1
00:00:01,807 --> 00:00:04,645
<i>Bisher bei Once Upon a Time...</i>

2
00:00:04,647 --> 00:00:07,258
Mich zu töten, wird ein bisschen
mehr Arbeit sein als das.

3
00:00:07,260 --> 00:00:09,052
- Hook.
- Captain Hook?

4
00:00:09,054 --> 00:00:10,645
- Wir haben das Schränkchen zerstört.
- Nein!

5
00:00:10,647 --> 00:00:12,695
Wir sollten anfangen, nach einem
neuen Portal nach Storybrooke zu suchen.

6
00:00:12,697 --> 00:00:14,982
Es gibt einen verzauberten Kompass.
Cora sucht ihn.

7
00:00:15,249 --> 00:00:16,978
Ihr müsst euch nicht um das
Klettern Gedanken machen.

8
00:00:16,980 --> 00:00:18,183
Sondern um den Riesen oben drin.

9
00:00:18,185 --> 00:00:20,153
Sie haben es nirgends länger
als zwei Jahre ausgehalten.

10
00:00:20,155 --> 00:00:22,423
Was haben Sie an Tallahassee so genossen?

11
00:00:22,435 --> 00:00:24,770
Es ist Gift.
Ich liebe dich, Henry.

12
00:00:24,772 --> 00:00:26,517
<i>Du hast mich gerettet.</i>

13
00:00:42,057 --> 00:00:44,760
Es ist ein bisschen angsteinflößender,
als ich es in der Geschichte erinnere.

14
00:00:44,866 --> 00:00:48,001
- Erinnert mich an den Tod.
- Aufmunternd.

15
00:00:48,036 --> 00:00:50,202
Euer Kompass erwartet euch.

16
00:00:50,204 --> 00:00:51,550
Sollen wir?

17
00:00:51,552 --> 00:00:54,206
Moment. Wenn diese Bohnen...

18
00:00:54,208 --> 00:00:55,681
magische...

19
00:00:56,110 --> 00:00:57,110
Portale öffnen,

20
00:00:57,112 --> 00:00:58,779
warum suchen wir uns nicht
eine aus und gehen nach Hause?

21
00:00:58,781 --> 00:01:01,772
- Warum der Kompass?
- Weil es keine Bohnen mehr gibt.

22
00:01:01,774 --> 00:01:03,638
Was auch immer du für eine
Geschichte kennen zu glaubst, meine Liebe,

23
00:01:03,640 --> 00:01:04,961
sie ist höchstwahrscheinlich falsch.

24
00:01:04,963 --> 00:01:07,251
Es gab einen Kerl namens Jack und eine Kuh

25
00:01:07,253 --> 00:01:10,412
und irgendetwas mit einem
bösen Riesen mit einem Schatz

26
00:01:10,414 --> 00:01:12,191
und einer goldenen Gans.

27
00:01:12,267 --> 00:01:13,450
Oder einer Harfe.

28
00:01:13,452 --> 00:01:15,760
Klingt nach einem entzückenden Märchen,

29
00:01:15,762 --> 00:01:18,395
aber die Wahrheit ist ein bisschen grauenvoller.

30
00:01:18,397 --> 00:01:21,632
Die Riesen bauen die Bohnen an,
aber benutzen sie für weniger Gutes,

31
00:01:21,634 --> 00:01:23,856
sie haben sie dazu benutzt,
die Reiche zu plündern.

32
00:01:23,858 --> 00:01:26,408
Jack war der Mann, der einen
schrecklichen Krieg kämpfe,

33
00:01:26,410 --> 00:01:28,944
der alle bis auf einen Riesen bekämpfte.

34
00:01:28,946 --> 00:01:32,041
Die Bohnen wurden von den Riesen zerstört,
als sie starben.

35
00:01:32,043 --> 00:01:34,701
Wenn sie ihre Magie nicht haben konnten,
dann sollte sie keiner haben.

36
00:01:34,761 --> 00:01:36,460
Ein ziemlich schlechter Stil.

37
00:01:36,462 --> 00:01:39,834
Böse Riesen, die magische Portal-Bohnen züchten?

38
00:01:39,836 --> 00:01:42,786
Warum geht keiner einfach hoch
und züchtet selbst welche?

39
00:01:42,788 --> 00:01:44,528
Weil ein Riese überlebte...

40
00:01:44,530 --> 00:01:47,246
der stärkste und schrecklichste von ihnen.

41
00:01:47,248 --> 00:01:51,438
- Und wir müssen an ihm vorbei, um...
- Der magische Kompass.

42
00:01:51,894 --> 00:01:53,295
Genau.

43
00:01:53,595 --> 00:01:55,038
Der Schatz existiert noch,

44
00:01:55,040 --> 00:01:56,770
und mit ihm der Kompass.

45
00:01:56,772 --> 00:01:58,967
Er wird uns zu eurem Land geleiten.

46
00:01:58,969 --> 00:02:01,886
Cora will das Portal mit der Asche
des Schränkchens öffnen,

47
00:02:01,888 --> 00:02:04,639
aber sie kann euer Land
ohne den Kompass nicht finden.

48
00:02:04,880 --> 00:02:06,506
Sobald wir ihn haben,

49
00:02:06,657 --> 00:02:09,726
stehlen wir ihr die Asche und
wir sind auf unserem Weg.

50
00:02:09,728 --> 00:02:13,659
Woher wissen wir, dass du uns nicht nur dafür
benutzt, um an den Kompass für Cora zu kommen?

51
00:02:14,176 --> 00:02:16,717
Weil ihr eine weitaus sichere Begleitung seid.

52
00:02:16,719 --> 00:02:18,383
Ich brauche nur eine Mitfahrgelegenheit.

53
00:02:18,385 --> 00:02:21,208
Ich werde demjenigen Treue schwören,
der mich als erstes dorthin mitnimmt.

54
00:02:22,590 --> 00:02:24,291
Dann fangen wir besser an zu klettern.

55
00:02:24,293 --> 00:02:25,925
Richtig. Also...

56
00:02:26,038 --> 00:02:27,601
Ich vergaß zu erwähnen,

57
00:02:27,603 --> 00:02:30,580
dass der Riese die Bohnenranke verzaubert hat,
um Eindringlinge abzuhalten.

58
00:02:30,582 --> 00:02:32,220
Okay, wie kommen wir dann dort hoch?

59
00:02:32,222 --> 00:02:34,601
Ich habe einen Gegenzauber von Cora.

60
00:02:34,603 --> 00:02:36,503
Wenn du so nett wärst.

61
00:02:46,224 --> 00:02:48,396
Danke, meine Dame.

62
00:02:54,745 --> 00:02:56,400
Ich habe noch eins hiervon.

63
00:02:56,402 --> 00:02:58,056
Cora wollte mich begleiten.

64
00:02:58,058 --> 00:02:59,524
Also...

65
00:02:59,558 --> 00:03:02,840
welches von euch lieblichen Geschöpfen
will ihren Platz einnehmen?

66
00:03:03,562 --> 00:03:05,483
Los. Fechtet es aus.

67
00:03:05,485 --> 00:03:08,724
Habt keine Angst davor, ihr wisst schon,
euch richtig reinzuhängen.

68
00:03:49,135 --> 00:03:50,485
Beeindruckend.

69
00:03:50,487 --> 00:03:53,646
Aber ernsthaft, du hättest mich auch
einfach um die Schlüssel bitten können.

70
00:04:00,329 --> 00:04:02,911
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

71
00:04:03,382 --> 00:04:06,268
~ Once Upon a Time ~
~ S02E06 "Tallahassee" ~

72
00:04:06,632 --> 00:04:10,095
~ Übersetzt von Elya & TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von ninh ~

73
00:04:12,593 --> 00:04:14,166
Fahr einfach.
Ist schon okay.

74
00:04:14,168 --> 00:04:16,625
Ich habe gerade dein Auto gestohlen.
Dein Leben könnte in Gefahr sein.

75
00:04:16,627 --> 00:04:19,499
- Neal Cassidy.
- Ich sage dir nicht meinen Namen.

76
00:04:19,501 --> 00:04:21,303
Nein, ich brauch ihn nicht mehr,
um dich verhaften zu lassen,

77
00:04:21,305 --> 00:04:23,674
wenn der Raub gerade stattfindet.

78
00:04:23,872 --> 00:04:26,105
Emma. Swan.

79
00:04:26,107 --> 00:04:27,745
Schöner Name.

80
00:04:28,580 --> 00:04:30,856
Also, lebst du hier drin

81
00:04:30,858 --> 00:04:32,811
oder wartest du nur darauf,
dass dein Auto gestohlen wird?

82
00:04:32,813 --> 00:04:34,684
Warum erzähle ich dir das nicht bei einem Drink?

83
00:04:34,686 --> 00:04:37,516
- Wie bitte?
- Hey! Augen auf die Straße.

84
00:04:38,847 --> 00:04:41,080
Ich gehe nichts mit dir trinken.
Du könntest ein Perversling sein.

85
00:04:41,082 --> 00:04:43,404
Ich mag vielleicht ein Perversling sein,
aber du bist definitiv eine Autodiebin.

86
00:04:43,406 --> 00:04:46,358
- Ich sagte, dass es mir leid tut.
- Hast du nicht.

87
00:04:48,082 --> 00:04:49,130
Oh, verdammt.

88
00:04:49,132 --> 00:04:51,829
Deshalb habe ich gesagt,
"Augen auf die Straße".

89
00:04:56,208 --> 00:04:58,003
Schraubenzieher.

90
00:05:00,248 --> 00:05:03,043
Führerschein und Fahrzeugpapiere.
Hi.

91
00:05:03,045 --> 00:05:05,595
Es tut uns schrecklich leid, Officer,
aber das ist mein Auto.

92
00:05:05,597 --> 00:05:09,316
Ich versuche nur, meiner Freundin
das Fahren mit Schaltung beizubringen.

93
00:05:09,318 --> 00:05:11,533
Sie muss noch viel lernen.

94
00:05:11,535 --> 00:05:13,082
Ich weiß.

95
00:05:13,084 --> 00:05:15,920
Aber, Sie wissen schon... Frauen.

96
00:05:20,950 --> 00:05:22,725
Okay, ich verstehe.

97
00:05:22,727 --> 00:05:24,535
Es ist eine Verwarnung...
dieses Mal.

98
00:05:24,537 --> 00:05:27,362
Ja, vielen, vielen Dank.

99
00:05:27,364 --> 00:05:29,896
Was bist du? Eine Art von Frauenhasser?

100
00:05:30,519 --> 00:05:31,868
Gern geschehen.

101
00:05:31,870 --> 00:05:33,800
Fahr. Wir hatten Glück.

102
00:05:34,696 --> 00:05:35,980
"Wir"?

103
00:05:38,630 --> 00:05:40,863
Das ist auch nicht dein Auto, oder?

104
00:05:41,804 --> 00:05:43,913
Ich habe ein gestohlenes Auto gestohlen?

105
00:05:45,115 --> 00:05:47,120
Wie sieht's jetzt mit dem Drink aus?

106
00:05:54,122 --> 00:05:56,186
Bei allem Respekt,
ich bin die Bestausgerüstete.

107
00:05:56,188 --> 00:05:58,159
- Wie viele Kriege hast du bestanden?
- Mein Beitrag.

108
00:05:58,161 --> 00:06:00,029
- Ich sollte es sein.
- Du? Du warst nie in einem Kampf.

109
00:06:00,031 --> 00:06:02,263
Hier geht es darum, dass wir nach
Hause zu unseren Geliebten kommen.

110
00:06:02,265 --> 00:06:04,464
- Warum solltest du...
- Weil ich keine geliebten Personen habe.

111
00:06:04,572 --> 00:06:08,779
- Wenn ich versage, könnt ihr immer noch gehen.
- Ich mach's. Ich gehe und ich werde nicht versagen.

112
00:06:08,781 --> 00:06:10,509
- Du kennst dich hier nicht aus.
- Es geht darum, zu Henry zurückzukommen.

113
00:06:10,511 --> 00:06:13,106
Mich interessiert es nicht,
was auf mich zukommt.

114
00:06:14,612 --> 00:06:16,419
Du wirst nicht mit mir streiten?

115
00:06:16,617 --> 00:06:19,145
- Würde es etwas bringen?
- Nein.

116
00:06:21,204 --> 00:06:23,176
Irgendetwas in diesem Beutel,
das uns mit dem Riesen helfen könnte?

117
00:06:23,178 --> 00:06:25,451
- Ein Haken.
- Hey.

118
00:06:25,836 --> 00:06:27,325
Komm mit.

119
00:06:31,213 --> 00:06:32,791
Dieses...

120
00:06:32,793 --> 00:06:35,561
Puder ist aus Mohnblumen.
Er muss es einatmen.

121
00:06:35,596 --> 00:06:36,983
Dein Schwert...
wie scharf ist es?

122
00:06:36,985 --> 00:06:38,497
Die mächtigste Klinge in allen Ländern.

123
00:06:38,499 --> 00:06:40,966
Ist es scharf genug, um die
Bohnenranke zu durchtrennen?

124
00:06:41,268 --> 00:06:43,440
- Sicher.
- Gib mir zehn Stunden.

125
00:06:43,442 --> 00:06:45,323
Wenn ich bis da noch nicht zurück bin,
schneide sie durch und zieht weiter.

126
00:06:45,325 --> 00:06:48,607
- Snow wird das nicht gefallen.
- Deshalb frage ich dich.

127
00:06:49,819 --> 00:06:52,043
Wenn ich nicht zurückkomme,
musst du sie nach Hause bringen.

128
00:06:54,041 --> 00:06:55,579
Ladys.

129
00:06:57,081 --> 00:06:59,479
In dieser Welt sind wir Sklaven der Zeit.

130
00:06:59,481 --> 00:07:02,720
Und unsere läuft uns davon.
Mit anderen Worten, ticktack.

131
00:07:09,397 --> 00:07:10,927
Ich hatte gehofft, dass du es sein wirst.

132
00:07:10,961 --> 00:07:13,331
- Mach einfach weiter.
- Leg deine Hand genau hier hin.

133
00:07:13,333 --> 00:07:15,017
Braves Mädchen.

134
00:07:16,035 --> 00:07:19,619
Das wird dir erlauben, zu klettern.
Es gibt noch andere Gefahren.

135
00:07:20,409 --> 00:07:22,605
Glücklicherweise hast du mich,
um dich zu beschützen.

136
00:07:25,634 --> 00:07:27,806
Ich kann nicht einhändig klettern, oder nicht?

137
00:07:34,250 --> 00:07:36,919
Glaube ja nicht daran, dass ich dich auch nur
für eine Sekunde aus den Augen lasse.

138
00:07:36,921 --> 00:07:39,790
Ich wäre verzweifelt,
wenn du es tun würdest.

139
00:07:39,792 --> 00:07:41,884
Lass uns gehen.

140
00:08:20,601 --> 00:08:22,378
Erste Bohnenranke?

141
00:08:22,728 --> 00:08:25,492
Man vergisst nie die erste.

142
00:08:26,541 --> 00:08:27,541
Weißt du,

143
00:08:27,543 --> 00:08:30,565
die meisten Männer fänden
deine Schweigsamkeit entmutigend, aber...

144
00:08:31,704 --> 00:08:32,922
ich liebe die Herausforderung.

145
00:08:32,924 --> 00:08:34,258
Ich konzentriere mich.

146
00:08:34,292 --> 00:08:35,824
Nein, du fürchtest dich.

147
00:08:35,826 --> 00:08:37,658
Du fürchtest dich, zu reden,

148
00:08:37,660 --> 00:08:39,195
etwas von dir preiszugeben,

149
00:08:39,344 --> 00:08:40,909
mir zu vertrauen.

150
00:08:40,911 --> 00:08:42,714
Die Dinge wären einfacher für dich,
wenn du es tätest.

151
00:08:42,716 --> 00:08:44,827
Du solltest es gewöhnt sein,
dass die Leute dir nicht vertrauen.

152
00:08:45,131 --> 00:08:46,999
Die Piratensache.

153
00:08:47,001 --> 00:08:50,187
Du musst nichts preisgeben.

154
00:08:50,189 --> 00:08:52,526
Du bist wie ein offenes Buch.

155
00:08:52,528 --> 00:08:53,574
Bin ich das?

156
00:08:53,576 --> 00:08:56,410
So ziemlich. Lass mal sehen.

157
00:08:56,538 --> 00:08:57,905
Du hast dich freiwillig gemeldet,
um hier hochzuklettern,

158
00:08:57,907 --> 00:09:00,061
weil du am stärksten motiviert bist.

159
00:09:00,063 --> 00:09:02,034
Du möchtest zu deinem Kind zurück.

160
00:09:02,036 --> 00:09:04,343
Das ist keine Wahrnehmung.
Das ist lauschen.

161
00:09:04,345 --> 00:09:07,990
Aber du willst ihn nicht auf die Art verlassen,
wie du verlassen wurdest.

162
00:09:08,224 --> 00:09:09,340
Wurde ich das?

163
00:09:09,342 --> 00:09:10,676
Wie ich sagte,

164
00:09:10,678 --> 00:09:12,093
ein offenes Buch.

165
00:09:12,127 --> 00:09:13,761
Woher willst du das wissen?

166
00:09:13,763 --> 00:09:17,497
Ich verbrachte viele Jahre in Neverland,
Zuhause, bei den verlorenen Jungen.

167
00:09:17,680 --> 00:09:20,156
Sie haben alle den gleichen Blick in den Augen...

168
00:09:20,158 --> 00:09:22,966
Den Blick, den man bekommt,
wenn man allein gelassen wurde.

169
00:09:23,741 --> 00:09:25,850
Meine Welt ist nicht Neverland.

170
00:09:25,852 --> 00:09:28,307
Aber ein Waise ist ein Waise.

171
00:09:28,464 --> 00:09:31,988
Liebe war rar in deinem Leben, nicht wahr?

172
00:09:33,416 --> 00:09:35,448
Warst du jemals verliebt?

173
00:09:38,732 --> 00:09:42,104
Nein, ich war noch nie verliebt.

174
00:09:44,746 --> 00:09:47,025
Ich denke, der kleine Kerl ist hungrig.

175
00:09:47,560 --> 00:09:48,901
Such dir aus, was immer du möchtest, Liebling.

176
00:09:48,921 --> 00:09:51,437
- Ich lasse mir den Weg erklären.
- Das werde ich.

177
00:09:51,991 --> 00:09:54,565
Hey, Kumpel.
Wie geht es Ihnen?

178
00:09:54,786 --> 00:09:58,340
- War schon einmal besser.
- Hören Sie, meine Frau und ich...

179
00:09:58,342 --> 00:10:00,694
sind ziemlich verloren.

180
00:10:01,727 --> 00:10:03,018
Ich möchte nach Eugene,

181
00:10:03,020 --> 00:10:06,376
und ich denke, wir sind auf dem falschen Weg.

182
00:10:06,378 --> 00:10:07,892
Können Sie mir sagen, was los ist?

183
00:10:07,894 --> 00:10:11,482
- Erst einmal, wo sind wir?
- Okay, Moment. Seh ich aus wie ein Reiseführer?

184
00:10:11,797 --> 00:10:14,518
Warum kaufen Sie die Karte nicht?
Dann kann ich Ihnen helfen.

185
00:10:15,245 --> 00:10:16,688
Okay.

186
00:10:20,911 --> 00:10:24,327
Okay. Ihr Problem ist...

187
00:10:25,665 --> 00:10:28,550
Ihr Weg hier hoch.
Sehen Sie das?

188
00:10:28,718 --> 00:10:29,866
Oh mein Gott.
Das ist ein Problem.

189
00:10:29,868 --> 00:10:34,470
Ja. Sie müssen den ganzen Weg
Richtung Süden bis Salem fahren.

190
00:10:35,203 --> 00:10:36,203
- Das ist genau hier, sehen Sie?
- Hey.

191
00:10:36,205 --> 00:10:37,724
- Okay.
- Da müssen sie hin. Verstanden?

192
00:10:37,726 --> 00:10:40,342
- Hey, Mister, dieser Kerl stiehlt...
- Oh, Gott. Oh, Gott.

193
00:10:40,377 --> 00:10:42,578
- Schatz?
- Ich denke...

194
00:10:42,580 --> 00:10:43,952
- Ich denke, es ist soweit.
- Er ist soweit?

195
00:10:43,954 --> 00:10:45,395
- Oh, ja.
- Sie haben nicht gesehen, wie er...

196
00:10:45,397 --> 00:10:47,549
- Oh! Es tut so weh!
- Brauchen Sie Hilfe?

197
00:10:47,551 --> 00:10:49,084
- Nein, nein, Mister, Sie haben nicht gesehen...
- Oh mein Gott!

198
00:10:49,086 --> 00:10:50,886
- Es tut so weh!
- Okay. Okay.

199
00:10:50,888 --> 00:10:53,746
- Soll ich einen Krankenwagen rufen?
- Nein, es ist okay! Mein Auto ist gleich draußen.

200
00:10:53,748 --> 00:10:55,957
- Ich weiß, ich weiß. Atme, Baby.
- Oh Gott!

201
00:10:55,959 --> 00:10:56,992
Atmen! Lass uns gehen. Komm.

202
00:10:56,994 --> 00:10:58,894
Oh mein Gott!

203
00:10:59,171 --> 00:11:01,495
Sie wissen schon, dass die gestohlen haben.

204
00:11:01,497 --> 00:11:03,764
- Der kleine Kerl hat uns gerettet.
- Das hat er sicherlich.

205
00:11:03,799 --> 00:11:06,142
Das Wunder der Geburt!

206
00:11:11,155 --> 00:11:12,945
Wow, gute Beute.

207
00:11:12,947 --> 00:11:14,205
Danke.

208
00:11:14,207 --> 00:11:16,303
Ich habe dir einen Schlüsselanhänger mitgebracht.

209
00:11:17,610 --> 00:11:20,180
- Magst du ihn?
- Ja.

210
00:11:23,417 --> 00:11:25,751
Okay, wir müssen los.

211
00:11:30,224 --> 00:11:31,791
<i>Okay, kommt, Kinder.</i>

212
00:11:36,216 --> 00:11:38,430
20 Minuten bis die Zimmermädchen kommen.

213
00:11:46,012 --> 00:11:47,074
Willst du als erstes duschen?

214
00:11:47,076 --> 00:11:49,352
Oh, sieh mal.
Die Granolas haben das hiergelassen.

215
00:11:49,354 --> 00:11:52,223
- Was ist das?
- Es ist ein indianischer Traumfänger.

216
00:11:52,225 --> 00:11:53,667
Es soll Alpträume abwehren,

217
00:11:54,123 --> 00:11:56,566
und nur die guten Träume reinlassen
und dein Zuhause beschützen.

218
00:11:56,568 --> 00:11:59,257
Es ist ein Fliegenfänger für Alpträume?

219
00:11:59,551 --> 00:12:03,662
- Lass ihn uns behalten.
- Ja? Und ihn wohin hängen? Ins Auto?

220
00:12:04,375 --> 00:12:06,623
Es ist nicht wirklich ein Zuhause.

221
00:12:07,094 --> 00:12:09,926
Vielleicht ist es an der Zeit,
dass wir uns etwas Richtiges suchen.

222
00:12:09,961 --> 00:12:12,517
- Willst du sagen...
- Warum nicht?

223
00:12:13,382 --> 00:12:14,798
Wir sind lange genug unterwegs.

224
00:12:14,800 --> 00:12:18,334
Vielleicht ist es Zeit, dass wir uns mit dem
Bonny und Clyde-Dasein zur Ruhe setzen.

225
00:12:18,774 --> 00:12:21,403
Also denke ich... es ist an der Zeit.

226
00:12:21,721 --> 00:12:23,098
Zusammen?

227
00:12:23,118 --> 00:12:25,761
- Möchtest du das nicht?
- Und wo? Neverland?

228
00:12:25,763 --> 00:12:27,208
Ich meine es ernst. Wir können das tun.

229
00:12:27,210 --> 00:12:28,694
Wo?

230
00:12:36,606 --> 00:12:38,717
Wo? Ich sage dir, wo.

231
00:12:38,719 --> 00:12:41,155
Schließ deine Augen und tippe.

232
00:12:41,157 --> 00:12:43,492
Welchen Punkt du auch triffst,

233
00:12:43,775 --> 00:12:45,894
das ist unser Zuhause.

234
00:12:54,832 --> 00:12:57,154
- Tallahassee.
- Wir haben einen Gewinner.

235
00:12:57,156 --> 00:12:58,538
Ist es in der Nähe vom Strand?

236
00:12:58,540 --> 00:13:00,108
Ja, es ist in Florida.
Alles ist in Strandnähe.

237
00:13:00,110 --> 00:13:02,643
- Okay, dann ist es Tallahassee.
- Tallahassee ist es dann.

238
00:13:02,912 --> 00:13:05,779
Bist du sicher? Ist es...

239
00:13:05,781 --> 00:13:07,847
was du wirklich möchtest?

240
00:13:07,849 --> 00:13:10,384
Was ich wirklich möchte, bist du.

241
00:13:28,277 --> 00:13:29,967
Was ist das?

242
00:13:30,130 --> 00:13:32,151
Sagt mir die Zeit.

243
00:13:35,689 --> 00:13:37,239
Musst du irgendwohin?

244
00:13:37,241 --> 00:13:40,544
Wir können die Wachen markieren,
können abwechselnd schlafen.

245
00:13:40,546 --> 00:13:42,219
Wir werden wahrscheinlich
die Nacht durchmarschieren müssen,

246
00:13:42,221 --> 00:13:43,781
also sollten wir uns solange ausruhen,
wie wir können.

247
00:13:43,816 --> 00:13:46,565
- Ich nehme die erste Schicht.
- Ich bleibe mit dir wach.

248
00:13:47,152 --> 00:13:48,509
Okay.

249
00:13:52,458 --> 00:13:54,245
Wann hast du das letzte Mal geschlafen?

250
00:13:54,265 --> 00:13:56,344
Ich schlafe nicht wirklich.

251
00:13:56,346 --> 00:13:57,969
Nicht nachdem, was ich durchgemacht habe.

252
00:13:57,971 --> 00:13:59,495
Schlafzauber.

253
00:13:59,855 --> 00:14:02,565
Das eine Mal, als ich schlief,
hatte ich fürchterliche Alpträume.

254
00:14:02,567 --> 00:14:04,633
Es ist eine Nebenwirkung.

255
00:14:04,806 --> 00:14:06,402
Das Gleiche passierte mir auch.

256
00:14:06,404 --> 00:14:07,604
Ja?

257
00:14:07,606 --> 00:14:09,104
Ich hatte sie monatelang.

258
00:14:09,106 --> 00:14:11,474
Charming, mein Mann...

259
00:14:11,702 --> 00:14:13,036
er weckte mich immer auf.

260
00:14:13,056 --> 00:14:15,377
Wenn ich aufgeschrien habe,
zündete er eine Kerze an.

261
00:14:16,334 --> 00:14:19,615
Er sagte, sie würde die Alpträume einfangen.

262
00:14:20,405 --> 00:14:22,909
Er würde über mich wachen,
wenn ich wieder einschliefe.

263
00:14:22,911 --> 00:14:24,820
Klingt danach, als würde er
seinem Namen gerecht werden.

264
00:14:24,931 --> 00:14:26,328
Ja.

265
00:14:30,426 --> 00:14:33,995
Warum versuchst du nicht, zu schlafen?
Ich werde auf dich Acht geben.

266
00:14:34,029 --> 00:14:36,698
- Du wirst in Sicherheit sein.
- Danke.

267
00:15:11,150 --> 00:15:13,597
Was ist hier geschehen?

268
00:15:13,793 --> 00:15:15,969
Hier fand der finale Kampf statt.

269
00:15:16,512 --> 00:15:18,621
- Gib mir deine Hand.
- Warum?

270
00:15:18,623 --> 00:15:20,070
Deine Hand. Sie ist verwundet.
Lass mich dir helfen.

271
00:15:20,072 --> 00:15:22,876
- Nein, nein. Es ist okay.
- Nein, ist es nicht.

272
00:15:23,407 --> 00:15:24,879
Also bist du jetzt ein Gentleman?

273
00:15:24,881 --> 00:15:26,644
Riesen können Blut riechen,

274
00:15:26,646 --> 00:15:28,747
und ich bin immer ein Gentleman.

275
00:15:33,660 --> 00:15:36,133
- Was zur Hölle ist das?
- Es ist Rum.

276
00:15:36,135 --> 00:15:37,973
Eine verdammte Verschwendung davon.

277
00:15:44,489 --> 00:15:45,947
So sieht der Plan aus.

278
00:15:46,530 --> 00:15:48,931
Wir warten, bis der Riese einschläft.

279
00:15:49,122 --> 00:15:52,902
Wenn er das tut, schleichen wir
uns an ihn vorbei in seine Höhle.

280
00:15:52,904 --> 00:15:54,437
Dort sind die Schätze,

281
00:15:54,711 --> 00:15:56,868
wo der Kompass ist.

282
00:15:59,830 --> 00:16:01,455
Und dann?

283
00:16:01,789 --> 00:16:03,344
Und dann rennen wir um unser Leben.

284
00:16:03,346 --> 00:16:06,100
Ich habe keine Zeit, darauf zu warten,
bis der Riese einschläft.

285
00:16:06,102 --> 00:16:08,316
Das Puder, das Mulan uns gab...
Wir müssen es benutzen.

286
00:16:08,318 --> 00:16:09,884
Wir müssen ihn ausschalten.

287
00:16:10,051 --> 00:16:11,353
Das ist riskanter.

288
00:16:11,355 --> 00:16:14,455
Als darauf zu warten, dass der Riese
dann einschläft, wenn wir es brauchen?

289
00:16:14,881 --> 00:16:16,357
Kapiert.

290
00:16:17,615 --> 00:16:19,666
Du bist eine starke Frau.

291
00:16:20,623 --> 00:16:22,861
Du würdest eine verdammt gute Piratin abgeben.

292
00:16:24,465 --> 00:16:26,972
Wer ist diese Milah auf dem Tattoo?

293
00:16:30,207 --> 00:16:31,830
Jemand aus früheren Zeiten.

294
00:16:31,832 --> 00:16:33,472
Wo ist sie?

295
00:16:33,474 --> 00:16:35,006
Sie ist tot.

296
00:16:36,738 --> 00:16:38,111
Gold.

297
00:16:41,234 --> 00:16:42,844
Rumpelstilzchen.

298
00:16:43,299 --> 00:16:45,805
Er hat dir mehr als nur
die Hand genommen, nicht wahr?

299
00:16:47,795 --> 00:16:49,754
Deshalb möchtest du ihn töten.

300
00:16:50,833 --> 00:16:54,091
Für jemanden, der noch nie geliebt hat,
bist du ziemlich scharfsinnig.

301
00:16:55,314 --> 00:16:57,630
Vielleicht habe ich es einmal.

302
00:17:01,055 --> 00:17:02,420
Ich habe Doughnuts.

303
00:17:02,422 --> 00:17:04,151
Ich habe Marmelade.

304
00:17:04,153 --> 00:17:05,779
- Was ist los?
- Nichts.

305
00:17:05,781 --> 00:17:07,343
Nein, nein. Hey.

306
00:17:07,472 --> 00:17:09,302
Was ist los?

307
00:17:11,626 --> 00:17:14,375
Das hing an der Wand der Post.

308
00:17:16,502 --> 00:17:18,567
Ich wusste nicht einmal,
dass sie so etwas noch tun.

309
00:17:18,569 --> 00:17:20,216
Wann war das?

310
00:17:20,481 --> 00:17:23,154
Ich war ein Hausmeister in Phoenix...

311
00:17:23,853 --> 00:17:26,253
bei diesem super teurem Juwelier.

312
00:17:26,390 --> 00:17:28,190
Der Geschäftsführer war betrunken.

313
00:17:28,379 --> 00:17:31,506
Er vergaß immer, die Vitrinen mit
den teuren Uhren abzuschließen.

314
00:17:31,508 --> 00:17:34,650
- Neal...
- Ich habe zweimal widerstanden.

315
00:17:34,652 --> 00:17:37,033
Beim dritten Mal hat es der Kerl darauf angelegt,
dass sie gestohlen werden.

316
00:17:37,035 --> 00:17:41,455
Also habe ich mir ein paar Uhren geschnappt
und mich in einen Zug nach Portland gesetzt.

317
00:17:41,457 --> 00:17:43,262
Der Laden war versichert.

318
00:17:43,264 --> 00:17:45,844
Egal, ich deponierte sie in
einem Schließfach am Bahnhof.

319
00:17:45,846 --> 00:17:47,181
Sie sind immer noch da.

320
00:17:47,183 --> 00:17:49,579
- Das kann man kaum "stehlen" nenne.
- Also kamst du unerkannt davon.

321
00:17:49,581 --> 00:17:51,447
Nein, kam ich nicht.

322
00:17:52,878 --> 00:17:56,704
Der Geschäftsführer mag zwar betrunken
gewesen sein, aber die Kameras waren nüchtern.

323
00:17:56,706 --> 00:18:00,032
Ich dachte, dass die Sache sich
gelegt hätte, hat sie aber nicht.

324
00:18:00,122 --> 00:18:03,257
Es tut mir leid.
Tallahassee fällt damit aus.

325
00:18:05,060 --> 00:18:06,927
Ich muss nach Kanada.

326
00:18:06,929 --> 00:18:09,632
Das ist okay.
Ich mag Ahornsirup.

327
00:18:09,634 --> 00:18:11,764
Ich muss allein nach Kanada.

328
00:18:12,578 --> 00:18:13,945
Warum?

329
00:18:14,136 --> 00:18:15,904
Wenn sie mich schnappen und du bei mir bist,

330
00:18:15,906 --> 00:18:17,013
- steckst du in Schwierigkeiten...
- Du wirst nicht geschnappt.

331
00:18:17,015 --> 00:18:19,261
Woher willst du das wissen? Denkst du,
die Grenze zu überschreiten sei so einfach?

332
00:18:19,263 --> 00:18:20,732
Wir besorgen uns falsche Ausweise und Reisepässe.

333
00:18:20,734 --> 00:18:22,418
Die kosten Geld.
Wir haben ein gestohlenes Auto.

334
00:18:22,420 --> 00:18:23,560
Wir melden es an.

335
00:18:23,562 --> 00:18:25,245
Wir nehmen die Identifikationsnummer
eines anderen Autos.

336
00:18:25,247 --> 00:18:26,977
Emma, ich möchte dich nicht neben mir haben,

337
00:18:26,979 --> 00:18:29,210
- wenn ich 20.000$ bei mir habe...
- Warte. Warte. Ernsthaft, warte.

338
00:18:29,212 --> 00:18:31,592
Was ist, wenn ich die Uhren
aus dem Schließfach hole?

339
00:18:31,594 --> 00:18:33,916
Niemand sucht nach mir.
Wir können sie austricksen,

340
00:18:33,918 --> 00:18:35,875
und dann haben wir das Geld.
Können tun, was immer wir auch wollen.

341
00:18:35,877 --> 00:18:38,125
Wir können dahin, wo wir wollen.

342
00:18:38,127 --> 00:18:41,072
Wir könnten unsere Identitäten ändern
und nach Tallahassee gehen.

343
00:18:42,348 --> 00:18:44,120
Also willst du die Uhren stehlen,

344
00:18:44,140 --> 00:18:46,301
um mir zu helfen, mit dem Diebstahl
der Uhren davonzukommen?

345
00:18:46,303 --> 00:18:50,281
Ja. Das ist genau das,
was ich tun möchte.

346
00:18:52,277 --> 00:18:54,934
- Ich kann dich nicht alles riskieren lassen...
- Ich liebe dich.

347
00:18:57,990 --> 00:18:59,878
Ich liebe dich auch.

348
00:19:02,721 --> 00:19:06,284
- Du denkst, du bekommst das hin?
- Das weiß ich.

349
00:19:15,023 --> 00:19:16,434
Bist du bereit?

350
00:19:16,436 --> 00:19:17,795
Ja.

351
00:19:57,837 --> 00:19:59,367
Scheiße.

352
00:20:07,627 --> 00:20:08,967
Hey!

353
00:20:09,278 --> 00:20:10,885
Du Riesenschwachkopf!

354
00:20:12,002 --> 00:20:14,103
Ja, du. Was?

355
00:20:14,105 --> 00:20:18,428
Willst du einen Menschen töten?
Wie? Willst du einen Menschen töten?

356
00:20:19,493 --> 00:20:22,620
Ich bin hier der schlimmste Mensch.
Komm schon!

357
00:20:24,291 --> 00:20:25,837
Komm schon!

358
00:20:25,839 --> 00:20:27,360
Komm schon!

359
00:20:43,658 --> 00:20:45,011
Hook?

360
00:20:45,997 --> 00:20:47,219
Hook!

361
00:20:49,926 --> 00:20:51,582
Er ist außer Gefecht.

362
00:20:52,988 --> 00:20:56,522
Ich will dich nicht aufregen, Emma,
doch ich denke, wir geben ein gutes Team ab.

363
00:20:59,413 --> 00:21:01,555
Lass uns einen Kompass stehlen.

364
00:21:19,834 --> 00:21:22,131
Hey. Aurora?

365
00:21:22,133 --> 00:21:24,315
Es war nur ein Traum.

366
00:21:24,591 --> 00:21:26,441
Es war nur ein Traum.

367
00:21:26,443 --> 00:21:27,469
Es war schrecklich.

368
00:21:27,757 --> 00:21:29,779
Warum erzählst du mir nicht davon?
Willst du mir davon erzählen?

369
00:21:29,781 --> 00:21:32,514
Komm schon. Steh auf. Erzähl es mir.

370
00:21:37,192 --> 00:21:39,492
Es war derselbe, wie letzte Mal.

371
00:21:41,305 --> 00:21:43,784
Ich war in diesem Raum,
diesem roten Raum.

372
00:21:44,170 --> 00:21:47,203
Er war hell.
Blutrote Vorhänge.

373
00:21:47,205 --> 00:21:49,674
Es gab keine Fenster oder Türen,
also ergab es keinen Sinn

374
00:21:49,676 --> 00:21:52,672
und ich konnte nicht rein oder raus.
Ich war gefangen.

375
00:21:53,868 --> 00:21:55,521
Diese Vorhänge,
sie standen in Flammen.

376
00:21:55,523 --> 00:21:57,245
Es war schrecklich.

377
00:21:58,244 --> 00:21:59,477
Es ist in Ordnung.

378
00:21:59,479 --> 00:22:04,169
Ich krümmte mich in eine Ecke
und ich schaute hinüber in die andere Ecke.

379
00:22:04,709 --> 00:22:07,258
In den Schatten war noch jemand anderes.

380
00:22:08,242 --> 00:22:11,876
Ich habe nur seine Augen gesehen.
Er hat mich direkt angeschaut.

381
00:22:13,789 --> 00:22:16,481
Es ist in Ordnung.
Es ist nun vorbei.

382
00:22:17,889 --> 00:22:19,516
Diese Albträume...

383
00:22:19,518 --> 00:22:22,955
sie werden weggehen. Das verspreche ich.

384
00:22:23,907 --> 00:22:25,403
Sind sie es bei dir?

385
00:22:25,405 --> 00:22:27,259
Ja. Komm her.

386
00:22:29,400 --> 00:22:30,674
Komm her.

387
00:22:30,990 --> 00:22:33,330
Ich werde bei dir sitzen,
bis du wieder eingeschlafen bist.

388
00:22:33,749 --> 00:22:35,576
Um wen soll ich mich
denn sonst kümmern?

389
00:22:51,121 --> 00:22:54,509
Sie herbergen ihre größten
gestohlenen Schätze hier...

390
00:22:54,511 --> 00:22:59,531
Stapel an Juwelen
und jeder Raum ist mit Münzen gefüllt.

391
00:23:00,687 --> 00:23:02,816
Lass uns loslegen. Der Kompass.

392
00:23:04,261 --> 00:23:05,825
Warum diese Eile?

393
00:23:07,139 --> 00:23:10,240
Wie lange denkst du,
hält magisches KO-Pulver an?

394
00:23:10,346 --> 00:23:11,909
Ich habe keine Ahnung.

395
00:23:12,185 --> 00:23:14,104
Deswegen diese Eile.

396
00:23:15,773 --> 00:23:17,518
Wie wahr, Mädchen.

397
00:23:17,520 --> 00:23:21,081
Komm. Alles, was wir brauchen,
liegt genau vor uns.

398
00:23:24,679 --> 00:23:30,107
<i>Zug 643, mit Halt in Cleveland,
D.C. und Seattle</i>

399
00:23:30,109 --> 00:23:32,653
<i>fährt nun an Bahnsteig...</i>

400
00:24:04,629 --> 00:24:06,902
Sprich mit diesem Kerl...

401
00:24:08,216 --> 00:24:10,620
Was sagte er, wegen unserer Schichten?

402
00:24:11,751 --> 00:24:14,088
Haben sie die
Riesenhaushälterinnen auch getötet?

403
00:24:14,090 --> 00:24:16,638
- Wie finden wir in diesem Chaos einen Kompass?
- Indem wir suchen.

404
00:24:16,640 --> 00:24:18,129
Beginn zu suchen.

405
00:24:18,808 --> 00:24:21,933
Ich frage mich, wie viele Schätze
wir die Bohnenstange hinunter tragen können.

406
00:24:22,710 --> 00:24:24,435
Zusammen mit dem Kompass natürlich.

407
00:24:25,247 --> 00:24:26,480
Was zur Hölle?

408
00:24:26,482 --> 00:24:29,605
Das müsste Jack sein.

409
00:24:30,148 --> 00:24:32,380
- Wie Jack aus...
- Der Riesentöter.

410
00:24:32,382 --> 00:24:33,420
Mit diesem Zahnstocher?

411
00:24:33,422 --> 00:24:35,522
Nun, es hat einen harten Schlag.
Du wärst überrascht.

412
00:24:37,940 --> 00:24:40,358
Das wurde auch Zeit.

413
00:24:43,065 --> 00:24:44,813
Dort ist ein Stolperdraht.

414
00:24:45,036 --> 00:24:47,557
Ein gutes Sicherheitssystem.

415
00:24:49,780 --> 00:24:51,578
Nun, dass ist eine plausible
Entschuldigung, mich zu packen,

416
00:24:51,580 --> 00:24:54,364
doch das nächste Mal,
brauchst du keinen Wert auf Etikette legen.

417
00:24:54,366 --> 00:24:56,992
Lass uns den Kompass finden

418
00:24:56,994 --> 00:24:58,834
und nach Hause gehen.

419
00:25:02,277 --> 00:25:03,761
Nach dir.

420
00:25:14,655 --> 00:25:16,389
Gott sei Dank.

421
00:25:17,349 --> 00:25:18,965
Lass uns sie anschauen.

422
00:25:20,713 --> 00:25:21,815
Das sind nicht so viele, wie ich dachte.

423
00:25:21,817 --> 00:25:25,139
Ja, doch sie sind sehr wertvoll.
Das sind schnelle 20.000 Dollar.

424
00:25:25,141 --> 00:25:26,757
20.000 Dollar?

425
00:25:29,582 --> 00:25:31,278
Tallahassee.

426
00:25:32,802 --> 00:25:36,453
Hör mal, ich werde zum Hehler gehen.
Ich treffe dich dann mit dem Geld.

427
00:25:36,455 --> 00:25:38,098
Weißt du noch wo?

428
00:25:38,137 --> 00:25:39,764
- Das Parkhaus bei den Gleisen.
- Ja.

429
00:25:39,766 --> 00:25:41,368
Pünktlich um neun.

430
00:25:41,370 --> 00:25:43,604
Nur, dass es keine Verwechslung gibt...

431
00:25:48,426 --> 00:25:50,421
Ich denke also, dass wir die behalten?

432
00:25:50,423 --> 00:25:53,603
Wie könnten wir nicht?
Sieh, wie gut sie an dir aussieht.

433
00:25:57,059 --> 00:25:59,004
Talahassee, Baby.

434
00:25:59,530 --> 00:26:01,383
Wir sind fast Zuhause.

435
00:26:08,807 --> 00:26:10,200
Zuhause.

436
00:26:32,644 --> 00:26:34,557
Hey! Hey!

437
00:26:36,139 --> 00:26:37,675
Sie haben den falschen Mann, Officer!

438
00:26:37,677 --> 00:26:40,382
- Ich ging nicht mal verkehrt über die Straße.
- Darum geht es auch nicht.

439
00:26:40,384 --> 00:26:42,919
Sie wollen Emma beschützen?
Kommen Sie mit mir mit.

440
00:26:43,143 --> 00:26:44,298
Was?

441
00:26:44,300 --> 00:26:46,637
- Stehen Sie auf.
- Woher kennen Sie Emma?

442
00:26:46,639 --> 00:26:47,936
Mein Name ist August.

443
00:26:48,399 --> 00:26:52,433
Und es ist eine lange Geschichte,
doch vertrauen Sie mir, Sie wollen sie hören.

444
00:27:00,554 --> 00:27:02,171
Alles klar, August.

445
00:27:02,173 --> 00:27:03,784
Sie sind kein Cop?

446
00:27:04,142 --> 00:27:05,966
Wer sind Sie? Sie haben zwei Minuten.

447
00:27:05,968 --> 00:27:09,567
Stellen Sie sich mich,
als Emmas Schutzengel vor.

448
00:27:09,569 --> 00:27:11,291
Schutzengel?

449
00:27:11,605 --> 00:27:13,391
Ich würde sagen, dass Sie
einen ziemlichen Scheißjob machen.

450
00:27:13,393 --> 00:27:17,097
Ich habe in den letzten zwei
Jahren nach ihr gesucht.

451
00:27:17,099 --> 00:27:18,564
Nun habe ich sie endlich gefunden

452
00:27:18,566 --> 00:27:21,853
und sie raubt mit einem Versager
Gemischtwarenläden aus.

453
00:27:21,855 --> 00:27:24,337
- Sagen Sie mir nochmal, wer den Scheißjob macht.
- Lassen Sie mich Ihnen etwas sagen.

454
00:27:24,339 --> 00:27:26,150
Ich bin das Beste,
was ihr je passiert ist.

455
00:27:26,152 --> 00:27:28,423
Zwei Jahre? Wo waren Sie
den Rest ihres Lebens?

456
00:27:28,425 --> 00:27:30,657
Ich bin nicht perfekt.

457
00:27:30,659 --> 00:27:32,302
Diese Welt?

458
00:27:32,304 --> 00:27:33,942
Voll von Verführungen.

459
00:27:33,944 --> 00:27:36,189
Scheint so, als bin ich nicht
der Beste im nein sagen.

460
00:27:36,191 --> 00:27:39,356
Dafür wurde ich nicht geschaffen.
Doch nun bin ich hier.

461
00:27:39,358 --> 00:27:40,786
Wer sind Sie?

462
00:27:41,382 --> 00:27:44,322
Als Kinder lebten wir im selben Zuhause

463
00:27:44,693 --> 00:27:46,758
und ich dachte, dass sie
in der Fürsorge sicher wäre,

464
00:27:46,760 --> 00:27:48,780
doch nun, da sie draußen ist?

465
00:27:49,082 --> 00:27:50,436
Damals...

466
00:27:50,712 --> 00:27:52,484
versprach ich, dass ich
auf sie aufpassen würde.

467
00:27:52,486 --> 00:27:54,799
Nun, wir versprachen,
gegenseitig auf uns aufzupassen.

468
00:27:56,021 --> 00:27:57,569
Sie lieben sie. Gut.

469
00:27:58,583 --> 00:28:00,881
Das bedeutet, dass
Sie das richtige tun müssen.

470
00:28:00,883 --> 00:28:03,944
- Das ist alles, was ich versuche.
- Dann verlassen Sie sie.

471
00:28:04,220 --> 00:28:07,687
- Niemals.
- Sie hat eine Bestimmung

472
00:28:07,689 --> 00:28:10,313
und Sie, dieses Leben?

473
00:28:10,646 --> 00:28:12,275
Sie halten sie davon ab.

474
00:28:13,931 --> 00:28:15,119
Okay.

475
00:28:16,270 --> 00:28:18,333
Glauben Sie an Magie?

476
00:28:20,725 --> 00:28:22,610
Ich denke, dass Sie es tun.

477
00:28:23,103 --> 00:28:25,112
Sie werden es auch.

478
00:28:25,114 --> 00:28:26,704
Vertrauen Sie mir.

479
00:28:30,146 --> 00:28:32,024
Ich werde Ihnen etwas zeigen...

480
00:28:32,026 --> 00:28:35,070
etwas, was Sie alles etwas anders sehen lässt.

481
00:28:35,626 --> 00:28:38,449
Und wenn Sie sehen, was ich hier
drin habe, werden Sie zuhören.

482
00:28:38,451 --> 00:28:41,027
Sie werden jedes Wort glauben,
das ich sagen werde.

483
00:28:45,248 --> 00:28:47,079
Ja, richtig.

484
00:29:02,722 --> 00:29:04,535
Okay. Ich höre.

485
00:29:05,481 --> 00:29:08,044
Da gibt es einen Fluch,

486
00:29:09,134 --> 00:29:11,013
und er muss gebrochen werden.

487
00:29:11,736 --> 00:29:14,732
Emma ist der Schlüssel.

488
00:29:15,061 --> 00:29:18,396
Ich wurde beauftragt,
sie auf der Spur zu halten

489
00:29:18,398 --> 00:29:21,458
und Sie, mein Freund,

490
00:29:21,460 --> 00:29:23,970
sind ins Kreuzfeuer geraten.

491
00:29:26,651 --> 00:29:28,654
Nun werde ich Ihnen eine Geschichte erzählen

492
00:29:28,963 --> 00:29:31,789
und am Ende davon, werden Sie
eine Entscheidung treffen müssen.

493
00:29:31,791 --> 00:29:35,665
Werden Sie das Richtige tun,

494
00:29:36,256 --> 00:29:37,505
oder nicht?

495
00:29:38,517 --> 00:29:39,752
Also...

496
00:29:40,448 --> 00:29:42,432
Sind Sie bereit?

497
00:29:58,411 --> 00:30:00,584
<i>Die Nummer, die Sie versuchen
zu erreichen, ist nicht verfügbar.</i>

498
00:30:00,619 --> 00:30:02,864
<i>Wenn Sie denken, dass Sie
diese Nachricht aus Versehen bekommen...</i>

499
00:30:02,866 --> 00:30:06,333
- Natürlich ist das ein Versehen.
- Es sei denn, er hat Sie verarscht.

500
00:30:06,335 --> 00:30:07,923
Hände bitte über Ihren Kopf, Miss.

501
00:30:07,925 --> 00:30:10,407
- Warten Sie. Warum?
- Besitz von Diebesgut.

502
00:30:10,409 --> 00:30:13,063
- Er hat Sie stehen lassen.
- Ich habe nichts.

503
00:30:13,786 --> 00:30:16,215
Tut mir leid, es sagen zu müssen,
doch Ihr Typ hat sie abserviert.

504
00:30:16,217 --> 00:30:18,462
Sollte wahrscheinlich schon in Kanada sein.

505
00:30:18,464 --> 00:30:21,261
Er hat einen Tipp abgegeben,
sagte uns, wir sollen einen Blick

506
00:30:21,263 --> 00:30:24,311
in die Aufzeichnungen der
Überwachungskameras des Bahnhofs werfen.

507
00:30:25,363 --> 00:30:26,885
Geben Sie mir die Uhr.

508
00:30:27,360 --> 00:30:28,674
Sofort!

509
00:30:34,469 --> 00:30:36,284
Kennen Sie Ihre Rechte?

510
00:30:38,582 --> 00:30:39,830
Ja.

511
00:30:40,763 --> 00:30:43,221
Gutes Mädchen.
Drehen Sie sich um.

512
00:30:45,428 --> 00:30:48,796
- Wo ist der Rest der Uhren?
- Sie sind weg.

513
00:30:49,107 --> 00:30:51,539
Sie kommen nie wieder.

514
00:30:52,458 --> 00:30:54,193
Gehen wir.

515
00:30:55,822 --> 00:30:59,434
Er ist also irgendwo hier?

516
00:30:59,436 --> 00:31:01,197
Vermeintlich.

517
00:31:03,286 --> 00:31:05,191
Magst du mir etwas Schwung geben, Liebes?

518
00:31:06,085 --> 00:31:08,116
Damit ich nicht sehe, was du einsteckst?
Niemals.

519
00:31:08,118 --> 00:31:09,118
Du gibst mir Schwung.

520
00:31:09,120 --> 00:31:11,851
Versuche einmal was Neues, Liebes...

521
00:31:11,853 --> 00:31:13,365
Es nennt sich Vertrauen.

522
00:31:15,231 --> 00:31:16,589
Wir machen es Seite an Seite und schnell.

523
00:31:16,591 --> 00:31:18,884
Wer weiß, wie lange noch, bevor der...

524
00:31:24,232 --> 00:31:25,756
Jemand ist aufgewacht.

525
00:31:30,119 --> 00:31:32,984
Schnell. Versteck dich unter etwas.

526
00:31:44,955 --> 00:31:46,623
Hook?

527
00:31:59,760 --> 00:32:03,041
<i>Vancouver, Kanada
Zwei Monate später</i>

528
00:32:10,408 --> 00:32:12,064
Es ist eine Weile her.

529
00:32:13,364 --> 00:32:15,138
Wo sind Sie hingegangen?

530
00:32:15,848 --> 00:32:17,965
Ich habe versucht, mich abzulenken.

531
00:32:18,450 --> 00:32:20,079
Es hat nicht geklappt.

532
00:32:22,537 --> 00:32:24,784
Ich will mit Ihnen über Emma reden.

533
00:32:24,941 --> 00:32:27,381
Ich hoffe, Sie versuchen sie nicht zu erreichen.

534
00:32:28,003 --> 00:32:31,618
Es ist nur... Ich fühle mich wie...
Wenn ich weiß, dass sie okay ist,

535
00:32:31,620 --> 00:32:33,785
kann ich weiterziehen.

536
00:32:34,179 --> 00:32:36,282
- Ist sie es?
- Sie wird es.

537
00:32:36,571 --> 00:32:38,183
Sie bekam elf Monate.

538
00:32:40,815 --> 00:32:43,429
Das sollte ich sein.
Ich sollte die Zeit absitzen.

539
00:32:43,431 --> 00:32:45,835
Nein. Wir sind das durchgegangen.
Es ist gut.

540
00:32:45,837 --> 00:32:46,860
Wie kann das gut sein?

541
00:32:46,862 --> 00:32:48,949
Es ist ein normales Gefängnis in Phoenix

542
00:32:48,951 --> 00:32:51,570
und nein, ich werde Ihnen nicht
sagen, welches es ist.

543
00:32:51,572 --> 00:32:53,638
Sie wird da raus kommen
und ihr wird es gut gehen.

544
00:32:53,640 --> 00:32:55,559
Sie halten ihr Versprechen
und halten sich von ihr fern

545
00:32:55,561 --> 00:32:57,293
und sie wird ein gutes Leben haben.

546
00:32:57,295 --> 00:33:00,644
Sie wird das tun können,
wozu sie bestimmt ist.

547
00:33:01,183 --> 00:33:05,478
Und wenn ich nicht für sie da sein kann, Mann,
müssen Sie versprechen, es zu sein.

548
00:33:05,480 --> 00:33:07,109
Ich verspreche es.

549
00:33:08,515 --> 00:33:11,024
Alles klar, dann sollten
Sie etwas für mich tun.

550
00:33:13,390 --> 00:33:15,611
Ich habe es geschafft,
die Uhren zu verticken.

551
00:33:15,874 --> 00:33:17,714
Verurteilen Sie mich nicht.
Ich gebe alles ihr.

552
00:33:17,716 --> 00:33:20,683
Und das Auto.
Ich habe eine saubere Zulassung dafür,

553
00:33:20,685 --> 00:33:22,352
also ist es legitim.

554
00:33:22,354 --> 00:33:23,767
Es ist nur...

555
00:33:24,376 --> 00:33:25,911
Es fühlt sich so an,
als wäre ich mit ihr dort.

556
00:33:25,913 --> 00:33:29,206
Geld wird sie nicht brauchen,
nicht für das, was vor ihr liegt.

557
00:33:29,777 --> 00:33:32,043
Können Sie dafür sorgen,
dass sie es bekommen wird?

558
00:33:34,192 --> 00:33:35,940
Sicher.

559
00:33:41,984 --> 00:33:44,323
Und eine Sache noch...

560
00:33:44,809 --> 00:33:46,589
Wenn sich was verändert

561
00:33:46,591 --> 00:33:48,213
und sie ihren Job macht,

562
00:33:48,215 --> 00:33:51,060
der Wahnsinn ein Ende hat
und sie frei ist...

563
00:33:51,062 --> 00:33:53,613
Schicke ich Ihnen eine Postkarte.

564
00:33:59,718 --> 00:34:00,913
Nein.

565
00:34:00,933 --> 00:34:02,771
Nein! Ich bin nicht das,
was du denkst!

566
00:34:02,773 --> 00:34:04,691
Du bist eine Diebin
und hast mich vergiftet,

567
00:34:04,693 --> 00:34:07,577
also doch, ich bin mir ziemlich sicher,
dass du das bist, was ich denke.

568
00:34:07,579 --> 00:34:09,477
Nein. Sieh, du hast einen Kompass.

569
00:34:09,479 --> 00:34:10,538
Ich brauche ihn.

570
00:34:10,540 --> 00:34:12,547
Mich kümmert es nicht,
was du brauchst.

571
00:34:13,075 --> 00:34:16,651
Nein, für meinen Sohn!
Um meinen Sohn zu retten!

572
00:34:16,653 --> 00:34:18,738
Hast du keine Familie?

573
00:34:19,054 --> 00:34:20,188
Nein!

574
00:34:20,190 --> 00:34:22,615
Weil Menschen sie alle getötet haben.

575
00:35:00,078 --> 00:35:01,574
Nettes Sicherheitssystem.

576
00:35:01,576 --> 00:35:02,614
Sehr effizient.

577
00:35:02,616 --> 00:35:04,676
Nein. Nein! Nein! Nein! Nein!

578
00:35:04,678 --> 00:35:06,228
Ich kann an deinem Gesicht sehen,
dass du weißt, was das ist.

579
00:35:06,230 --> 00:35:08,843
Lass mich raten.
Es wurde in einer Art Gift getränkt.

580
00:35:09,684 --> 00:35:11,269
Du besitzt einen Kompass.

581
00:35:11,271 --> 00:35:12,537
Ich brauche ihn.

582
00:35:12,982 --> 00:35:15,372
Du wirst mich sowieso töten.

583
00:35:15,374 --> 00:35:16,609
Na los.

584
00:35:16,727 --> 00:35:18,265
Töte mich.

585
00:35:18,845 --> 00:35:20,245
Du kennst mich nicht.

586
00:35:20,247 --> 00:35:21,947
Ich kenne deine Art.

587
00:35:22,089 --> 00:35:24,848
Sie haben uns abgeschlachtet
und unsere Bohnen zerstört.

588
00:35:25,124 --> 00:35:26,783
Ich habe es anders gehört.

589
00:35:27,227 --> 00:35:30,170
Weil die Sieger die Geschichte erzählen.

590
00:35:30,578 --> 00:35:32,772
Okay! Stopp.

591
00:35:33,311 --> 00:35:34,756
Hier.

592
00:35:41,024 --> 00:35:42,312
Siehst du?

593
00:35:42,933 --> 00:35:45,137
Ich bin kein schlechter Typ.

594
00:35:55,978 --> 00:35:58,013
Vielleicht sagst du die Wahrheit.

595
00:35:58,738 --> 00:36:00,149
Das tut nicht wirklich zur Sache.

596
00:36:00,151 --> 00:36:02,484
Ich muss gehen.
Gibt es noch mehr von dir?

597
00:36:02,916 --> 00:36:04,099
Nein.

598
00:36:05,242 --> 00:36:06,530
Ich bin allein.

599
00:36:12,535 --> 00:36:13,744
Was ist das?

600
00:36:14,309 --> 00:36:15,925
Ist das eine Bohne?

601
00:36:16,622 --> 00:36:18,199
Kann sie ein Portal erzeugen?

602
00:36:18,201 --> 00:36:19,933
Nicht mehr.

603
00:36:20,288 --> 00:36:22,403
Sie wurde, so wie
der Rest von ihnen, zerstört.

604
00:36:22,574 --> 00:36:24,505
Ich trage es, als eine Erinnerung...

605
00:36:24,507 --> 00:36:26,819
Eine Erinnerung daran,
dass ihr alle Mörder seid.

606
00:36:33,507 --> 00:36:35,049
Du liegst falsch.

607
00:37:04,532 --> 00:37:05,925
Geh.

608
00:37:06,030 --> 00:37:07,292
Warum?

609
00:37:09,158 --> 00:37:11,234
Weil du mich hättest töten können

610
00:37:11,418 --> 00:37:12,618
und es nicht getan hast.

611
00:37:13,875 --> 00:37:17,068
Du bekommst einen Gefallen.
Nun geh, bevor ich es mir anders überlege.

612
00:37:23,323 --> 00:37:24,862
Um genau zu sein...

613
00:37:24,864 --> 00:37:26,396
habe ich zwei Gefallen gut.

614
00:37:26,398 --> 00:37:27,732
Was?

615
00:37:27,734 --> 00:37:30,167
Nun, so wie ich das sehe,
hätte ich dich zweimal töten können...

616
00:37:30,169 --> 00:37:32,296
Bei dem Gift
und als ich dich umgehauen habe.

617
00:37:32,298 --> 00:37:33,928
Ich habe es nicht getan.

618
00:37:34,992 --> 00:37:36,871
Was willst du?

619
00:37:38,934 --> 00:37:40,778
Hook.

620
00:37:42,469 --> 00:37:45,701
Du bist verdammt brillant.
Wunderbar.

621
00:37:47,278 --> 00:37:48,683
Darf ich ihn sehen?

622
00:37:48,737 --> 00:37:50,352
Den Kompass?

623
00:37:55,031 --> 00:37:57,278
Er ist schöner, als die Legende besagt.

624
00:38:02,048 --> 00:38:04,216
Komm. Lass uns gehen.

625
00:38:08,168 --> 00:38:10,137
Was tust du?

626
00:38:10,721 --> 00:38:12,561
Was tust du?

627
00:38:12,692 --> 00:38:14,475
Hook, ich...

628
00:38:15,559 --> 00:38:19,565
- Ich kann nicht...
- Emma, sieh mich an. Habe ich gelogen?

629
00:38:20,143 --> 00:38:21,981
Ich brachte dich hierher.

630
00:38:21,983 --> 00:38:24,383
Ich riskierte meine eigene Sicherheit,
um dir zu helfen.

631
00:38:25,110 --> 00:38:27,988
Der Kompass liegt in deinen Händen.
Warum tust du mir das jetzt an?

632
00:38:27,990 --> 00:38:30,734
Ich kann nicht riskieren,
dass ich falsch bei dir lag.

633
00:38:32,482 --> 00:38:33,893
Es tut mir leid.

634
00:38:33,895 --> 00:38:35,675
Es tut dir leid? Es tut dir leid?

635
00:38:35,677 --> 00:38:37,596
Ich brachte dich hierher.
Ich verschaffte dir den Kompass.

636
00:38:37,598 --> 00:38:39,165
Ich verschaffte mir den Kompass.

637
00:38:39,167 --> 00:38:40,899
Du lässt mich hier
zum Sterben zurück?

638
00:38:40,997 --> 00:38:43,178
Lässt das Biest mich fressen
und meine Knochen zermalmen?

639
00:38:43,180 --> 00:38:44,939
Er ist kein Biest

640
00:38:45,139 --> 00:38:47,633
und du wirst nicht sterben.

641
00:38:48,171 --> 00:38:50,589
Ich brauche nur einen Vorsprung.
Das ist alles.

642
00:38:51,338 --> 00:38:52,600
Swan.

643
00:38:53,060 --> 00:38:54,597
Swan!

644
00:38:55,320 --> 00:38:57,317
Swan!

645
00:39:15,200 --> 00:39:18,066
- Warte! Was tust du?
- Bleib zurück. Emma gab mir zehn Stunden.

646
00:39:18,068 --> 00:39:20,351
- Nein! Nein! Nein!
- Was, du lässt sie einfach zum Sterben zurück?

647
00:39:20,353 --> 00:39:23,480
Zehn Stunden.
Sie müsste schon tot sein.

648
00:39:23,482 --> 00:39:24,702
Nein.

649
00:39:28,592 --> 00:39:30,009
Nein!

650
00:39:30,011 --> 00:39:31,681
Nein! Halt!

651
00:39:32,678 --> 00:39:34,549
Halt! Halt!

652
00:39:34,551 --> 00:39:36,883
Dies war der Wunsch deiner Tochter.

653
00:39:37,889 --> 00:39:40,221
Es ist mir egal, was du sagst!

654
00:39:40,223 --> 00:39:42,928
Du bringst meine Tochter
nicht in Gefahr!

655
00:39:42,930 --> 00:39:44,571
Stopp!

656
00:39:46,082 --> 00:39:47,396
Emma.

657
00:39:49,866 --> 00:39:50,933
Bist du okay?

658
00:39:50,935 --> 00:39:52,847
Zwei Erdbeben
und ein Sprung von einer Bohnenstange.

659
00:39:52,849 --> 00:39:55,372
Mein Gehirn schaukelt immer
noch ein wenig hin und her.

660
00:39:55,477 --> 00:39:58,053
Ich habe getan, was sie
verlangt hat, nicht mehr.

661
00:39:58,197 --> 00:40:00,365
- Hast du ihn?
- Jep.

662
00:40:01,956 --> 00:40:03,346
Wo ist Hook?

663
00:40:03,348 --> 00:40:05,723
Er wurde aufgehalten. Lasst uns gehen.
Packt eure Sachen.

664
00:40:05,725 --> 00:40:07,347
Wir haben zehn Stunden, bis er uns folgt.

665
00:40:07,349 --> 00:40:09,217
Was? Wie?

666
00:40:09,219 --> 00:40:11,852
Ich habe einen Freund,
der in der Zeit auf ihn aufpasst.

667
00:40:13,992 --> 00:40:16,027
Du hast ihr gesagt,
sie soll sie zertrennen?

668
00:40:16,029 --> 00:40:19,258
- Ja, ich konnte nicht riskieren...
- Wir gehen gemeinsam zurück.

669
00:40:19,485 --> 00:40:20,993
Das ist der einzige Weg.

670
00:40:20,995 --> 00:40:23,263
Verstehst du das?

671
00:40:26,502 --> 00:40:29,064
- Ja.
- Gut.

672
00:40:30,523 --> 00:40:32,637
Jetzt lass uns den Staub von Cora holen.

673
00:40:32,809 --> 00:40:35,201
Ja und dann gehen wir nach Hause.

674
00:40:40,102 --> 00:40:43,167
<i>Phoenix, Arizona
Vor elf Jahren</i>

675
00:40:45,267 --> 00:40:47,606
Swan, Sie haben Post.

676
00:40:48,000 --> 00:40:49,987
Kennen Sie jemanden aus Phuket?

677
00:40:51,009 --> 00:40:54,702
Ich muss den vor Ihnen öffnen.
So sind die Regeln.

678
00:40:56,712 --> 00:40:58,339
Okay. Schauen Sie.

679
00:40:58,341 --> 00:40:59,997
Autoschlüssel.

680
00:41:00,628 --> 00:41:03,033
Hoffentlich haben Sie das
Auto, zudem er passt.

681
00:41:03,729 --> 00:41:06,883
Nichts weiter. Kein Brief.
Tut mir leid.

682
00:41:06,885 --> 00:41:10,667
Aber gute Nachtrichten.
Sie haben ein Auto, wenn sie rauskommen.

683
00:41:14,623 --> 00:41:16,111
Und ein Baby.

684
00:41:16,113 --> 00:41:18,114
Glückwunsch.

685
00:41:31,337 --> 00:41:32,796
Henry?

686
00:41:33,830 --> 00:41:36,398
Henry.
Hey. Hey. Hey. Hey. Es ist in Ordnung.

687
00:41:36,432 --> 00:41:37,958
Okay, Es ist in Ordnung.
Es ist in Ordnung.

688
00:41:37,960 --> 00:41:41,002
- Ich hatte gerade den schlimmsten Albtraum.
- Er ist nun vorbei.

689
00:41:41,004 --> 00:41:43,038
Okay. Okay?

690
00:41:43,040 --> 00:41:44,714
Hier.

691
00:41:45,341 --> 00:41:47,251
Das wird helfen.

692
00:41:52,625 --> 00:41:54,070
Eine Kerze?

693
00:41:55,253 --> 00:41:57,947
Ja. Sie wird die Albträume fernhalten.

694
00:41:58,472 --> 00:42:00,853
- Okay.
- Nun erzähle mir.

695
00:42:00,855 --> 00:42:02,651
Was war so schlimm?

696
00:42:02,653 --> 00:42:05,779
Ich war in diesem Raum und...

697
00:42:06,988 --> 00:42:08,604
und er war rot.

698
00:42:09,970 --> 00:42:12,564
Es gab keine Türen
und keine Fenster.

699
00:42:12,566 --> 00:42:14,465
Und diese Vorhänge...

700
00:42:15,647 --> 00:42:17,986
sie standen in Flammen.

701
00:42:19,510 --> 00:42:22,274
- Ich war in dieser Ecke.
- Alles klar.

702
00:42:22,276 --> 00:42:25,895
Und ich sah auf

703
00:42:25,897 --> 00:42:27,778
und da war noch jemand anderes.

704
00:42:28,275 --> 00:42:30,586
Sie starrte mich durch die Flammen hinweg an.

705
00:42:30,588 --> 00:42:34,699
- Dann wachte ich auf und...
- Hey, keine Sorge, alles klar?

706
00:42:34,701 --> 00:42:37,222
Es war nur ein schlechter Traum.

707
00:42:38,247 --> 00:42:42,506
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

