1
00:00:00,771 --> 00:00:03,257
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,268 --> 00:00:07,308
<i>Für fünf Jahre war ich auf einer
Insel gestrandet und hatte nur ein Ziel...</i>

3
00:00:08,045 --> 00:00:09,392
<i>Zu überleben.</i>

4
00:00:09,394 --> 00:00:11,130
<i>Oliver Queen lebt.</i>

5
00:00:11,132 --> 00:00:14,134
<i>Nun werde ich den letzten
Wunsch meines Vaters erfüllen...</i>

6
00:00:14,318 --> 00:00:16,228
<i>Die Liste zu nutzen, die er
mir hinterlassen hat,</i>

7
00:00:16,230 --> 00:00:19,566
<i>und die Leute, die meine Stadt vergiften,
zur Rechenschaft ziehen.</i>

8
00:00:20,487 --> 00:00:23,330
<i>Um das zu tun,
muss ich jemand anderes werden.</i>

9
00:00:23,986 --> 00:00:28,003
<i>Ich muss etwas anderes werden.</i>

10
00:00:28,498 --> 00:00:30,637
<i>Zuvor bei "Arrow"...</i>

11
00:00:32,607 --> 00:00:34,989
Die Firma, in die Mrs. Queen
investiert hat, existiert nicht.

12
00:00:34,991 --> 00:00:37,510
Tempest hat ein Lagerhaus in
Starling City gekauft.

13
00:00:39,098 --> 00:00:41,446
Ich konnte nie sicher sagen, ob das
Playboy Verhalten nur Show war,

14
00:00:41,448 --> 00:00:44,002
aber ich glaube nach einer Weile
spielt das keine große Rolle mehr.

15
00:00:44,335 --> 00:00:46,960
Er ist ein Selbstjustizler.
Er ist ein verdammter Krimineller.

16
00:00:46,962 --> 00:00:49,008
Hier sind die Aufnahmen der
Sicherheitskameras aus dem Auktionshaus.

17
00:00:49,010 --> 00:00:50,215
Wonach soll ich suchen?

18
00:00:50,217 --> 00:00:52,323
Ich will, dass Sie nach allem suchen,
das ungewöhnlich erscheint.

19
00:00:52,325 --> 00:00:54,163
Was ist das? Spiel das nochmal ab.
Oliver Queen, sie sind verhaftet

20
00:00:54,165 --> 00:00:55,914
wegen Verdacht auf
Behinderung der Justiz,

21
00:00:55,916 --> 00:00:57,549
schwerer Körperverletzung,
unerlaubtem Betreten von Grundstücken...

22
00:00:57,551 --> 00:01:00,265
- Sind sie verrückt?!
- und Mord.

23
00:01:10,946 --> 00:01:12,028
Abendessen.

24
00:01:12,030 --> 00:01:13,787
Komm...
Hey, ich habe eine Idee,

25
00:01:13,789 --> 00:01:15,953
warum lässt du mich nicht
dieses Ding erschießen

26
00:01:15,955 --> 00:01:18,336
und du kannst dann
das blutige,

27
00:01:18,338 --> 00:01:20,350
tote, widerliche Tier holen.

28
00:01:22,111 --> 00:01:23,111
Was?

29
00:01:23,147 --> 00:01:25,046
Versuch es. Atme.

30
00:01:25,048 --> 00:01:27,175
Alles, atme.

31
00:01:27,267 --> 00:01:28,510
Atme...

32
00:01:28,948 --> 00:01:30,294
Ziele...

33
00:01:31,123 --> 00:01:32,205
Schieß.

34
00:01:32,207 --> 00:01:33,379
Hier.

35
00:01:37,223 --> 00:01:39,502
Ziel auf den Baum.

36
00:01:52,623 --> 00:01:54,223
Atme.

37
00:02:02,119 --> 00:02:03,491
Was bedeutet das?

38
00:02:03,558 --> 00:02:05,733
Du wirst auf eine schlimme Weise sterben.

39
00:02:06,976 --> 00:02:08,208
Hol es.

40
00:02:39,026 --> 00:02:40,169
Wartet, wartet!

41
00:02:40,171 --> 00:02:42,806
Ihr könnt mich hier nicht zurücklassen!
Tut mir das nicht an, bitte!

42
00:02:43,681 --> 00:02:44,681
Nein!

43
00:02:44,683 --> 00:02:48,193
Bitte! Ich habe nichts getan!

44
00:02:48,849 --> 00:02:51,473
<i>Die Polizei glaubt, sie wisse</i>
<i>wer ich bin.</i>

45
00:02:51,600 --> 00:02:53,315
<i>Sie denken, ich sei der Selbstjustizler.</i>

46
00:02:53,317 --> 00:02:56,407
<i>Der Mann mit der Kapuze, der die</i>
<i>Stadt terrorisiert.</i>

47
00:02:56,526 --> 00:02:58,816
<i>Sie glauben außerdem, sie hätten</i>
<i>mich in der Falle.</i>

48
00:02:58,818 --> 00:03:00,543
<i>Das ich keinen Weg hier raus hätte.</i>

49
00:03:00,888 --> 00:03:02,695
<i>Da liegen sie nur halb richtig.</i>

50
00:03:03,512 --> 00:03:05,573
<b>~ www.SubCentral.de & www.TV4User.de ~
~ present ~</b>

51
00:03:05,860 --> 00:03:07,955
<b>~ Arrow ~
~ Damaged ~</b>

52
00:03:08,232 --> 00:03:10,397
<b>~ Übersetzt von ~
~ Nova12, TheFaceOfBoe & Seco ~</b>

53
00:03:11,120 --> 00:03:12,375
Das ist ein Fehler.

54
00:03:12,377 --> 00:03:14,090
Ich werde Ihnen ein
paar Fragen stellen,

55
00:03:14,092 --> 00:03:15,644
Standard Zeug für den Bericht.

56
00:03:15,646 --> 00:03:17,462
Wurden sie schon einmal verhaftet.

57
00:03:17,464 --> 00:03:20,225
Schon okay, ich weiß die Frage
darauf, mehrmals.

58
00:03:20,227 --> 00:03:21,569
Wie ich sagte...

59
00:03:21,882 --> 00:03:22,999
Das ist ein Fehler.

60
00:03:23,001 --> 00:03:24,792
Soweit ich das sagen kann,
war der einzige Fehler, den ich gemacht habe,

61
00:03:24,794 --> 00:03:27,534
Sie nicht bei den Docks zu erschießen,
als ich die Chance hatte.

62
00:03:28,351 --> 00:03:30,031
Ich bin nicht der, für
den Sie mich halten.

63
00:03:30,033 --> 00:03:32,575
Sie sind genau der,
für den ich Sie halte.

64
00:03:32,577 --> 00:03:35,577
Sie sind eine gefährliche Bedrohung,
die es nicht kümmert wen sie verletzt,

65
00:03:35,579 --> 00:03:37,225
nur jetzt tun Sie es mit Pfeil und Bogen

66
00:03:37,227 --> 00:03:38,871
anstatt mit Treuhandfonds
und Yachten.

67
00:03:38,873 --> 00:03:41,616
Detective... Sie hassen mich.

68
00:03:41,618 --> 00:03:43,267
Das verstehe ich.

69
00:03:43,647 --> 00:03:45,500
Aber das macht mich nicht
zu einem Selbstjustizler.

70
00:03:45,502 --> 00:03:46,502
Nein.

71
00:03:46,755 --> 00:03:50,196
Die Aufnahme der Sicherheitskamera von Ihnen
bei der Unidac Auktion mit einer grünen Kapuze

72
00:03:50,198 --> 00:03:51,990
- machen das schon ganz gut.
- Und wie ich schon sagte

73
00:03:51,992 --> 00:03:53,970
bin ich ins Treppenhaus gelaufen,
als ich die Schießerei hörte.

74
00:03:53,972 --> 00:03:56,205
Ich habe eine Tasche gesehen, von der ich dachte,
dass sie vielleicht dem Schützen gehörte.

75
00:03:56,207 --> 00:03:59,013
Ich habe sie gepackt,
reingeguckt und...

76
00:03:59,335 --> 00:04:01,188
- Eine Kapuze gesehen.
- Und was? Du hast sie mit nach Hause genommen?

77
00:04:01,190 --> 00:04:02,236
Weil wir sie nicht finden können.

78
00:04:02,238 --> 00:04:03,628
Und was ist mit der
Belästigung von Adam Hunt?

79
00:04:03,630 --> 00:04:04,892
Das ganz zufällig

80
00:04:04,894 --> 00:04:06,886
gegenüber von Ihrer kleinen
Homecoming-Party passierte.

81
00:04:06,888 --> 00:04:09,442
- Das waren Zufälle.
- Nein.

82
00:04:09,444 --> 00:04:11,328
Wenn sie sich so anhäufen

83
00:04:11,628 --> 00:04:13,262
werden sie zu Beweisen.

84
00:04:13,826 --> 00:04:16,024
- Seine Eltern sind da.
- Sag ihnen, sie sollen warten.

85
00:04:16,026 --> 00:04:17,175
Ich möchte meinen Sohn sehen.

86
00:04:17,177 --> 00:04:18,624
Ich bin gerade inmitten
eines Verhörs!

87
00:04:18,626 --> 00:04:20,592
Detective Lance,
ich weiß, sie hassen meine Familie,

88
00:04:20,594 --> 00:04:22,643
aber ich hatte keine Ahnung,
dass Sie so weit gehen würden

89
00:04:22,645 --> 00:04:25,463
meinen Sohn ohne jeglichen
Grund zu verhaften! 

90
00:04:25,465 --> 00:04:27,569
Ich habe Gründe
und ich habe Beweise.

91
00:04:27,571 --> 00:04:30,607
Die Sie Mr. Queens Anwalt
präsentieren können wenn er ankommt.

92
00:04:30,609 --> 00:04:33,312
Bis dahin ist dieses Verhör

93
00:04:33,324 --> 00:04:35,257
vorbei, Detective.

94
00:04:37,479 --> 00:04:38,722
Sicher.

95
00:04:39,470 --> 00:04:41,139
Sie haben 15 Minuten.

96
00:04:44,949 --> 00:04:47,446
Detective Lance scheint auf irgendeinem
persönlichen Rachefeldzug zu sein.

97
00:04:47,448 --> 00:04:48,448
Ist er.

98
00:04:49,564 --> 00:04:52,016
Er macht mich für den Tod
seiner Tochter verantwortlich.

99
00:04:53,063 --> 00:04:55,123
Er glaub auch, dass ich mir eine
grüne Kapuze über ziehe

100
00:04:55,125 --> 00:04:57,539
und Leute erschieße...
Mit Pfeilen.

101
00:04:57,541 --> 00:05:00,487
Das Wichtigste ist, nichts zu sagen
bis dein Anwalt kommt.

102
00:05:00,489 --> 00:05:01,489
Schön.

103
00:05:01,776 --> 00:05:03,054
Ich will Laurel.

104
00:05:04,596 --> 00:05:05,782
Fantastisch.

105
00:05:06,702 --> 00:05:07,554
Oliver...

106
00:05:07,556 --> 00:05:10,857
Ich denke nicht, dass deine Ex-Freundin
hier als unvoreingenommen zählen wird.

107
00:05:10,859 --> 00:05:12,043
Sie kennt mich besser,
als jeder andere.

108
00:05:12,045 --> 00:05:15,289
Sie weiß, dass ich nie
dieser Typ sein kann.

109
00:05:15,291 --> 00:05:17,027
Walter, du sagst, dass Lance einen
Rachefeldzug gegen und führt?

110
00:05:17,029 --> 00:05:19,755
- Ja.
- Ich denke Laurel, kann ihn davon abringen.

111
00:05:20,905 --> 00:05:23,058
Er hat sie erzogen,
um das Richtige zu tun.

112
00:05:23,060 --> 00:05:25,555
Das beinhaltet, einen
Unschuldigen zu vertreten.

113
00:05:25,557 --> 00:05:28,049
Also, Mom.

114
00:05:29,262 --> 00:05:30,608
Bitte.

115
00:05:41,704 --> 00:05:42,866
Laurel.

116
00:05:43,614 --> 00:05:45,226
- Mrs. Queen! Was tun Sie...
- Es geht um Oliver.

117
00:05:45,228 --> 00:05:48,449
- Es ist etwas geschehen.
- Es ist in allen Nachrichten.

118
00:05:50,221 --> 00:05:51,971
Die Anklagen sind absurd.

119
00:05:51,973 --> 00:05:53,467
Ich weiß.

120
00:05:54,434 --> 00:05:57,300
Darf ich fragen,
wer ihn vertritt?

121
00:05:57,302 --> 00:05:59,049
Nun, deswegen bin ich hier.

122
00:05:59,680 --> 00:06:01,869
Er will, dass Sie ihn vertreten.

123
00:06:02,629 --> 00:06:05,057
- Ich?
- Ja. Ich sagte ihm, es sei eine schlechte Idee,

124
00:06:05,059 --> 00:06:07,658
doch um ehrlich zu sein,
bin ich verzweifelt.

125
00:06:07,660 --> 00:06:09,281
Er sagt, wenn Sie ihn
nicht vertreten,

126
00:06:09,283 --> 00:06:10,847
dann will er gar keinen Anwalt.

127
00:06:10,849 --> 00:06:13,837
Mrs. Queen, mein Vater
ist der Officer, der ihn verhaftet hat.

128
00:06:13,839 --> 00:06:14,683
Ja.

129
00:06:14,685 --> 00:06:16,036
Und ich denke nicht, dass es gut

130
00:06:16,038 --> 00:06:19,131
für mich wäre, wenn ich jemanden
vertrete, mit dem ich zusammen war.

131
00:06:19,399 --> 00:06:21,229
Hören Sie, es tut mir leid

132
00:06:21,231 --> 00:06:22,851
für das, was Ihre Familie durchmacht...

133
00:06:22,853 --> 00:06:24,601
Keine Entschuldigungen.

134
00:06:24,889 --> 00:06:27,501
Ihr Idealismus ist der Grund,
so denke ich, warum mein Sohn,

135
00:06:27,503 --> 00:06:30,034
trotz seiner Fehler,
so an Ihnen hängt.

136
00:06:32,278 --> 00:06:34,325
Davon abgesehen, es war eine
schlechte Idee von seiner Seite aus

137
00:06:34,327 --> 00:06:37,630
und es tut mir leid,
dass ich Sie in Verlegenheit gebracht habe.

138
00:06:43,834 --> 00:06:45,924
Prozess 81941,

139
00:06:46,078 --> 00:06:48,426
das Volk gegen Oliver Queen.

140
00:06:48,428 --> 00:06:50,763
Mord, verschärfte Gewalt,

141
00:06:50,765 --> 00:06:54,227
schwere Körperverletzung, Bedrohung
und unbefugtes Betreten von Grundstücken.

142
00:06:58,992 --> 00:07:02,019
- Wo ist Ihr Anwalt, Mr. Queen?
- Ich vertrete mich selbst, Frau Richterin.

143
00:07:02,021 --> 00:07:05,107
Ich bin mir nicht sicher, ob das die
weiseste Entscheidung ist, Mr. Queen.

144
00:07:05,392 --> 00:07:07,233
Ich denke, dass sie es ist.

145
00:07:07,867 --> 00:07:09,278
Ich bin unschuldig.

146
00:07:09,604 --> 00:07:11,365
Dann sehen wir das als
Ihr Plädoyer an.

147
00:07:11,367 --> 00:07:12,724
Danke.

148
00:07:12,726 --> 00:07:13,737
Nun, zur Kaution...

149
00:07:13,739 --> 00:07:17,454
Euer Ehren, Mr. Queens Familie
besitzt ein paar Privatjets

150
00:07:17,456 --> 00:07:18,799
und, nun, wenn man sich
ihr Vermögen ansieht,

151
00:07:18,801 --> 00:07:21,756
würde ich davon ausgehen,
dass es keine Kaution gibt,

152
00:07:21,758 --> 00:07:23,808
die seine Anwesenheit
bei dem Prozess garantiert.

153
00:07:23,810 --> 00:07:28,458
Dann denke ich ist es gut,
dass ein Volksfall so nebensächlich ist.

154
00:07:33,603 --> 00:07:35,302
Dinah Laurel Lance, Euer Ehren.

155
00:07:35,304 --> 00:07:38,724
Ich möchte, dass meine Anwesenheit
im Interesse des Angeklagten dokumentiert wird.

156
00:07:38,955 --> 00:07:41,611
Mr. Queens Wohlhaben
sollte ihn nicht von

157
00:07:41,613 --> 00:07:45,400
dem Recht, auf Kaution entlassen zu werden,
abgehalten werden, da er unschuldig ist.

158
00:07:45,402 --> 00:07:48,462
- Bei ihm besteht Fluchtgefahr.
- Dann verkleinern Sie das Risiko.

159
00:07:48,464 --> 00:07:51,201
Der Angeklagte ist gewillt Hausarrest

160
00:07:51,203 --> 00:07:53,538
und eine elektronische Überwachung
durch das Tragen

161
00:07:53,540 --> 00:07:56,921
einer UKG45 verwaltenden Fußfessel zu haben.

162
00:07:56,923 --> 00:07:58,326
- Nein, ist er nicht.
- Stattgegeben.

163
00:07:58,328 --> 00:07:59,385
Euer Ehren...

164
00:07:59,387 --> 00:08:03,022
Die Kaution beträgt 15 Millionen Dollar.
Fünf Millionen Dollar Pfand.

165
00:08:03,024 --> 00:08:07,637
Der Angeklagte steht unter Bewährung,
dadurch, dass er ein GPS Gerät trägt.

166
00:08:09,410 --> 00:08:11,963
Ich wusste, dass du nicht widerstehen
konntest, mir den Arsch zu retten.

167
00:08:11,965 --> 00:08:13,473
Du wirst es ich bereuen lassen, oder?

168
00:08:13,475 --> 00:08:16,108
Nein. Es wird so
wie früher werden.

169
00:08:16,200 --> 00:08:19,907
Gut in diesem Rechtsfall für dich ist,
dass du nicht der Selbstjustizler sein kannst.

170
00:08:19,909 --> 00:08:20,528
Dem stimme ich zu.

171
00:08:20,530 --> 00:08:23,210
Denn um genau zu sein, versucht er,
etwas zu verändern.

172
00:08:23,212 --> 00:08:25,903
Wir beide wissen, dass das
nicht wirklich dein Stil ist.

173
00:08:36,503 --> 00:08:38,967
Mom. So schlimm ist es nicht.

174
00:08:38,969 --> 00:08:41,925
Okay. Dieses Gerät hat eine
direkte Verbindung zum Revier.

175
00:08:41,927 --> 00:08:44,121
Bleiben Sie auf dem Grundstück,
und sie sind im grünen Bereich.

176
00:08:44,123 --> 00:08:45,884
- Irgendwelche Fragen?
- Ja.

177
00:08:45,886 --> 00:08:47,185
Ich habe ein großes Zusammenkommen

178
00:08:47,187 --> 00:08:49,982
morgen Abend hier und dort
besteht eine größere Wahrscheinlichkeit,

179
00:08:49,984 --> 00:08:51,881
dass es in den Pool
gespült wird.

180
00:08:51,883 --> 00:08:53,527
Pool ist gut.
Treten Sie auf die Wiese

181
00:08:53,529 --> 00:08:56,057
und die schicken ein SWAT-Team,
um Sie zu überwältigen.

182
00:08:56,059 --> 00:08:58,257
- Danke, Officer.
- Natürlich.

183
00:08:58,545 --> 00:09:00,180
Ein "großes Zusammenkommen"?

184
00:09:00,182 --> 00:09:01,515
Ich bin an dieses Haus

185
00:09:01,517 --> 00:09:03,989
für die nächste Zeit gebunden.
Ich sollte das Beste daraus machen.

186
00:09:03,991 --> 00:09:05,324
Und diese Party wird
ein Thema haben.

187
00:09:05,326 --> 00:09:07,477
Ich denke an Gefängnis...

188
00:09:08,213 --> 00:09:10,469
Verbrannter Mann trifft auf "die Verurteilten".

189
00:09:10,471 --> 00:09:14,450
Die Einladung wird lauten:
"Kommt, bevor Oliver geht."

190
00:09:14,452 --> 00:09:16,391
Vielleicht ist eine Party
nicht das Beste,

191
00:09:16,393 --> 00:09:18,192
wenn man die Umstände ansieht.

192
00:09:18,194 --> 00:09:21,922
Tommy, die Umstände sind der Grund,
warum wir diese Party überhaupt haben.

193
00:09:21,924 --> 00:09:25,236
Ich will, dass die Leute wissen,
dass ich deswegen nicht besorgt bin.

194
00:09:25,238 --> 00:09:27,297
Nun, dass macht schon mal einen.

195
00:09:27,585 --> 00:09:29,898
- Bevor du anfängst zu schreien...
- Wieso sollte ich schreien?

196
00:09:29,900 --> 00:09:32,037
Du vertrittst nur den Mann,
der deine Schwester umgebracht hat.

197
00:09:32,039 --> 00:09:33,719
Oliver hat Sara nicht umgebracht.

198
00:09:33,721 --> 00:09:35,733
Wenn er nicht gewesen wäre,
wäre sie nicht auf das Boot gegangen.

199
00:09:35,735 --> 00:09:38,805
Hast du schon mal in Betracht gezogen,
dass dies der Grund ist,

200
00:09:38,807 --> 00:09:40,706
dass du ihn zu dieser
Gefährdung machst?

201
00:09:40,708 --> 00:09:44,113
Nein, es ist das Videoband, es ist
der verdächtige Zeitpunkt, das ist der Grund!

202
00:09:44,115 --> 00:09:47,059
Das ist Oliver Queen,
von dem wir reden.

203
00:09:47,094 --> 00:09:49,152
Er schrottet teure Autos
und er trifft sich mit Model.

204
00:09:49,154 --> 00:09:50,455
Er tötet keine Menschen.

205
00:09:50,457 --> 00:09:52,927
Nein, er benutzt sie nur,
so wie er Sara benutzte

206
00:09:52,929 --> 00:09:56,233
und wie er dich benutzte und er bat dich nur,
seine Anwältin zu sein, um an mich ranzukommen.

207
00:09:56,235 --> 00:09:59,398
Nein, er bat mich, seine Anwältin
zu sein, um dich zur Vernunft zu bringen.

208
00:09:59,685 --> 00:10:01,297
Du hasst den Kapuzenmann
und du hasst Oliver

209
00:10:01,299 --> 00:10:04,575
und du willst mehr als alles andere,
dass beide ein und die selbe Person sind.

210
00:10:04,577 --> 00:10:07,172
Doch Oliver ist nicht der Grund,
warum Sara starb.

211
00:10:07,363 --> 00:10:10,399
- Oder der Grund, warum Mom ging.
- Ich muss mir das nicht anhören.

212
00:10:10,401 --> 00:10:11,978
Übrigens...

213
00:10:14,268 --> 00:10:16,824
Du bist nicht der einzige,
der sie vermisst.

214
00:10:28,851 --> 00:10:29,956
Ja?

215
00:10:30,774 --> 00:10:33,865
Danke, fürs Kommen.
Schließ die Tür.

216
00:10:36,333 --> 00:10:37,783
Ich denke, es war nur
eine Frage der Zeit,

217
00:10:37,785 --> 00:10:39,176
bis die Polizei
dir auf die Schliche kommt.

218
00:10:39,178 --> 00:10:41,927
- Nur, dass sie es nicht sind.
- Oliver, sie haben dich auf Video.

219
00:10:41,929 --> 00:10:43,515
Ich wusste, dass die Kamera dort war,

220
00:10:43,517 --> 00:10:45,815
so wie ich wusste, dass die Polizei
das Band ansehen

221
00:10:45,817 --> 00:10:47,077
und mich verhaften würde.

222
00:10:47,256 --> 00:10:48,568
Alles Teil des Plans.

223
00:10:48,570 --> 00:10:50,248
Du wolltest also verhaftet werden.

224
00:10:50,250 --> 00:10:53,949
Nun, ich kam zurück nach Starling City und ein
paar Tage später tauchte der Selbstjustizler auf.

225
00:10:53,951 --> 00:10:56,406
Früher oder später würde jemand
diese Verbindung herstellen.

226
00:10:56,408 --> 00:10:58,752
Welcher Teil davon, dass du dich
selbst der Polizei aushändigst,

227
00:10:58,754 --> 00:11:01,298
soll dabei helfen, ein lebenslangen
Gefängnisaufenthalt zu verhindern?

228
00:11:01,424 --> 00:11:03,588
- Das war nicht alles.
- Nun, um deiner Willen, sollte es das besser,

229
00:11:03,590 --> 00:11:06,005
denn deine Familie flippt
oben ziemlich aus.

230
00:11:06,007 --> 00:11:08,673
Oliver, deine Mutter und deine
Schwester haben dich gerade erst zurück

231
00:11:08,675 --> 00:11:11,344
und nun musst du sie durch eine Verhandlung,
wahrscheinlich sogar noch schlimmeres, ziehen?

232
00:11:11,346 --> 00:11:14,200
Interessiert es dich denn gar nicht?
Natürlich interessiert es mich.

233
00:11:15,581 --> 00:11:17,676
Die Mission hat Vorrang.

234
00:11:20,807 --> 00:11:22,246
Wer ist das?

235
00:11:23,178 --> 00:11:25,065
Leo Mueller.
Ein deutscher Waffenhändler.

236
00:11:25,067 --> 00:11:29,050
Er ist Verdächtiger in einem Raub von
hunderten m249 automatischen Militärwaffen.

237
00:11:29,957 --> 00:11:30,602
Okay...

238
00:11:30,604 --> 00:11:33,776
Letzte Nacht ist er in Starling City
aufgetaucht, um die Waffen zu verkaufen.

239
00:11:33,778 --> 00:11:36,700
Oliver, denkst du nicht, dass du in
genug Problemen für diese Woche steckst,

240
00:11:36,702 --> 00:11:37,772
als noch dem Typen nachzugehen?

241
00:11:37,774 --> 00:11:39,393
Ich kann mir denken, was passiert,
wenn eine Straßengang

242
00:11:39,395 --> 00:11:41,191
die militärisch eingestufte
Hardware in die Finger bekommt.

243
00:11:41,193 --> 00:11:44,632
Ich kann mir denken, dass sich die Straßen unserer
Stadt in ein Schlachtfeld verwandeln würden.

244
00:11:44,634 --> 00:11:47,333
Doch du stehst unter Hausarrest, Oliver,

245
00:11:47,335 --> 00:11:49,660
was bedeutet, dass du
dem Kerl nicht nachgehen kannst.

246
00:11:49,662 --> 00:11:53,276
Sieh, fürs erste möchte ich,
dass du Mueller bewachst.

247
00:11:53,278 --> 00:11:55,647
Ich möchte, dass du seine
Züge beobachtest.

248
00:11:55,649 --> 00:11:57,696
Ich möchte wissen,
wo der Verkauf stattfinden soll.

249
00:11:59,123 --> 00:12:00,401
Okay.

250
00:12:01,713 --> 00:12:03,566
Und wie soll ich ihn aufspüren?

251
00:12:03,568 --> 00:12:06,294
Nun, du kennst uns
Milliardenschwere Selbstjustizler...

252
00:12:07,238 --> 00:12:09,275
Wir lieben unser Spielzeug.

253
00:12:39,891 --> 00:12:42,032
Nun, das ist nett.

254
00:12:44,380 --> 00:12:46,196
Sie wollten mich sehen, Sir?

255
00:12:46,198 --> 00:12:48,512
Nein. Wollte ich nicht.

256
00:12:48,846 --> 00:12:52,061
In Wahrheit findet dieses
Treffen gar nicht statt.

257
00:12:56,085 --> 00:12:59,538
Wie lange sind Sie jetzt schon Leiter
der Security für Queen Consolidated, Josiah?

258
00:12:59,540 --> 00:13:01,585
Schon sieben Jahre, Sir.

259
00:13:01,587 --> 00:13:03,302
Das klingt gut.

260
00:13:04,269 --> 00:13:05,855
Doch was ich Ihnen sagen werde,

261
00:13:05,857 --> 00:13:08,447
wird die Beständigkeit
Ihrer Diskretion testen.

262
00:13:09,299 --> 00:13:10,806
Ist Ihnen die "Queen's Gambit",

263
00:13:10,808 --> 00:13:12,763
Robert Queens verhängnisvolle Yacht, bekannt?

264
00:13:14,421 --> 00:13:15,815
Nun, ich habe sie gefunden.

265
00:13:15,817 --> 00:13:19,255
Sir, das Boot sank vor fünf Jahren
auf dem Nordchinesischen Meer.

266
00:13:19,257 --> 00:13:21,417
Deswegen war meine
Entdeckung der Überreste

267
00:13:21,419 --> 00:13:25,804
unten in einer Lagerhalle, gelinde gesagt,
ziemlich überraschend.

268
00:13:26,471 --> 00:13:28,461
Ich möchte, dass Sie diese
Überreste

269
00:13:28,463 --> 00:13:31,698
zu einem sicheren Ort bringen.
Kann ich auf Sie zählen?

270
00:13:34,505 --> 00:13:35,794
Was geht hier vor, Sir?

271
00:13:35,796 --> 00:13:38,948
Das ist das, was ich herausfinden will.

272
00:13:50,734 --> 00:13:52,840
- Danke, dass Sie beide gekommen sind.
- Nein, ich danke.

273
00:13:52,842 --> 00:13:55,108
Es ist schön aus dem Haus zu kommen.

274
00:13:55,706 --> 00:13:58,756
Ich fange direkt an. Detective
Lance hat Ihren Mandanten verhaftet,

275
00:13:58,758 --> 00:14:01,599
ohne vorher mein Büro Bescheid zu geben.

276
00:14:01,818 --> 00:14:03,395
Herzlichen Glückwunsch also.

277
00:14:03,397 --> 00:14:05,490
Ich bin bereit bei diesem Fall
einen Einspruch in Betracht zu ziehen.

278
00:14:05,492 --> 00:14:06,526
Absolut nicht.

279
00:14:06,528 --> 00:14:09,240
Mr. Queen hat fünf Jahre
in Einsamkeit

280
00:14:09,242 --> 00:14:12,073
auf einer verlassenen Insel gelebt,
abgeschnitten von jeglicher Zivilisation.

281
00:14:12,075 --> 00:14:14,537
Es ist sehr wahrscheinlich,
dass er an einer Art

282
00:14:14,539 --> 00:14:16,390
posttraumatischem Stress leidet.

283
00:14:16,392 --> 00:14:17,794
Tritt das ein,

284
00:14:17,796 --> 00:14:19,773
würden wir es unterstützen,
auf Unzurechnungsfähig zu plädieren.

285
00:14:19,775 --> 00:14:23,226
Abhängig von einer Zeit
von unbestimmter Inhaftierung

286
00:14:23,228 --> 00:14:25,183
in einer psychiatrischen Einrichtung.

287
00:14:25,185 --> 00:14:27,577
Nein, danke.
Ich bin nicht verrückt.

288
00:14:27,579 --> 00:14:29,039
Endlich sind wir einer Meinung.

289
00:14:29,041 --> 00:14:30,869
Er ist nicht verrückt,
er ist eine Tötungsmaschine.

290
00:14:30,871 --> 00:14:32,308
Eigentlich, bin ich beides nicht.

291
00:14:32,310 --> 00:14:35,450
Es gibt nichts, das Sie zu mir sagen können,
was ich glauben würde.

292
00:14:37,844 --> 00:14:39,582
Ich mache einen Lügendetektortest.

293
00:14:40,169 --> 00:14:42,609
- Lügendetektortests sind unzulässig.
- Gegenüber einer Jury.

294
00:14:42,611 --> 00:14:45,166
Ich mache ihm gegenüber
einen Lügendetektortest.

295
00:14:45,912 --> 00:14:48,249
Er ist derjenige,
den ich überzeugen muss.

296
00:14:49,941 --> 00:14:51,978
Ich werde eine Minute brauchen.

297
00:15:05,099 --> 00:15:07,042
Du steuerst auf ein
Leben im Gefängnis zu.

298
00:15:07,044 --> 00:15:09,208
Was Spencer dir ermöglicht hat,
war ein Geschenk an dich.

299
00:15:09,210 --> 00:15:11,717
Ich bin nicht verrückt.
Ich bin unschuldig.

300
00:15:11,719 --> 00:15:13,994
Ich will den Lügendetektortest.

301
00:15:13,996 --> 00:15:16,701
Und wenn ich ihn mache
und darin versage, dann...

302
00:15:17,415 --> 00:15:20,396
werde ich einen Deal in Betracht ziehen.

303
00:15:21,503 --> 00:15:22,903
Schön.

304
00:15:23,918 --> 00:15:25,585
Ich arrangiere den Test.

305
00:15:25,587 --> 00:15:27,587
Und ich sage Spencer, dass wir
erst mal keinen Einspruch einlegen,

306
00:15:27,589 --> 00:15:30,133
doch Oliver, du hast Familie.

307
00:15:30,135 --> 00:15:32,308
Freunde.
Leute, die sich wirklich um dich sorgen.

308
00:15:32,310 --> 00:15:34,564
Denke also nicht für eine Sekunde daran,
dass du die einzige Person seist,

309
00:15:34,566 --> 00:15:36,291
die hier was zu verlieren hat.

310
00:15:40,158 --> 00:15:41,516
Ich bin gleich zurück.

311
00:16:06,769 --> 00:16:08,321
Setzen Sie sich.

312
00:16:08,323 --> 00:16:10,441
Sie lassen mich unhöflich wirken.

313
00:16:19,038 --> 00:16:22,722
Ich entschuldige mich,
für die Behandlung meiner Männer.

314
00:16:24,989 --> 00:16:29,524
Sie sind darauf trainiert,
jeden Fremden als Geisel zu sehen.

315
00:16:33,288 --> 00:16:35,471
Ich bin übrigens Edward Fyers.

316
00:16:39,112 --> 00:16:40,735
Und Sie sind?

317
00:16:42,726 --> 00:16:44,648
Ich bin Oliver Queen.

318
00:16:46,501 --> 00:16:47,614
Ich bin hier gestrandet.

319
00:16:47,616 --> 00:16:51,473
Ich weiß nicht, wie lange schon.

320
00:16:53,085 --> 00:16:54,855
Meine Familie hat Geld.

321
00:16:54,857 --> 00:16:58,193
Sie haben viel Geld
und Sie würden...

322
00:16:58,195 --> 00:17:02,127
Sie würden wirklich
gut für meine Rettung belohnt werden.

323
00:17:02,129 --> 00:17:05,101
Nun, da freue ich mich drauf.

324
00:17:05,768 --> 00:17:08,133
Doch für diesen Moment,
lassen Sie uns einfach reden.

325
00:17:08,135 --> 00:17:09,670
Worüber?

326
00:17:09,728 --> 00:17:11,846
Nun, zum Beispiel...

327
00:17:15,598 --> 00:17:17,025
über diesen Herren.

328
00:17:17,946 --> 00:17:19,534
Kennen Sie ihn?

329
00:17:26,693 --> 00:17:28,155
- Nein.
- Nein?

330
00:17:28,157 --> 00:17:30,008
Nein. Wer ist das?

331
00:17:30,376 --> 00:17:32,457
Sie sind ein schlechter Lügner.

332
00:17:39,331 --> 00:17:41,173
Ich bin freundlich gewesen.

333
00:17:41,783 --> 00:17:45,190
Ich gebe Ihnen noch eine Chance,
bevor meine Manieren mich verlassen.

334
00:17:45,192 --> 00:17:48,447
Hey, hey.
Ich kenne den Kerl nicht.

335
00:17:48,815 --> 00:17:51,750
Ich dachte, ich wäre
ganz alleine auf dieser Insel.

336
00:17:52,107 --> 00:17:54,789
Wissen Sie, wie diese Insel heißt?

337
00:17:55,180 --> 00:17:56,746
Wir sind auf Lian Yu...

338
00:17:56,748 --> 00:17:59,050
Das ist Mandarin
und steht für "Hölle"

339
00:17:59,220 --> 00:18:01,752
und ich kann es hier
wie die Hölle werden lassen.

340
00:18:05,309 --> 00:18:07,668
Ich weiß nicht,
warum Sie ihn beschützen.

341
00:18:08,509 --> 00:18:10,465
Sie sind jung und dumm.

342
00:18:11,478 --> 00:18:13,931
Wahrscheinlich wissen
Sie es selbst nicht.

343
00:18:16,197 --> 00:18:19,102
Denken Sie darüber nach,
wenn Sie um Ihren Tod betteln.

344
00:18:22,919 --> 00:18:24,668
Er gehört nun euch.

345
00:18:43,441 --> 00:18:44,972
Hey, Süße.

346
00:18:44,974 --> 00:18:46,986
Einer der Arbeiter hat ein
Fass zu weit von der Bar hingestellt.

347
00:18:46,988 --> 00:18:48,630
Kannst du sie bitten,
es wegzustellen?

348
00:18:48,632 --> 00:18:51,277
Ich habe dieses Knöchelding.

349
00:18:51,279 --> 00:18:53,811
Ich will keine Invasion
des SWATs heraufbeschwören.

350
00:18:56,519 --> 00:18:57,519
Hey!

351
00:18:58,185 --> 00:18:59,818
All diese Sachen?

352
00:18:59,820 --> 00:19:01,721
Es wird wieder gut, das verspreche ich.

353
00:19:02,616 --> 00:19:05,216
Ja, nun, als du und Dad
mit der Yacht weggefahren seid,

354
00:19:05,218 --> 00:19:07,646
versprachst du mir, dass ich dich
in ein paar Tagen sehen würde.

355
00:19:08,163 --> 00:19:11,051
- Was nicht passiert ist.
- Das ist was anderes.

356
00:19:11,053 --> 00:19:14,322
Ich habe nichts getan, das weißt du.

357
00:19:14,840 --> 00:19:16,101
Oder?

358
00:19:16,382 --> 00:19:18,538
Du bist immer weg.

359
00:19:19,191 --> 00:19:20,191
Du hast diese Narben

360
00:19:20,193 --> 00:19:23,205
und seid zu zurück bist,
handelst du komisch.

361
00:19:23,207 --> 00:19:26,269
Das macht mich noch lange nicht
zu einem Möchtegern Robin Hood.

362
00:19:28,053 --> 00:19:29,711
Und du hast mir das gegeben.

363
00:19:29,895 --> 00:19:31,828
Ich meine, es ist eine Pfeilspitze.

364
00:19:32,335 --> 00:19:33,992
Mann.

365
00:19:37,111 --> 00:19:41,255
Thea, ich habe das in dem Souvenirshop
des Beijing Flughafens gekauft.

366
00:19:46,987 --> 00:19:49,945
Nun bin ich glücklich,
dass ich dir nicht

367
00:19:50,958 --> 00:19:52,383
das Schnappsglas mit
dem Panda drauf gekauft habe,

368
00:19:52,385 --> 00:19:55,769
denn dann würdest du denken,
ich sei der Pandamann.

369
00:19:58,243 --> 00:20:02,076
Weißt du, ich wusste,
dass du das nicht sein kannst.

370
00:20:02,709 --> 00:20:04,436
Es ist nur...

371
00:20:04,438 --> 00:20:07,342
Ich kann dich nicht noch einmal verlieren.

372
00:20:08,810 --> 00:20:10,252
Abgemacht.

373
00:20:14,323 --> 00:20:16,922
Moira. Danke, dass Sie
so kurzfristig kommen konnten.

374
00:20:16,924 --> 00:20:18,227
Ja. Könnten Sie das bitte schnell machen?

375
00:20:18,229 --> 00:20:21,158
Ich stecke mitten in einem
Familiennotfall.

376
00:20:21,160 --> 00:20:23,795
Ja, natürlich.
Es ist in jeden örtlichen Nachrichten.

377
00:20:24,129 --> 00:20:26,102
Wahrscheinlich sogar in allen aus diesem Land.

378
00:20:26,443 --> 00:20:28,627
- Nun, ich weiß, was Sie denken.
- Tun Sie das?

379
00:20:28,629 --> 00:20:31,038
Mein Sohn ist nicht der,
der die Liste abgeht und jagt.

380
00:20:31,040 --> 00:20:32,573
Diese Anklagen sind absurd.

381
00:20:32,575 --> 00:20:35,317
Nicht laut dem Bezirksanwalt,
dem Hilfsbezirksanwalt,

382
00:20:35,319 --> 00:20:37,778
und dem ermittelnden Detective
des Polizeirevirs,

383
00:20:37,780 --> 00:20:39,146
der Anklage erhoben hat.

384
00:20:39,148 --> 00:20:41,950
Dieser Detective führt einen
Rachefeldzug gegen meine Familie.

385
00:20:41,952 --> 00:20:43,015
Warum?

386
00:20:43,661 --> 00:20:46,493
Gibt es da etwas schlimmes
in Ihrer Familie?

387
00:20:48,150 --> 00:20:51,122
Wenn dem so ist, sollte da
wirklich was gegen getan werden.

388
00:20:52,271 --> 00:20:54,248
Sind Sie Oliver Queen?

389
00:20:54,250 --> 00:20:56,664
Sie wissen nicht,
wer ich bin, Detective?

390
00:20:58,118 --> 00:21:00,098
Die Fragen sind dafür da,
um den Test zu kalibrieren.

391
00:21:00,100 --> 00:21:02,202
- Sind Sie Oliver Queen?
- Ja.

392
00:21:02,204 --> 00:21:05,540
Sind Sie am 16. Mai 1985
in Starling City geboren?

393
00:21:05,542 --> 00:21:06,605
Ja.

394
00:21:06,607 --> 00:21:08,431
- Ist Ihre Haarfarbe blau?
- Nein.

395
00:21:08,592 --> 00:21:10,443
Waren Sie jemals im
Iron Heights Gefängnis?

396
00:21:11,584 --> 00:21:12,724
Nein.

397
00:21:17,961 --> 00:21:19,837
Sind Sie der Mann
auf diesem Bild?

398
00:21:21,126 --> 00:21:23,808
Wo kann ich den Mann
aus diesem Bild finden?

399
00:21:25,971 --> 00:21:27,125
Nein.

400
00:21:35,847 --> 00:21:38,563
Haben Sie 40 Millionen Dollar
von Adam Hunt gestohlen?

401
00:21:38,565 --> 00:21:39,565
Nein, habe ich nicht.

402
00:21:39,567 --> 00:21:41,876
Saßen Sie für fünf Jahre auf einer
Insel namens Lian Yu fest?

403
00:21:41,878 --> 00:21:43,165
- Ja.
- Wieso sollte das von Belangen sein?

404
00:21:43,167 --> 00:21:45,571
Ich brauche nichts von Belangen,
doch da du fragtest, was immer

405
00:21:45,573 --> 00:21:49,118
mit deinem Mandanten auf der Insel passierte,
machte ihn zu einen kaltblütigen Killer.

406
00:21:53,353 --> 00:21:55,819
Nein!

407
00:21:56,369 --> 00:21:58,188
Der Arzt, der Sie untersuchte,
sagte aus, dass

408
00:21:58,190 --> 00:22:01,295
20% Ihres Körpers
mit Narben versehen sind.

409
00:22:06,256 --> 00:22:08,590
Die Maschine funktioniert nicht,
bis du eine Frage gestellt hast.

410
00:22:08,592 --> 00:22:10,065
Ist dies dort geschehen?

411
00:22:11,033 --> 00:22:12,033
Ja.

412
00:22:12,035 --> 00:22:16,038
Als Sie zurückkamen, sagten Sie jedem,
dass Sie alleine auf der Insel waren.

413
00:22:16,787 --> 00:22:19,110
Sagen Sie, dass Sie sich Ihre Narben...

414
00:22:19,112 --> 00:22:20,242
selbst hinzugefügt haben?

415
00:22:21,173 --> 00:22:22,427
Nein.

416
00:22:22,778 --> 00:22:24,394
Ich war nicht alleine.

417
00:22:24,396 --> 00:22:26,834
Ich will nicht darüber sprechen,
was mit mir auf der Insel geschehen ist.

418
00:22:26,836 --> 00:22:29,750
- Warum nicht?
- Weil die Leute mich dort folterten.

419
00:22:31,336 --> 00:22:33,088
Haben Sie jemanden getötet?

420
00:22:43,375 --> 00:22:44,463
Ja.

421
00:22:48,819 --> 00:22:52,595
Als ich Ihre Tochter Sara fragte,
ob sie mit auf die Yacht meines Vaters kommt.

422
00:22:57,210 --> 00:22:58,971
Ich habe Ihre Tochter getötet.

423
00:23:15,223 --> 00:23:19,976
Ich muss die Daten untersuchen,
doch auf den ersten Blick sagt er die Wahrheit.

424
00:23:21,634 --> 00:23:23,676
Darf ich annehmen,
dass du Miss Spencer darum bittest,

425
00:23:23,678 --> 00:23:25,948
alle Anklagen gegen meinen
Mandanten fallen zu lassen?

426
00:23:25,950 --> 00:23:26,970
Nein.

427
00:23:26,972 --> 00:23:28,653
Ich erkenne einen Schuldigen,
wenn ich ihn sehe.

428
00:23:28,655 --> 00:23:31,947
Er ist schuldig, egal,
ob du es sehen kannst, oder nicht.

429
00:23:39,612 --> 00:23:41,811
<i>Das werdet ihr lieben!</i>

430
00:24:02,264 --> 00:24:04,635
- Hi an alle!
- Hey!

431
00:24:04,637 --> 00:24:06,660
Ich bin sehr gerührt, dass ihr gekommen seid,

432
00:24:06,662 --> 00:24:09,076
um mit mir zu feiern,
bevor ich

433
00:24:09,078 --> 00:24:10,782
flussaufwärts gebracht werde.

434
00:24:10,784 --> 00:24:13,085
Die nächsten Nachbarn
liegen sechs Meilen entfernt,

435
00:24:13,087 --> 00:24:15,026
macht euch also wegen
der Lautstärke keine Sorgen.

436
00:24:15,028 --> 00:24:17,190
Eigentlich, wenn ich
so darüber nachdenke...

437
00:24:17,929 --> 00:24:20,459
Lasst uns die Loser aufwecken!

438
00:24:28,391 --> 00:24:29,887
Wenn du denkst,
dass das Gefängnis so sein wird,

439
00:24:29,889 --> 00:24:32,258
wird es dich ziemlich hart treffen.

440
00:24:33,173 --> 00:24:37,056
Muellers Auto parkt seit 45 Minuten im
Lagerhausbezirk der Glades.

441
00:24:37,058 --> 00:24:39,256
Ja, das ist ein guter Ort,
für einen Waffenhandel.

442
00:24:39,464 --> 00:24:41,213
Okay, da es heute Abend stattfinden wird,

443
00:24:41,215 --> 00:24:43,457
lassen wir den Groschen über
Mueller bei der Polizei fallen?

444
00:24:43,459 --> 00:24:45,426
Nein, der Mann in der Kapuze.

445
00:24:46,231 --> 00:24:47,820
Er muss sie aufhalten.

446
00:24:47,822 --> 00:24:50,220
Oliver, du kannst das Haus nicht verlassen.

447
00:24:50,432 --> 00:24:54,139
Es muss nicht ich sein,
der unter der Kapuze steckt.

448
00:24:58,179 --> 00:25:00,607
Deswegen wirfst du diese lächerliche Party?

449
00:25:01,608 --> 00:25:04,014
Damit du hunderte Zeugen hast,
die hier im Haus sind,

450
00:25:04,016 --> 00:25:06,431
während du draußen als
Selbstjustizler sein solltest?

451
00:25:06,485 --> 00:25:10,070
Ich dachte, es würde ausreichen,
wenn man dich als Kapuzenmann sehen würde.

452
00:25:10,072 --> 00:25:13,945
Ich hätte nicht damit
gerechnet das Mueller auftaucht,

453
00:25:13,947 --> 00:25:17,019
und ich hätte nicht damit gerechnet, dass die
Glades mit Maschinengewehren überflutet werden.

454
00:25:18,552 --> 00:25:19,836
Schau,

455
00:25:21,453 --> 00:25:26,475
Ich schwöre, es war nie meine
Absicht dich einer Gefahr auszusetzen.

456
00:25:26,477 --> 00:25:30,675
Oliver, ich wusste im Vorfeld, deinem
Kreuzzug beizutreten, würde nicht ganz risikofrei.

457
00:25:30,677 --> 00:25:33,291
Ich mag es nur nicht, verarscht zu werden.

458
00:25:34,262 --> 00:25:36,630
Möglicherweise hast du dich daran
gewöhnt, jeden in deinem Umfeld anzulügen,

459
00:25:36,660 --> 00:25:39,639
aber ich bin der Einzige, den du nicht anlügst.

460
00:25:41,366 --> 00:25:42,773
Du hast recht.

461
00:25:43,657 --> 00:25:44,875
Es tut mir leid.

462
00:25:50,179 --> 00:25:52,082
Also, muss ich ins Gefängnis?

463
00:25:55,567 --> 00:25:57,168
Nein, Mann.

464
00:25:59,176 --> 00:26:01,100
Ich muss einen Waffenhandel verhindern.

465
00:26:09,837 --> 00:26:10,837
Hallo?

466
00:26:10,867 --> 00:26:13,606
<i>Mr. Steel, es tut mir leid Sie zu stören, Sir.</i>

467
00:26:13,636 --> 00:26:15,836
<i>Hier ist Mike Vogel, aus der Sicherheitsabteilung.</i>

468
00:26:16,484 --> 00:26:18,533
<i>Ich habe leider eine traurige Mitteilung für Sie.</i>

469
00:26:18,563 --> 00:26:20,773
<i>Der Sicherheitschef, Josiah Hudson,</i>

470
00:26:20,775 --> 00:26:23,268
<i>hatte einen Autounfall.</i>

471
00:26:23,298 --> 00:26:25,035
<i>Er ist verstorben, Sir.</i>

472
00:26:32,754 --> 00:26:34,373
- Hey.
- Hallo.

473
00:26:34,806 --> 00:26:38,539
Haben wir ein Termin oder sowas?
Denn ich habe Freunde zu Besuch.

474
00:26:41,242 --> 00:26:47,470
Glaubst Du, du könntest für ein paar Minuten dich
von dieser unangebrachten Mottoparty losreißen,

475
00:26:53,992 --> 00:26:56,898
Ich kann mich nicht erinnern,
wann ich das letzte mal hier drin war.

476
00:26:56,928 --> 00:26:59,312
Ich schon, an Halloween 2005.

477
00:26:59,342 --> 00:27:02,133
Wir hatten uns gerade
für Tommys Party fertig gemacht.

478
00:27:04,016 --> 00:27:07,238
Stimmt, ich trug dieses
schreckliche Fischnetz-Outfit.

479
00:27:08,521 --> 00:27:10,418
Du sahst gut aus.

480
00:27:12,375 --> 00:27:13,375
Hör zu...

481
00:27:14,809 --> 00:27:18,708
Ich bin nur gekommen, um mich für
das Verhalten meines Vaters zu entschuldigen.

482
00:27:19,201 --> 00:27:20,621
Während des Lügendetektortests.

483
00:27:20,651 --> 00:27:22,258
Du brauchst dich nicht für ihn entschuldigen.

484
00:27:22,288 --> 00:27:25,623
Er hat das Recht sich nach Belieben zu fühlen.

485
00:27:25,836 --> 00:27:28,426
Es war nicht nur wegen Sara, Ollie.

486
00:27:29,477 --> 00:27:30,627
Was meinst du damit?

487
00:27:31,543 --> 00:27:33,144
Nachdem Sara starb,

488
00:27:33,705 --> 00:27:36,467
stürzte sich mein Vater
immer mehr in seine Arbeit.

489
00:27:36,845 --> 00:27:39,726
Ich glaube das ist auch einer
der Gründe, warum ich Anwältin wurde.

490
00:27:40,279 --> 00:27:43,203
Er folgte dem Gesetz und ich folgte ihm.

491
00:27:43,803 --> 00:27:45,761
Aber meine Mutter ertrug das nicht.

492
00:27:47,856 --> 00:27:49,824
Also hat sie ihn verlassen.

493
00:27:51,797 --> 00:27:53,165
Uns verlassen.

494
00:27:55,192 --> 00:27:59,242
Ich erzähle dir das nicht,
damit du dich schlecht fühlst,

495
00:27:59,244 --> 00:28:02,093
ich will nur, dass du ihn verstehst.

496
00:28:05,149 --> 00:28:06,904
Warum hasst du mich nicht?

497
00:28:08,888 --> 00:28:10,172
Das solltest du.

498
00:28:12,445 --> 00:28:13,582
Ich habe es.

499
00:28:15,224 --> 00:28:17,618
Lange Zeit habe ich es getan, Ollie.

500
00:28:19,069 --> 00:28:21,746
Aber heute habe ich erkannt,

501
00:28:22,316 --> 00:28:25,578
das ich so darauf fokussiert war,
was meiner Familie zugestoßen ist,

502
00:28:25,608 --> 00:28:29,097
dass ich mich nie gefragt habe,
was dir vielleicht zugestoßen ist.

503
00:28:33,868 --> 00:28:36,085
Ich wusste weder von der Folter,

504
00:28:36,494 --> 00:28:38,233
noch deinen Narben.

505
00:28:41,373 --> 00:28:45,485
Was Dir auf der Insel widerfahren ist,
ist mehr als du verdient hast.

506
00:28:49,591 --> 00:28:53,394
Und ich lag falsch, dass
ich dich nicht vorher gefragt habe,

507
00:28:54,107 --> 00:28:55,666
doch ich frage dich jetzt.

508
00:28:55,696 --> 00:28:57,817
Ich muss es wissen.
Ich muss es sehen.

509
00:28:58,433 --> 00:28:59,609
Bist du dir sicher?

510
00:29:01,785 --> 00:29:02,785
Ja.

511
00:29:22,585 --> 00:29:24,513
Wie hast du das Überlebt?

512
00:29:24,543 --> 00:29:27,217
Es gab Momente in denen ich
mir gewünscht habe zu sterben.

513
00:29:28,588 --> 00:29:30,074
Schlussendlich...

514
00:29:32,271 --> 00:29:34,738
gab es etwas, was ich mehr wollte.

515
00:29:59,149 --> 00:30:01,842
Nein Laurel, du brauchst nicht gehen.

516
00:30:06,629 --> 00:30:07,861
Erstaunlich.

517
00:30:07,891 --> 00:30:10,238
Sie handelten so,
wie ich es nicht gedacht habe.

518
00:30:12,797 --> 00:30:14,217
Oder...

519
00:30:14,247 --> 00:30:15,920
er weiß wirklich nichts.

520
00:30:18,488 --> 00:30:21,020
Wir sollten ihm von seinem Elend befreien.

521
00:31:11,203 --> 00:31:13,904
Das ist ein M-249 Maschinengewehr.

522
00:31:14,339 --> 00:31:16,718
Gasbetrieben, luftkühlend,

523
00:31:16,748 --> 00:31:18,877
feuert bis zu 800 Schuss pro Minute.

524
00:31:26,119 --> 00:31:28,181
Wir müssen verschwinden, jetzt!

525
00:31:30,362 --> 00:31:31,962
Verschwinden wir!

526
00:31:52,085 --> 00:31:56,319
Ich bin es nicht gewohnt,
mitten in der Nacht ins Büro zitiert zu werden.

527
00:31:58,820 --> 00:32:02,264
Also, was ist so wichtig,
dass es nicht bis Morgen warten kann?

528
00:32:03,904 --> 00:32:06,108
Ich habe die "Queens Gambit" gefunden, Moira.

529
00:32:09,538 --> 00:32:12,343
Ich weiß, dass du das Boot
im Geheimen geborgen hast.

530
00:32:12,677 --> 00:32:16,379
Ich wollte sie an einen sicheren
Ort schaffen, bevor ich dich damit konfrontiere.

531
00:32:16,409 --> 00:32:20,362
Eigentlich, habe ich Josiah Hudson
genau aus dem Grund zum Lagerhaus geschickt.

532
00:32:21,539 --> 00:32:24,815
Aber er starb in einem
unerklärlichen Autounfall.

533
00:32:26,194 --> 00:32:30,173
Ich hoffe du verstehst jetzt,
warum es zur solch späten Stunde sein musste.

534
00:32:30,203 --> 00:32:34,443
Es ist sehr befremdlich zu erfahren,
dass die Person mit der man ein Zuhause,

535
00:32:34,473 --> 00:32:36,179
sein Bett und sein Herz teilt,

536
00:32:36,631 --> 00:32:38,451
dich so überzeugend angelogen hat,

537
00:32:38,481 --> 00:32:42,088
dass es töricht wäre, nicht alles was du
mir erzählt hast in Frage zu stellen.

538
00:32:42,118 --> 00:32:44,665
- Walter, du bist meine Ehemann, ich...
- Ja, bin ich.

539
00:32:46,420 --> 00:32:47,781
Walter, bitte.

540
00:32:48,373 --> 00:32:51,169
Du musst aufhören dem weiter
nachzugehen, es ist nicht sicher.

541
00:32:51,567 --> 00:32:55,773
Du wirst Leute aufregen, Leute mit Macht.

542
00:32:57,179 --> 00:32:59,615
Du hast keine Ahnung.

543
00:33:07,521 --> 00:33:10,191
Eins zu Null für den Kapuzenmann.

544
00:33:11,395 --> 00:33:13,325
- Warte kurz.
- Ja?

545
00:33:14,451 --> 00:33:15,601
Mr. Queen,

546
00:33:15,709 --> 00:33:18,399
wenn Sie Gäste im Obergeschoss unterhalten,
soll ich ein paar Getränke hochkommen lassen?

547
00:33:18,457 --> 00:33:21,958
Nein, ich bin alleine hier Oben
und gehe gleich wieder nach Unten.

548
00:33:22,879 --> 00:33:24,079
Gute Arbeit.

549
00:33:24,194 --> 00:33:25,544
Jetzt kommt wieder hier her.

550
00:33:52,780 --> 00:33:54,635
Ja, jap.

551
00:33:57,014 --> 00:33:58,859
Woher wussten Sie, dass
ich in Schwierigkeiten stecke?

552
00:33:58,889 --> 00:34:01,571
Weil der Typ, der mit Ihnen kämpfte
die elektronische Fußfessel abbrach.

553
00:34:01,573 --> 00:34:03,373
- Geht es dir gut?
- Mir geht's gut.

554
00:34:03,479 --> 00:34:05,029
- Oliver...
- Mom.

555
00:34:05,653 --> 00:34:06,903
Ich schwöre.

556
00:34:07,362 --> 00:34:08,302
Das ist Ihre Schuld.

557
00:34:08,304 --> 00:34:11,663
Durch die öffentliche Anschuldigung
haben Sie meinen Sohn zur Zielscheibe gemacht.

558
00:34:11,683 --> 00:34:14,292
Wissen Sie, wer Oliver angegriffen hat?

559
00:34:14,322 --> 00:34:18,532
Wir haben ihn noch nicht identifiziert, dennoch
gibt es jemanden, der den Kapuzenmann hasst.

560
00:34:19,843 --> 00:34:21,109
Was tun Sie da?

561
00:34:21,139 --> 00:34:23,489
Ich bekam einen Anruf von meinem Lieutenant.

562
00:34:24,018 --> 00:34:26,877
Ein Waffenhändler wurde heute Abend,
am anderen Ende der Stadt angegriffen.

563
00:34:29,314 --> 00:34:32,620
Vom Selbstjustizler,
mehrere Zeugen haben ihn gesehen.

564
00:34:32,622 --> 00:34:35,860
In Anbetracht dessen, werden alle
Anklagen gegen ihren Sohn fallen gelassen.

565
00:34:35,890 --> 00:34:39,435
Ich bedauere wirklich sehr,
was Ihrer Familie widerfahren ist, Quentin.

566
00:34:40,153 --> 00:34:43,003
Aber würden Sie freundlicherweise
so schnell wie möglich mein Haus verlassen?

567
00:34:50,594 --> 00:34:51,744
Mr. Lance...

568
00:34:55,140 --> 00:34:56,140
Vielen Dank.

569
00:35:14,885 --> 00:35:15,885
Moira.

570
00:35:16,313 --> 00:35:17,818
- Hatten wir ein Termin?
- Nein,

571
00:35:17,848 --> 00:35:22,698
aber ich habe beschlossen, auf Anstand zu
verzichten, nachdem Sie meinen Sohn töten wollten.

572
00:35:23,303 --> 00:35:26,221
Ich bin sicher, Sie verstehen,
dass ich einen begründeten Verdacht hatte,

573
00:35:26,223 --> 00:35:29,048
dass Ihr Sohn der Selbstjustizler ist,
der es auf unsere Partner abgesehen hat.

574
00:35:29,050 --> 00:35:30,800
Ich musste Maßnahmen ergreifen.

575
00:35:31,131 --> 00:35:34,021
Und jetzt, da Sie wissen, dass ihre
ergriffenen Maßnahmen falsch waren,

576
00:35:34,051 --> 00:35:36,151
das Oliver nicht Ihr Feind ist.

577
00:35:37,962 --> 00:35:40,361
Ich bitte aufrichtig um Verzeihung.

578
00:35:43,614 --> 00:35:46,526
Ich weiß, dass Sie herausgefunden
haben, dass ich die Yacht geborgen habe,

579
00:35:46,556 --> 00:35:50,056
ebenso weiß ich, dass
Sie Josiah Hudson töten ließen.

580
00:35:51,167 --> 00:35:55,401
Nun, Unfälle widerfahren
Menschen, die zu neugierig sind.

581
00:35:56,555 --> 00:35:58,455
Ich war die Gute hier.

582
00:35:59,503 --> 00:36:02,103
Ich habe alles getan, was sie verlangten.

583
00:36:03,628 --> 00:36:07,878
Aber, wenn irgendeinem Mitglied meiner
Familie auch nur ein Haar gekrümmt wird,

584
00:36:08,294 --> 00:36:11,481
werde ich Ihre ganze
Welt zu Asche verbrennen.

585
00:36:30,875 --> 00:36:32,775
Ich sagte dir, die Insel ist gefährlich,

586
00:36:32,837 --> 00:36:35,087
doch du hast ihnen nicht
gesagt, wo sie mich finden.

587
00:36:35,231 --> 00:36:38,098
Du bist stärker als ich dachte, nimm das.

588
00:36:38,100 --> 00:36:40,047
Ich werde sie ablenken, du bleibst hier.

589
00:36:40,770 --> 00:36:42,834
Erinnere dich, atmen ist wichtig.

590
00:36:42,836 --> 00:36:45,568
Du atmest und du überlebst hier länger.

591
00:36:46,525 --> 00:36:47,675
Nein! Ich komme mit dir!

592
00:36:56,600 --> 00:36:57,606
Wilde Party.

593
00:36:57,636 --> 00:37:00,036
Mein Vater hat mir erzählt, was passiert ist.

594
00:37:00,951 --> 00:37:03,400
- Geht es Dir gut?
- Ja, mir geht's gut.

595
00:37:07,941 --> 00:37:10,737
Das ist das Lügendetektor Ergebnis.

596
00:37:10,767 --> 00:37:14,167
Mein Vater fragte dich,
ob du jemals im Iron Heights warst.

597
00:37:14,721 --> 00:37:18,331
Das Gefängnis in dem mich der
Selbstjustizler letzte Woche gerettet hat.

598
00:37:18,361 --> 00:37:21,811
Es ist außerdem der Ort, wo du und ich
in der achten Klasse eine Schulausflug hin hatten.

599
00:37:23,140 --> 00:37:25,138
Als du gesagt hattest, dass du nie dort warst,

600
00:37:25,168 --> 00:37:27,168
dachte ich, dass du vielleicht nur nervös bist,

601
00:37:27,540 --> 00:37:29,540
oder, dass du es vergessen hast.

602
00:37:31,503 --> 00:37:33,503
Aber dann, sah ich mir dein Ergebnis an,

603
00:37:34,780 --> 00:37:38,480
und es gibt dort eine geringe
Schwankung, in der Antwort zu der Frage.

604
00:37:39,826 --> 00:37:42,848
Und wenn du bei dieser gelogen hast,
hättest du bei anderen auch lügen können.

605
00:37:42,878 --> 00:37:45,533
Was ist mit dem: "Ich sei zu egoistisch,

606
00:37:45,563 --> 00:37:47,392
um der Maskierte zu sein?"

607
00:37:47,422 --> 00:37:48,422
Oliver!

608
00:37:48,596 --> 00:37:50,396
Ich sah deine Narben.

609
00:37:57,955 --> 00:37:59,734
Willst du wissen warum...

610
00:37:59,798 --> 00:38:02,498
ich nicht darüber spreche,
was mir dort widerfahren ist?

611
00:38:03,655 --> 00:38:05,655
Wenn Leute davon wüssten,

612
00:38:06,566 --> 00:38:08,062
wenn du davon wüsstest...

613
00:38:10,228 --> 00:38:12,278
würdest du mich mit anderen Augen sehen.

614
00:38:13,381 --> 00:38:15,081
Und nicht als irgendein...

615
00:38:15,317 --> 00:38:17,863
Selbstjustizler.

616
00:38:20,707 --> 00:38:22,531
Sondern als gebrochen.

617
00:38:24,042 --> 00:38:25,042
Ich schlafe nicht.

618
00:38:26,906 --> 00:38:28,576
Ich esse kaum.

619
00:38:29,432 --> 00:38:31,782
Ich kann gerade so meinen Namen schreiben,

620
00:38:33,525 --> 00:38:36,477
geschweige denn, mit
Pfeil und Bogen zielen.

621
00:38:39,966 --> 00:38:41,616
Nach gestern Abend...

622
00:38:45,278 --> 00:38:48,681
Offensichtlich, fühlen wir
uns noch gegenseitig angezogen.

623
00:38:52,598 --> 00:38:53,598
Oliver.

624
00:38:55,255 --> 00:38:57,605
Es darf zwischen uns nie etwas passieren.

625
00:39:01,171 --> 00:39:02,171
Ich weiß.

626
00:39:18,622 --> 00:39:20,172
<i>Also hast du sie angelogen.</i>

627
00:39:20,247 --> 00:39:22,611
Oder vielleicht, hast du ihr einen
Eindruck von der Wahrheit gegeben.

628
00:39:22,641 --> 00:39:25,860
Ich sagte ihr, was nötig war, Diggle.
Sie kam uns zu nah.

629
00:39:25,923 --> 00:39:29,572
Das Traurige daran ist, dass ich
denke, das du selbst daran glaubst.

630
00:39:29,602 --> 00:39:32,605
<i>Ich denke, die Dinge laufen nicht
so, wie du sie geplant hast.</i>

631
00:39:32,635 --> 00:39:35,763
<i>Du hättest nicht gedacht, dass so
viele Leute Fragen haben würden,</i>

632
00:39:35,793 --> 00:39:37,093
<i>an Dir zweifeln würden.</i>

633
00:39:37,624 --> 00:39:40,514
<i>Du denkst nicht über
die Folgen deiner Lügen nach.</i>

634
00:39:40,544 --> 00:39:42,044
- Danke, Chris.
- Walter.

635
00:39:42,300 --> 00:39:44,481
<i>Besonders, wenn du die Menschen
anlügst, die dir am meisten bedeuten.</i>

636
00:39:44,511 --> 00:39:45,711
Was bedeutet das?

637
00:39:46,522 --> 00:39:48,155
Geschäftsreise.

638
00:39:48,793 --> 00:39:53,493
Ich beschloss, dass es längst überfällig war,
unsere Unternehmen in Melbourne zu besichtigen.

639
00:39:53,759 --> 00:39:55,259
Und wie lange bist Du weg?

640
00:39:56,642 --> 00:39:58,150
Ich weiß es nicht.

641
00:40:04,717 --> 00:40:06,890
<i>Als Du auf dieser Insel gestrandet warst,</i>

642
00:40:06,920 --> 00:40:09,529
<i>und dein Plan geschmiedet
hast, um die Stadt zu retten,</i>

643
00:40:09,559 --> 00:40:12,261
<i>glaube ich nicht, dass du
aufgehört hast zu bedenken, welche Auswirkungen,</i>

644
00:40:12,291 --> 00:40:15,191
<i>es auf die Menschen in deinem Leben haben würde.</i>

645
00:40:18,739 --> 00:40:20,361
Lass uns gehen.

646
00:40:20,526 --> 00:40:21,985
Es... es geht schon...

647
00:40:22,039 --> 00:40:24,366
Komm schon, dir geht's gut.
Nein, nein, nein.

648
00:40:26,453 --> 00:40:28,536
Oder wie sehr es sie vielleicht verletzen würde.

649
00:40:29,335 --> 00:40:30,335
Du liegst falsch.

650
00:40:32,293 --> 00:40:34,527
Ich denke die ganze Zeit darüber nach.

651
00:40:36,347 --> 00:40:40,447
Und um eins klar zu stellen, meiner
Familie nicht die Wahrheit erzählen zu können...

652
00:40:43,154 --> 00:40:45,946
verletzt keinem mehr, als mich.

653
00:40:49,175 --> 00:40:50,175
Wo willst du hin?

654
00:40:50,292 --> 00:40:52,366
Mueller muss immer noch diese Waffen
verkaufen und ich muss ich aufhalten.

655
00:40:52,396 --> 00:40:55,096
- Oliver...
- Er hatte seine Chance.

656
00:40:55,560 --> 00:40:57,966
28 Kisten. Vier Waffen in jeder Kiste,

657
00:40:58,935 --> 00:41:02,414
250.000 Dollar in Bar.

658
00:41:03,395 --> 00:41:05,365
Nimm es oder vergiss es.

659
00:41:05,367 --> 00:41:06,867
So sieht der Deal aus.

660
00:41:08,614 --> 00:41:10,246
<i>Okay.</i>

661
00:41:36,724 --> 00:41:38,140
Leo Mueller,

662
00:41:38,142 --> 00:41:40,940
Sie haben in dieser Stadt versagt.

663
00:41:42,052 --> 00:41:45,028
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

