich ein wichtiges Band...

185
00:09:59,026 --> 00:10:02,311
das Vertrauen zwischen Ritter und Ross.

186
00:10:02,313 --> 00:10:05,115
Okay. Aber wann werde ich ihn reiten?

187
00:10:05,117 --> 00:10:06,676
Wenn es dir das Pferd sagt.

188
00:10:07,400 --> 00:10:10,509
Ich werde mal nach den Zwergen schauen,
nachsehen, wie das Abbauen klappt.

189
00:10:10,864 --> 00:10:12,831
Ich hole dich später ab.

190
00:10:14,316 --> 00:10:15,534
Also...

191
00:10:16,168 --> 00:10:18,247
willst du mir irgendetwas sagen?

192
00:11:01,980 --> 00:11:03,566
Seid Ihr bereit, anzufangen?

193
00:11:03,568 --> 00:11:05,165
Ich bin bereit.

194
00:11:05,167 --> 00:11:06,548
Die Frage ist,

195
00:11:06,550 --> 00:11:07,766
seid Ihr es?

196
00:11:09,302 --> 00:11:10,863
Ja, bin ich.

197
00:11:12,754 --> 00:11:14,378
Sagt mir, warum Ihr wirklich hier seid?

198
00:11:14,380 --> 00:11:17,462
- Um Macht...
- Hört auf, meine Zeit zu verschwenden!

199
00:11:17,464 --> 00:11:19,822
Was wollt Ihr?
Kommt schon.

200
00:11:20,634 --> 00:11:22,880
Ihr habt Eure Seelensuche hinter Euch.

201
00:11:23,464 --> 00:11:24,746
Jetzt sagt es mir.

202
00:11:27,170 --> 00:11:28,946
Könnt Ihr mir beibringen,

203
00:11:28,948 --> 00:11:31,205
Magie so zu benutzen,
einen Toten zurückzubringen?

204
00:11:31,207 --> 00:11:34,238
Darum geht es?
Der Stalljunge?

205
00:11:34,365 --> 00:11:37,905
- Ich will wahres Glück.
- Dann findet es woanders, meine Liebe.

206
00:11:37,907 --> 00:11:40,520
Magie kann viel tun,
aber nicht das.

207
00:11:40,522 --> 00:11:42,778
Tot ist tot.

208
00:11:47,118 --> 00:11:48,921
Dann bin ich verloren.

209
00:11:48,923 --> 00:11:50,900
Und ich habe meine Zeit verschwendet.

210
00:11:51,319 --> 00:11:57,042
Es tut mir leid, aber den Tod auszutricksen,
übersteigt sogar meine Macht.

211
00:11:57,044 --> 00:12:00,677
Ich dachte, nichts läge
außerhalb Eurer Reichweite.

212
00:12:00,887 --> 00:12:02,753
- Beschäftigt. Soll ich...
- Nein, nein.

213
00:12:02,755 --> 00:12:05,265
Nichts Wichtiges geht hier vor sich.

214
00:12:06,154 --> 00:12:08,628
- Rumpelstilzchen...
- Ignorier sie.

215
00:12:09,542 --> 00:12:11,699
Ich habe, was Ihr wolltet.

216
00:12:14,199 --> 00:12:15,836
Was ist mit den Pantoffeln?

217
00:12:17,283 --> 00:12:18,476
Konnte sie nicht finden.

218
00:12:18,478 --> 00:12:21,027
Ich habe gehört, sie wurden schon
in ein anderes Land gebracht.

219
00:12:21,029 --> 00:12:24,846
Sie brauchte ich, um in ein
anderes Land zu gelangen.

220
00:12:26,686 --> 00:12:29,389
Benutzt meinen Hut. Ich bin mir sicher,
wir können etwas aushandeln.

221
00:12:29,391 --> 00:12:33,323
Nein, nein. Dein Hut transportiert
nur zwischen den magischen Reichen.

222
00:12:33,325 --> 00:12:36,356
Ich muss in ein Land ohne Magie.

223
00:12:36,358 --> 00:12:38,006
Warum würde das irgendjemand wollen?

224
00:12:38,008 --> 00:12:39,415
Meine Angelegenheit.

225
00:12:40,163 --> 00:12:42,105
Wollt ihr die Kugel oder nicht?

226
00:12:43,412 --> 00:12:44,453
Ja.

227
00:12:44,833 --> 00:12:48,069
Nimm dir so viel Gold,
wie du für angemessen hältst.

228
00:12:50,759 --> 00:12:52,320
Und du.

229
00:12:53,539 --> 00:12:56,889
Du findest selbst hinaus.
Unsere Arbeit ist getan.

230
00:12:56,891 --> 00:12:58,868
Wartet. Das war's?

231
00:12:59,300 --> 00:13:00,848
Ihr werdet mich nicht weiter unterrichten?

232
00:13:00,850 --> 00:13:02,828
Solange du weiterhin diese dummen
Vorstellungen in dir bewahrst,

233
00:13:02,830 --> 00:13:05,391
die Toten wieder zum Leben zu bringen,

234
00:13:05,393 --> 00:13:07,536
solange du weiterhin in der Vergangenheit lebst,

235
00:13:07,538 --> 00:13:09,744
wirst du nie deine Zukunft finden.

236
00:13:10,188 --> 00:13:12,701
Dich zu unterrichten ist Zeitverschwendung.

237
00:13:18,373 --> 00:13:20,721
Entschuldigt mich fürs Lauschen,

238
00:13:20,723 --> 00:13:24,845
doch ich denke, dass Ihr woanders
für Unterstützung suchen müsst.

239
00:13:25,315 --> 00:13:28,462
- Was wisst Ihr davon?
- Ich höre Dinge.

240
00:13:29,464 --> 00:13:33,117
Mein Name ist Jefferson und ich
bin ein Mann, der reist und sehr viel sieht

241
00:13:33,119 --> 00:13:36,964
und ich kenne einen Mann,
der tun kann, was ihr wollt...

242
00:13:36,966 --> 00:13:38,830
Er kann die Toten wiederbeleben.

243
00:13:38,832 --> 00:13:40,238
Er ist...

244
00:13:40,240 --> 00:13:42,840
Ihr würdet sagen, er sei ein Magier.

245
00:13:43,424 --> 00:13:45,619
Ich kann ihn zu Euch bringen.

246
00:13:47,649 --> 00:13:48,982
Zu welchem Preis?

247
00:13:48,984 --> 00:13:51,139
Es gibt natürlich immer einen Preis.
Hier ist also meiner.

248
00:13:51,141 --> 00:13:55,098
Wie ich sagte, bin ich ein Mann, der reist und ich
habe mir viele Feinde auf meinem Weg bereitet

249
00:13:55,100 --> 00:13:58,347
und ich hätte gerne einen Geleitbrief,

250
00:13:58,349 --> 00:14:01,558
damit ich frei durch Euer Königreich reisen kann.

251
00:14:01,560 --> 00:14:03,613
Wie sollte ich dies tun?

252
00:14:04,870 --> 00:14:06,748
Nun, Ihr seid die Königin,

253
00:14:07,306 --> 00:14:08,575
oder?

254
00:14:09,679 --> 00:14:11,600
Das ist richtig. Das bin ich.

255
00:14:14,628 --> 00:14:16,469
Und dieser Magier...

256
00:14:16,837 --> 00:14:18,106
Kann er...

257
00:14:18,372 --> 00:14:21,697
wirklich jemanden von den Toten zurückholen?

258
00:14:22,382 --> 00:14:23,588
Nun...

259
00:14:23,590 --> 00:14:26,215
Wenn er es nicht kann,
kann es niemand.

260
00:14:42,268 --> 00:14:43,867
Hast du ihn schon einmal gesehen?

261
00:14:43,869 --> 00:14:46,684
Ja, ich habe ihn manchmal gesehen.
Er ist ein Schmied.

262
00:14:46,686 --> 00:14:48,575
Er kam vor ein paar Monaten ins Lager.

263
00:14:48,577 --> 00:14:51,087
Sagte, er habe seine Hand
bei einem Ogerangriff verloren.

264
00:14:51,493 --> 00:14:53,486
Warum sollte Cora einen
Überlebenden zurücklassen?

265
00:14:53,488 --> 00:14:55,668
Das ist schlampig.
Das ergibt keinen Sinn.

266
00:14:55,670 --> 00:14:57,140
Du denkst, er lügt?

267
00:14:57,142 --> 00:14:58,968
Ich denke, dass Cora
uns schon einmal ausgetrickst hat.

268
00:14:58,970 --> 00:15:00,795
Ich will nicht, dass dies noch einmal passiert.

269
00:15:00,797 --> 00:15:02,280
Bitte sehr.

270
00:15:03,968 --> 00:15:06,239
Ich kann Euch nicht genug
für eure Freundlichkeit danken.

271
00:15:07,191 --> 00:15:10,313
So wie es aussieht, erweist mir
das Schicksal einen Gefallen.

272
00:15:11,836 --> 00:15:15,135
Eine Insel voll von Leichen.
Du bist der einzige, der entkommen konnte.

273
00:15:15,137 --> 00:15:17,039
Wie genau ist das passiert?

274
00:15:18,193 --> 00:15:19,983
Sie hat bei Nacht angegriffen,

275
00:15:19,985 --> 00:15:22,825
schlachtete alle mit einem Schlag ab.

276
00:15:22,827 --> 00:15:24,448
Als sie anfing, die Herzen herauszureißen,

277
00:15:24,450 --> 00:15:27,597
versteckte ich mich unter den Körpern
von denen, die sie bereits getötet hat.

278
00:15:28,117 --> 00:15:30,097
Ich gab vor, selbst schon tot zu sein.

279
00:15:30,350 --> 00:15:32,559
Gnädigerweise, hat diese List funktioniert.

280
00:15:32,561 --> 00:15:34,538
So viel dazu, dass das Schicksal
den Mutigen einen Gefallen tut.

281
00:15:34,540 --> 00:15:36,797
Es war alles, was ich
tun konnte, um zu überleben.

282
00:15:41,099 --> 00:15:43,688
Ich werde dich in ein
kleines Geheimnis einweihen.

283
00:15:44,221 --> 00:15:48,738
Ich bin ziemlich gut darin zu erkennen,
wenn mich jemand anlügt.

284
00:15:48,740 --> 00:15:50,959
Ich erzähle Euch die Wahrheit.

285
00:15:52,711 --> 00:15:53,954
Wir sollten von hier fortgehen,

286
00:15:53,956 --> 00:15:56,302
für den Fall, dass Cora zurückkommt.

287
00:15:56,847 --> 00:15:59,576
Wir sollten anfangen, nach einem neuen
Portal zu suchen, das uns nach Storybrooke bringt.

288
00:15:59,578 --> 00:16:02,304
Ich hatte bisher nur fünf
Minuten mit meinem Mann.

289
00:16:02,306 --> 00:16:03,713
Ganz zu schweigen von meinem Enkel.

290
00:16:03,715 --> 00:16:05,261
Ihr habt einen Enkel?

291
00:16:05,263 --> 00:16:06,594
Lange Geschichte.

292
00:16:06,695 --> 00:16:09,335
Nun, ich kenne dieses Land gut.
Ich könnte Euch führen.

293
00:16:09,337 --> 00:16:10,604
Du wirst uns nirgendwohin führen,

294
00:16:10,606 --> 00:16:12,926
bis du uns nicht gesagt hast,
wer du wirklich bist.

295
00:16:35,299 --> 00:16:36,923
Dr. Whale?

296
00:16:39,029 --> 00:16:40,819
Wo seid Ihr?

297
00:16:43,509 --> 00:16:45,844
Wo ist dieser Magier?

298
00:16:45,846 --> 00:16:47,303
Ihr habt versprochen,
ihn zu mir zu bringen.

299
00:16:47,305 --> 00:16:51,859
In der Tat und wir werden ihn sehen,
doch ich warne Euch, seid wachsam.

300
00:16:51,861 --> 00:16:53,433
Warum?

301
00:16:53,852 --> 00:16:55,387
Ist er gefährlich?

302
00:16:57,291 --> 00:16:58,801
Nicht für uns.

303
00:16:58,803 --> 00:17:02,075
Doch denkt daran, dass er vorher nie
in einer Welt wie dieser war.

304
00:17:02,077 --> 00:17:04,587
Ihm sind unsere Wege unbekannt,

305
00:17:04,589 --> 00:17:06,224
unsere Magie.

306
00:17:06,226 --> 00:17:08,255
Alles, was mich interessiert,
sind seine Wege

307
00:17:08,257 --> 00:17:10,615
und ob sie das können, was ich will.

308
00:17:10,780 --> 00:17:13,179
Nun, es gibt nur einen Weg,
um es herauszufinden.

309
00:17:13,181 --> 00:17:15,069
Darf ich Euch...

310
00:17:15,260 --> 00:17:17,176
Eure Rettung vorstellen?

311
00:17:33,673 --> 00:17:35,285
Ihr seid der Magier?

312
00:17:39,460 --> 00:17:41,858
Ich bevorzuge "Doktor",

313
00:17:42,239 --> 00:17:44,663
doch Ihr dürft mich so nennen,
wie es Euch am ehesten beliebt.

314
00:17:44,665 --> 00:17:46,224
Gut...

315
00:17:47,543 --> 00:17:49,079
Doktor.

316
00:17:50,449 --> 00:17:52,759
Ihr wisst, warum Ihr
hierher gebracht wurdet?

317
00:17:52,761 --> 00:17:54,155
Natürlich.

318
00:17:54,612 --> 00:17:55,665
Nun...

319
00:17:58,013 --> 00:17:59,523
Zeigt mir den Patienten.

320
00:18:04,218 --> 00:18:05,576
Es ist erstaunlich.

321
00:18:06,033 --> 00:18:09,282
Es ist, als wäre sein letzter Atemzug
erst einige Momente her.

322
00:18:09,916 --> 00:18:11,863
Ein Erhaltungsspruch.

323
00:18:13,177 --> 00:18:14,891
Könnt Ihr ihn zurückbringen?

324
00:18:15,969 --> 00:18:17,289
Möglicherweise.

325
00:18:17,291 --> 00:18:18,660
Lasst uns einmal sehen.

326
00:18:36,895 --> 00:18:38,672
Es ist wunderbar.

327
00:18:38,837 --> 00:18:41,286
Sein Zustand ist ideal...

328
00:18:41,324 --> 00:18:44,357
abgesehen davon, dass er tot ist, natürlich.

329
00:18:45,169 --> 00:18:47,948
Wie viele Male habt Ihr dies schon getan, Doktor?

330
00:18:48,329 --> 00:18:49,877
Ihr habt es ihr nicht erzählt.

331
00:18:49,879 --> 00:18:50,905
Mir...

332
00:18:50,907 --> 00:18:53,003
Mir gesagt? Mir was gesagt?

333
00:18:53,240 --> 00:18:55,930
Das Vorgehen ist experimentell.

334
00:18:55,932 --> 00:18:57,276
Der Erfolg steht bis jetzt noch aus.

335
00:18:57,278 --> 00:19:00,803
Doch wenn bestimmte Zustände
hergestellt sind, bin ich optimistisch.

336
00:19:00,805 --> 00:19:02,999
- Optimistisch?
- Lasst ihn einfach ausreden.

337
00:19:03,001 --> 00:19:04,991
Was für eine Art von Scharlatan seid Ihr?

338
00:19:04,993 --> 00:19:07,479
So etwas bin ich nicht.

339
00:19:07,481 --> 00:19:11,501
Mir wurde gesagt, dass das letzte,
entscheidende Puzzleteil in diesem Land existiert.

340
00:19:13,582 --> 00:19:15,829
- Was braucht Ihr noch?
- Ein Herz.

341
00:19:16,044 --> 00:19:18,100
Es ist ein schwaches Organ

342
00:19:18,102 --> 00:19:19,572
und ich brauche ein Starkes.

343
00:19:19,574 --> 00:19:21,488
Ich habe bereits weite Teile meines Reiches

344
00:19:21,490 --> 00:19:24,064
nach einem durchkämmt, welches die Standhaftigkeit
hat, um die Last meines Vorgehens auszuhalten.

345
00:19:24,066 --> 00:19:26,374
Keines hat überlebt.

346
00:19:26,463 --> 00:19:27,719
Doch sie sagen, dass es in Eurem Land

347
00:19:27,721 --> 00:19:30,943
Herzen gibt, die durch Magie verändert wurden.

348
00:19:30,945 --> 00:19:34,128
Herzen, die so mächtig gemacht
wurden, dass sie leuchten.

349
00:19:35,866 --> 00:19:37,186
Deswegen seid Ihr hier?

350
00:19:37,188 --> 00:19:38,747
Ich brauche es für meine Arbeit.

351
00:19:38,749 --> 00:19:40,219
Also sagt mir...

352
00:19:40,295 --> 00:19:42,110
Wie verändert Ihr die Herzen?

353
00:19:42,617 --> 00:19:44,686
Wie verzaubert Ihr sie?

354
00:19:44,762 --> 00:19:48,252
Diejenigen, die die dunklen Kräfte ausüben,
tun es, indem sie das Organ

355
00:19:48,254 --> 00:19:50,206
aus den Lebenden rausreißen,
während es noch schlägt.

356
00:19:51,818 --> 00:19:53,836
Und Ihr könnt das tun?

357
00:19:54,140 --> 00:19:55,140
Nein.

358
00:19:56,082 --> 00:19:57,604
Ihr habt mir versichert,

359
00:19:57,606 --> 00:19:59,724
dass diese Königin eine mächtige Zauberin ist.

360
00:19:59,726 --> 00:20:02,896
Ich gebrauche Magie nicht für das Böse.

361
00:20:02,898 --> 00:20:05,485
Nun, wenn Ihr Euren
Verlobten wieder haben wollt,

362
00:20:05,487 --> 00:20:07,782
dann müsst Ihr jemanden finden,
der es machen wird.

363
00:20:07,784 --> 00:20:09,888
Habe ich hier meine Zeit verschwendet?

364
00:20:09,890 --> 00:20:11,462
Nein.

365
00:20:11,944 --> 00:20:14,779
Ich weiß genau,
wer uns helfen kann.

366
00:20:16,018 --> 00:20:18,099
Ich weiß, wo wir ein Herz herbekommen.

367
00:20:21,018 --> 00:20:23,588
Dr. Whale?

368
00:20:48,187 --> 00:20:50,015
Whale.

369
00:20:50,129 --> 00:20:51,447
Whale.

370
00:20:52,921 --> 00:20:55,154
Ich weiß, dass Ihr Daniels
Leiche genommen habt

371
00:20:55,156 --> 00:20:57,299
und Ihr habt eines meiner Herzen genommen.

372
00:20:57,388 --> 00:20:58,936
Warum?

373
00:20:59,304 --> 00:21:00,865
Warum?

374
00:21:02,070 --> 00:21:04,735
Habt Ihr ihn zurückgeholt?

375
00:21:06,816 --> 00:21:08,035
Ich habe es geschafft.

376
00:21:08,497 --> 00:21:10,522
- Er ist am Leben.
- Ja.

377
00:21:10,560 --> 00:21:13,809
Ich habe ihn zurückgebracht, doch...

378
00:21:13,811 --> 00:21:15,547
Er ist nicht mehr Daniel.

379
00:21:15,699 --> 00:21:16,699
Was?

380
00:21:17,793 --> 00:21:20,065
Er ist ein Monster.

381
00:21:29,341 --> 00:21:30,712
Das...

382
00:21:30,978 --> 00:21:32,857
gehörte meiner Mutter.

383
00:21:33,821 --> 00:21:34,862
Wie nett,

384
00:21:34,864 --> 00:21:36,981
doch bin ich an keinen
Familienerbstücken interessiert.

385
00:21:36,983 --> 00:21:38,960
Ich denke, das werdet Ihr.

386
00:21:38,962 --> 00:21:40,433
Hört.

387
00:21:43,605 --> 00:21:44,963
Einer Feuerstelle zuhören?

388
00:21:45,420 --> 00:21:47,492
Hört einfach.

389
00:21:54,366 --> 00:21:56,219
Wo kommt das her?

390
00:21:57,945 --> 00:21:59,734
Aus ihrer Gruft.

391
00:22:22,729 --> 00:22:24,480
Sucht Euch eins aus.

392
00:22:25,787 --> 00:22:27,982
Das sind alles...

393
00:22:27,984 --> 00:22:29,188
Herzen?

394
00:22:31,015 --> 00:22:33,147
Meine Mutter war eine Sammlerin.

395
00:22:34,987 --> 00:22:36,904
Wessen Herzen sind das?

396
00:22:38,312 --> 00:22:40,596
Ich habe keine Ahnung.

397
00:22:41,142 --> 00:22:43,401
Sie nahm so viele,

398
00:22:43,403 --> 00:22:44,936
bereitete so viel Schmerz.

399
00:22:44,938 --> 00:22:47,559
Es war unmöglich, den Überblick zu behalten.

400
00:22:48,820 --> 00:22:50,761
Sie war ein Monster.

401
00:23:09,619 --> 00:23:11,015
Endlich.

402
00:23:11,017 --> 00:23:12,817
Nach all dieser Zeit.

403
00:23:14,073 --> 00:23:15,723
Es ist perfekt.

404
00:23:21,367 --> 00:23:24,390
Was geht hier vor? Ich bekam einen Anruf,
dass Dr. Whale angegriffen wurde.

405
00:23:24,392 --> 00:23:26,750
- Da müsst Ihr seine Ärzte fragen.
- Nein.

406
00:23:26,752 --> 00:23:28,451
Ich frage Euch.

407
00:23:28,971 --> 00:23:33,045
Ich kam her, um mit ihm zu sprechen
und fand ihn verletzt auf.

408
00:23:33,248 --> 00:23:35,342
- Es ist die Wahrheit.
- Was sonst?

409
00:23:35,344 --> 00:23:37,689
Worüber wolltet Ihr mit ihm sprechen?

410
00:23:39,390 --> 00:23:42,207
Über jemanden aus meiner Vergangenheit.

411
00:23:43,793 --> 00:23:45,646
Ich denke, er ist wieder da.

412
00:23:45,900 --> 00:23:47,042
Daniel.

413
00:23:47,562 --> 00:23:49,326
Sein Name ist Daniel.

414
00:23:49,618 --> 00:23:51,623
Der Mann, den Ihr heiraten wolltet.

415
00:23:51,928 --> 00:23:54,326
Snow erzählte mir, was passierte und...

416
00:23:55,062 --> 00:23:58,158
- dass es ihre Schuld war, dass er starb.
- Ja.

417
00:23:59,326 --> 00:24:02,245
- Er starb.
- Nun, wie kann er dann wieder zurück sein?

418
00:24:02,247 --> 00:24:03,729
Whale.

419
00:24:04,237 --> 00:24:07,773
Er glaubte, er könne ihn aus
dem Grab auferstehen lassen und...

420
00:24:07,892 --> 00:24:09,986
Ich weiß nicht wie...

421
00:24:10,480 --> 00:24:11,673
doch er hat es geschafft.

422
00:24:11,675 --> 00:24:13,146
Ihr wisst nicht wie?

423
00:24:13,148 --> 00:24:14,808
Ratet.

424
00:24:15,709 --> 00:24:19,097
Er übte etwas Mächtigeres als Magie aus...

425
00:24:19,135 --> 00:24:21,064
So wurde es mir gesagt.

426
00:24:21,864 --> 00:24:26,115
Alles was er brauchte war ein Herz
und er nahm eines von meinen.

427
00:24:27,638 --> 00:24:29,363
Ihr habt hier Herzen?

428
00:24:29,365 --> 00:24:31,242
In meiner Gruft.

429
00:24:31,244 --> 00:24:33,285
Aus unserem Land.

430
00:24:33,843 --> 00:24:35,861
Wessen Herz hat er genommen?

431
00:24:35,863 --> 00:24:37,891
Ich habe keine Ahnung.

432
00:24:39,452 --> 00:24:42,572
Ich nahm so viele.
Es war unmöglich, den Überblick zu behalten.

433
00:24:44,287 --> 00:24:45,696
Ich muss gehen.

434
00:24:46,013 --> 00:24:48,500
- Ich muss ihm helfen.
- Nein. Wo ist er?

435
00:24:48,817 --> 00:24:51,533
- Seht, was er getan hat. Er ist gefährlich.
- Nicht für mich.

436
00:24:52,515 --> 00:24:55,302
Er wird niemanden mehr verletzen,
David, ich verspreche es.

437
00:24:55,304 --> 00:24:57,713
Ihr wisst, dass ich dieses
Risiko nicht eingehen kann.

438
00:24:58,779 --> 00:25:00,543
Ihr habt zwei Möglichkeiten, Regina...

439
00:25:00,545 --> 00:25:03,424
Sagt mir, wo er ist,
oder Ihr kommt ins Gefängnis.

440
00:25:04,896 --> 00:25:07,140
Ich denke, dass es so ist, als...

441
00:25:07,142 --> 00:25:09,439
Ihr aus dem Koma erwacht seid.

442
00:25:09,441 --> 00:25:13,195
Er folgt seinen letzten Erinnerungen dorthin,
wo er mich das letzte Mal getroffen hat...

443
00:25:14,223 --> 00:25:15,555
Zu den Stallungen.

444
00:25:16,203 --> 00:25:17,941
Nein.

445
00:25:18,157 --> 00:25:19,566
Henry.

446
00:25:19,568 --> 00:25:21,355
Henry ist bei den Stallungen.

447
00:25:25,010 --> 00:25:28,614
Großvater sagt, dass du mir sagen wirst, wenn du
bereit bist, mich auf dir reiten zu lassen.

448
00:25:29,946 --> 00:25:32,205
Also... Jederzeit.

449
00:25:32,207 --> 00:25:34,134
Vielleicht bald?

450
00:26:00,897 --> 00:26:03,397
Ich sagte Euch bereits.
Ich bin nur ein Schmied.

451
00:26:03,399 --> 00:26:04,590
Natürlich bist du das.

452
00:26:07,027 --> 00:26:08,740
Du willst nicht mit uns reden?

453
00:26:08,742 --> 00:26:11,620
Vielleicht redest du mit den Ogern,
wenn sie dir Gelenk für Gelenk ausreißen.

454
00:26:14,608 --> 00:26:16,125
- Kommt.
- Was?

455
00:26:16,127 --> 00:26:19,120
Ihr könnt mich nicht einfach
hier so zurücklassen!

456
00:26:19,552 --> 00:26:22,001
- Was ist, wenn er die Wahrheit sagt?
- Tut er nicht.

457
00:26:23,460 --> 00:26:24,945
Na schön.

458
00:26:25,697 --> 00:26:27,204
Ihr habt mich übertroffen.

459
00:26:27,206 --> 00:26:30,189
Ich kann die Leute, die das geschafft
haben, an einer Hand abzählen.

460
00:26:30,744 --> 00:26:32,623
Sollte das lustig sein?

461
00:26:33,917 --> 00:26:35,465
Wer bist du?

462
00:26:36,189 --> 00:26:37,864
Killian Jones,

463
00:26:37,866 --> 00:26:41,518
aber die meisten Menschen nennen mich
bei meinem anschaulicheren Namen...

464
00:26:42,140 --> 00:26:43,181
Hook.

465
00:26:43,257 --> 00:26:44,257
Hook.

466
00:26:44,259 --> 00:26:45,668
Schau in meine Tasche.

467
00:26:45,808 --> 00:26:47,445
Wie bei Captain Hook?

468
00:26:47,935 --> 00:26:49,526
Also hast du von mir gehört.

469
00:26:53,447 --> 00:26:55,516
Du beeilst dich besser.
Sie kommen näher.

470
00:26:55,518 --> 00:26:58,003
Wenn du also kein Abendessen werden
möchtest, fängst du besser an zu reden.

471
00:26:59,611 --> 00:27:01,264
Cora wollte, dass ich
euer Vertrauen bekomme,

472
00:27:01,266 --> 00:27:03,663
damit ich alles erfahre,
was es zu wissen gibt...

473
00:27:03,665 --> 00:27:05,807
über euer Storybrooke.

474
00:27:05,809 --> 00:27:08,320
Sie wollte keine Überraschungen,
wenn sie endlich drüben ankommt.

475
00:27:08,322 --> 00:27:10,300
Sie kann nicht dorthin.
Wir haben den Schrank zerstört.

476
00:27:10,593 --> 00:27:13,144
Aber die verzauberten Überreste...

477
00:27:13,596 --> 00:27:17,228
Cora sammelte die Asche ein.
Sie wird damit ein Portal öffnen.

478
00:27:18,783 --> 00:27:21,086
Wenn ihr mich freundlicherweise
losschneiden würdet.

479
00:27:21,088 --> 00:27:23,256
Nein. Wir sollten ihn
zum Sterben hierlassen,

480
00:27:23,258 --> 00:27:25,071
um für die Leben zu zahlen, die er nahm.

481
00:27:25,073 --> 00:27:26,632
Das war Cora, nicht ich.

482
00:27:26,634 --> 00:27:27,990
Gehen wir.

483
00:27:27,992 --> 00:27:30,147
Moment. Moment!

484
00:27:31,238 --> 00:27:33,214
Ihr braucht mich lebend.

485
00:27:33,459 --> 00:27:34,627
Warum?

486
00:27:34,629 --> 00:27:36,847
Weil wir beide dasselbe wollen...

487
00:27:36,987 --> 00:27:39,101
zurück in euer Land.

488
00:27:39,121 --> 00:27:40,527
Du würdest alles sagen,
um dich zu retten.

489
00:27:40,529 --> 00:27:41,898
Warum sollen wir dir glauben?

490
00:27:41,900 --> 00:27:43,890
Ich wollte zusammen mit Cora gehen,

491
00:27:43,910 --> 00:27:46,162
aber da ihr so einfallsreich seid,

492
00:27:46,164 --> 00:27:48,256
biete ich euch dasselbe an...

493
00:27:48,258 --> 00:27:50,197
Ich helfe euch,

494
00:27:50,413 --> 00:27:51,974
wenn ihr versprecht mich mitzunehmen.

495
00:27:51,994 --> 00:27:53,928
Wie werdet Ihr uns helfen,
nach Hause zu kommen?

496
00:27:54,220 --> 00:27:56,149
Die Asche öffnet ein Portal,

497
00:27:56,151 --> 00:27:59,588
aber um euer Land zu finden,
braucht sie mehr.

498
00:27:59,791 --> 00:28:02,760
Es gibt einen verzauberten Kompass.
Cora sucht danach.

499
00:28:02,887 --> 00:28:05,299
Ich helfe euch, ihn vor ihr zu finden.

500
00:28:05,301 --> 00:28:06,986
Also wird Cora es nicht
nach Storybrooke schaffen,

501
00:28:06,988 --> 00:28:09,575
und wir sind einen Schritt näher daran,
nach Hause zu kommen.

502
00:28:09,931 --> 00:28:12,010
Hört sich zu gut an, um wahr zu sein.

503
00:28:12,012 --> 00:28:14,336
Es gibt nur einen Weg,
das herauszufinden.

504
00:28:21,110 --> 00:28:22,329
Sage mir eines...

505
00:28:22,331 --> 00:28:24,841
und egal was du sagst,
ich kaufe es dir besser ab...

506
00:28:25,246 --> 00:28:28,039
warum möchte Captain Hook
nach Storybrooke gehen?

507
00:28:29,537 --> 00:28:32,595
Um an dem Mann Rache zu nehmen,
der meine Hand nahm...

508
00:28:32,887 --> 00:28:34,689
Rumpelstilzchen.

509
00:28:41,326 --> 00:28:44,147
Sie müssen aufhören.
Sie erschrecken die Pferde.

510
00:28:49,460 --> 00:28:51,454
Sind Sie verletzt?

511
00:28:51,489 --> 00:28:52,989
Kann ich Ihnen helfen?

512
00:28:57,303 --> 00:28:59,244
Lassen Sie mich Ihnen helfen.

513
00:29:03,733 --> 00:29:05,099
Daniel!

514
00:29:05,221 --> 00:29:07,214
Lass ihn los!

515
00:29:12,975 --> 00:29:14,181
- Bist du okay?
- Ja.

516
00:29:14,183 --> 00:29:16,224
Geh. Geh!

517
00:29:17,531 --> 00:29:19,282
Es ist wahr.

518
00:29:20,005 --> 00:29:21,757
Du bist wirklich hier.

519
00:29:26,566 --> 00:29:27,594
Das hält nicht lange.

520
00:29:27,596 --> 00:29:29,548
Könnt Ihr einen Zauber sprechen,
um ihn zu betäuben?

521
00:29:29,550 --> 00:29:32,188
Nein. Ich werde keine
Magie gegen ihn benutzen.

522
00:29:32,873 --> 00:29:35,041
- Was glaubt Ihr, was Ihr da tut?
- Er ist ein Monster, Regina!

523
00:29:35,043 --> 00:29:36,617
Wenn Ihr ihn nicht
ausschaltet, tue ich es!

524
00:29:36,619 --> 00:29:38,013
David, bitte!

525
00:29:38,330 --> 00:29:40,640
- Lasst mich einfach mit ihm reden.
- Das Risiko ist zu groß.

526
00:29:40,642 --> 00:29:43,241
- Ich kann nicht sagen, was er tun wird.
- Ihr müsst mir zumindest die Chance geben!

527
00:29:43,254 --> 00:29:47,606
- Aus dem Weg, Regina! Sofort!
- Nein! Ihr werdet ihm nichts tun!

528
00:29:47,733 --> 00:29:49,974
Er wird mir zuhören!

529
00:29:49,976 --> 00:29:51,843
Bitte!

530
00:29:55,411 --> 00:29:58,406
Lasst mich mit meinem Verlobten reden.

531
00:30:05,982 --> 00:30:08,367
Das Herz, Eure Majestät.

532
00:30:16,464 --> 00:30:17,986
Danke.

533
00:30:18,494 --> 00:30:20,613
Nun wartet bitte hier.

534
00:30:20,615 --> 00:30:22,707
Diese Prozedur muss
ich alle vollziehen.

535
00:30:25,309 --> 00:30:28,050
Was macht er da drin? Zauberei?

536
00:30:28,139 --> 00:30:31,095
Er sagt, dass er größere
Macht als Zauberei besitzt.

537
00:30:31,273 --> 00:30:32,973
Wirklich?

538
00:30:36,730 --> 00:30:38,849
Warum lässt er uns nicht zusehen?

539
00:30:38,851 --> 00:30:41,577
In seinem Land ist so viel,
das wir nicht verstehen werden,

540
00:30:41,755 --> 00:30:43,379
oder können.

541
00:30:46,468 --> 00:30:48,570
Wenn er nicht schafft, was Ihr wollt,

542
00:30:49,052 --> 00:30:52,783
hatte Rumpelstilzchen recht.
Es geht nicht.

543
00:31:19,686 --> 00:31:20,762
Nun?

544
00:31:21,907 --> 00:31:23,683
Es tut mir leid.

545
00:31:24,711 --> 00:31:26,209
Ich habe versagt.

546
00:31:28,277 --> 00:31:31,044
Das Herz war nicht stark genug.

547
00:31:31,741 --> 00:31:34,229
Es hat die Prozedur nicht ausgehalten.

548
00:32:33,949 --> 00:32:35,535
Daniel.

549
00:32:36,106 --> 00:32:37,476
Hör auf.

550
00:32:38,923 --> 00:32:40,293
Ich bin es.

551
00:32:41,550 --> 00:32:43,441
Ich liebe dich.

552
00:32:55,978 --> 00:32:57,780
Regina.

553
00:32:58,377 --> 00:32:59,963
Daniel.

554
00:33:05,471 --> 00:33:08,453
Ich kann nicht glauben,
dass du es wirklich bist.

555
00:33:10,750 --> 00:33:12,199
Daniel?

556
00:33:13,554 --> 00:33:14,925
Stopp.

557
00:33:14,927 --> 00:33:16,549
Nimm mir nur die Schmerzen.

558
00:33:17,133 --> 00:33:18,757
Wie?

559
00:33:19,239 --> 00:33:20,458
Lass...

560
00:33:20,460 --> 00:33:22,082
mich einfach gehen.

561
00:33:22,084 --> 00:33:23,476
Nein.

562
00:33:24,671 --> 00:33:27,717
Nein, ich werde dich
nicht wieder verlieren.

563
00:33:29,112 --> 00:33:31,450
Ohne dich bin ich verloren.

564
00:33:33,681 --> 00:33:35,064
Daniel.

565
00:33:36,181 --> 00:33:38,909
Daniel, komm zu mir zurück.

566
00:33:38,911 --> 00:33:41,346
Ich kann nicht. Ich kann nicht.

567
00:33:41,904 --> 00:33:44,226
Aber ich liebe dich.

568
00:33:49,061 --> 00:33:51,269
Dann Liebe wieder.

569
00:34:24,619 --> 00:34:26,802
Lebewohl, Daniel.

570
00:34:35,571 --> 00:34:36,852
Da lang.

571
00:34:36,916 --> 00:34:39,619
Wir finden den Kompass hinter dem Hügel.

572
00:34:40,774 --> 00:34:41,966
Bekommst du das Gefühl, dass er uns...

573
00:34:41,968 --> 00:34:44,593
genau dahinführt, wo Cora es will,
dass das alles eine Falle ist?

574
00:34:44,595 --> 00:34:46,484
Natürlich ist es eine Falle.

575
00:34:46,903 --> 00:34:49,200
Solange wir wissen, dass sie
mit uns spielen, können wir...

576
00:34:49,202 --> 00:34:51,167
Ihnen ein Schritt voraus sein.

577
00:34:51,169 --> 00:34:52,905
Genau.

578
00:34:56,471 --> 00:34:58,070
Lass mich raten.

579
00:34:58,476 --> 00:35:00,824
Der Kompass ist da oben?

580
00:35:01,332 --> 00:35:02,804
Ja.

581
00:35:03,832 --> 00:35:05,735
Wie...

582
00:35:05,938 --> 00:35:08,019
bekommen wir ihn?

583
00:35:08,590 --> 00:35:11,205
Nicht über den Aufstieg
solltet ihr euch sorgen.

584
00:35:11,737 --> 00:35:13,730
Es ist der Riese, der oben ist.

585
00:35:42,676 --> 00:35:44,123
Wer ist das?

586
00:35:44,125 --> 00:35:46,140
Dein Ersatz natürlich.

587
00:35:46,142 --> 00:35:48,171
Ich brauchte jemand engagierteren.

588
00:35:48,173 --> 00:35:49,960
Engagierter?

589
00:36:11,038 --> 00:36:12,561
Also...

590
00:36:13,919 --> 00:36:15,924
wo waren wir?

591
00:36:22,079 --> 00:36:23,868
Ihr seid zurück.

592
00:36:25,086 --> 00:36:27,015
Ich habe Magie benutzt.

593
00:36:28,183 --> 00:36:30,619
Warum kommt Ihr nicht rein und
erzählt mir, was passiert ist?

594
00:36:38,525 --> 00:36:39,921
Genug.

595
00:36:40,175 --> 00:36:42,129
Ich muss nach Hause.

596
00:36:42,131 --> 00:36:43,246
Also...

597
00:36:43,248 --> 00:36:45,632
ich habe zu arbeiten und ich glaube,
dass unsere Abmachung erfüllt ist.

598
00:36:45,634 --> 00:36:48,601
Es ist nicht erfüllt,
solange er es nicht sagt.

599
00:36:48,603 --> 00:36:49,781
Sieh an, sieh an.

600
00:36:49,783 --> 00:36:53,170
Geduld, bitte. Unser Vorhaben ist...

601
00:36:53,220 --> 00:36:54,680
fast vollendet.

602
00:36:54,682 --> 00:36:57,065
Seid Ihr mit dem Ergebnis zufrieden?

603
00:36:57,067 --> 00:37:00,390
Sie schien ein ziemlich...
gebrochenes Herz zu haben.

604
00:37:00,504 --> 00:37:01,939
Hat sie.

605
00:37:03,575 --> 00:37:06,786
- Sie hat mir mein Versagen abgekauft.
- Ihr hättet ihre Tränen sehen sollen.

606
00:37:06,788 --> 00:37:08,474
Ich habe das Ergebnis gesehen.

607
00:37:08,476 --> 00:37:10,365
Beeindruckend.

608
00:37:10,657 --> 00:37:12,662
Also...mein Besitz.

609
00:37:12,664 --> 00:37:14,286
Ja, hier ist es.

610
00:37:14,288 --> 00:37:16,456
Ihr entschuldigt, wenn ich nachsehe.

611
00:37:24,946 --> 00:37:26,519
Es war mir ein Vergnügen,
Geschäfte mit Euch zu machen.

612
00:37:26,521 --> 00:37:28,499
Das Vergnügen war ganz meinerseits.

613
00:37:28,501 --> 00:37:29,996
Dank deinen Bemühungen,

614
00:37:29,998 --> 00:37:31,633
habe ich mein Monster bekommen.

615
00:37:31,900 --> 00:37:33,791
Jetzt hoffe ich wirklich,

616
00:37:33,905 --> 00:37:35,555
dass du deines erschaffen kannst.

617
00:37:35,557 --> 00:37:38,346
Ich erschaffe kein Monster.

618
00:37:38,348 --> 00:37:40,288
Natürlich nicht, Viel Glück.

619
00:37:40,290 --> 00:37:42,750
Wenn dieses Herz so stark ist, wie
Ihr sagt, dann brauche ich kein Glück.

620
00:37:42,752 --> 00:37:44,070
Nur Magie.

621
00:37:44,211 --> 00:37:45,211
Nein.

622
00:37:45,402 --> 00:37:47,826
Was ich erreichen werde, geht
weit über die Magie hinaus.

623
00:37:47,828 --> 00:37:51,709
Und doch brauchst du ein
verzaubertes Herz, um das zu tun.

624
00:37:51,711 --> 00:37:53,816
So kleingeistig.

625
00:37:53,818 --> 00:37:57,597
Ich brauche meine Macht, um die
Grenzen eurer Magie zu überschreiten.

626
00:37:57,599 --> 00:37:59,691
Das muss vielleicht ein
Land sein, aus dem du kommst,

627
00:37:59,693 --> 00:38:02,546
wenn du glaubst, dass deine
Fähigkeiten mächtiger sind.

628
00:38:02,548 --> 00:38:04,742
- Sind sie.
- Wollen wir wetten?

629
00:38:05,008 --> 00:38:08,308
Ich nehme an, irgendwann
wirst du es sehen.

630
00:38:08,310 --> 00:38:09,590
Das bezweifle ich.

631
00:38:09,592 --> 00:38:11,582
Können wir gehen?

632
00:38:15,313 --> 00:38:17,051
Vorsichtig, Schätzchen.

633
00:38:17,053 --> 00:38:18,815
Denk daran,

634
00:38:18,817 --> 00:38:20,985
was immer es ist,
in was du dich da begibst,

635
00:38:21,302 --> 00:38:23,435
es hat seinen Preis.

636
00:38:25,782 --> 00:38:27,519
Das werden wir sehen.

637
00:39:10,896 --> 00:39:13,624
Wenn sie sagen, dass ich
ein Arm und Bein tausche,

638
00:39:13,687 --> 00:39:15,908
ist das nicht wörtlich gemeint.

639
00:39:15,910 --> 00:39:17,583
Bringt ihn wieder an.

640
00:39:17,585 --> 00:39:20,007
Ich soll deinen Arm wieder befestigen?

641
00:39:20,009 --> 00:39:21,175
Könnt Ihr das?

642
00:39:21,177 --> 00:39:22,367
Natürlich.

643
00:39:22,369 --> 00:39:23,916
Aber zuerst,

644
00:39:23,918 --> 00:39:25,350
sag mir warum.

645
00:39:25,692 --> 00:39:27,570
Weil ich ihn wieder benutzen möchte.

646
00:39:27,572 --> 00:39:28,801
Offensichtlich.

647
00:39:28,803 --> 00:39:30,056
Ich meinte...

648
00:39:30,058 --> 00:39:33,192
warum hast du den Stalljungen von
den Toten auferweckt? Warum jetzt?

649
00:39:34,283 --> 00:39:35,870
Ich dachte...

650
00:39:37,659 --> 00:39:40,184
ich dachte, wenn ich ihr helfe,

651
00:39:40,552 --> 00:39:43,433
würde sie mich in meine
Welt zurückbringen.

652
00:39:43,814 --> 00:39:45,755
Ich möchte meinen Bruder sehen,

653
00:39:45,933 --> 00:39:47,278
und versuchen ihn wiederzuerwecken.

654
00:39:47,280 --> 00:39:48,357
Wieder?

655
00:39:48,359 --> 00:39:50,641
Das erste Mal endete schlimm.

656
00:39:50,857 --> 00:39:52,441
Ich muss zurück,

657
00:39:52,443 --> 00:39:53,598
und es noch einmal versuchen.

658
00:39:53,600 --> 00:39:56,478
Nun, es scheint, dass das
deine Fähigkeiten übersteigt.

659
00:39:57,037 --> 00:39:58,357
Mein Beileid.

660
00:39:59,575 --> 00:40:01,199
Mein Arm.

661
00:40:02,037 --> 00:40:04,283
- Ihr sagtet, Ihr könnt es.
- Oh, ja.

662
00:40:04,285 --> 00:40:06,426
Aber es gibt einen
Unterschied zwischen "kann"

663
00:40:06,428 --> 00:40:07,608
und "werde".

664
00:40:07,861 --> 00:40:09,257
Nennt Euren Preis.

665
00:40:09,537 --> 00:40:11,250
- Sag es.
- Sag was?

666
00:40:11,252 --> 00:40:12,620
Du weißt, was.

667
00:40:12,622 --> 00:40:15,298
Du kamst hierher,
nicht ins Krankenhaus.

668
00:40:15,374 --> 00:40:16,770
Also sag es.

669
00:40:27,341 --> 00:40:29,181
Ich brauche Magie.

670
00:40:29,401 --> 00:40:31,503
Mehr musste ich nicht hören.

671
00:40:37,391 --> 00:40:41,579
Es ist immer ein Vergnügen,
mit dir Geschäfte zu machen, Victor.

672
00:41:00,259 --> 00:41:01,930
Doktor.

673
00:41:01,932 --> 00:41:03,520
Ihr seid zurück.

674
00:41:03,812 --> 00:41:05,881
Habt Ihr gefunden,
wonach Ihr gesucht habt?

675
00:41:05,883 --> 00:41:07,391
Ja.

676
00:41:10,843 --> 00:41:12,873
Sieh es dir an.

677
00:41:13,520 --> 00:41:15,627
Es ist bemerkenswert, nicht wahr?

678
00:41:15,629 --> 00:41:17,162
Das letzte Puzzleteil.

679
00:41:17,164 --> 00:41:19,078
Ich glaube schon.

680
00:41:24,827 --> 00:41:26,718
Fangen wir an.

681
00:42:17,364 --> 00:42:18,481
Es lebt.

682
00:42:19,255 --> 00:42:21,311
Ihr habt es geschafft.

683
00:42:21,996 --> 00:42:23,494
Victor, Ihr habt es geschafft.

684
00:42:23,496 --> 00:42:24,928
Ja.

685
00:42:25,410 --> 00:42:27,656
Ich glaube schon.

686
00:42:29,686 --> 00:42:31,108
Willkommen zurück, Bruder.

687
00:42:31,110 --> 00:42:33,608
Das ist Magie, Dr. Frankenstein.

688
00:42:33,610 --> 00:42:35,092
Nein.

689
00:42:35,384 --> 00:42:37,034
Keine Magie.

690
00:42:38,341 --> 00:42:39,864
Wissenschaft.

691
00:42:40,803 --> 00:42:44,648
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

