1
00:00:00,935 --> 00:00:04,879
<i>Nach einem Jahr der Fehlstarts, verpassten
Möglichkeiten und nicht genügend Kerzenlicht,</i>

2
00:00:04,909 --> 00:00:08,174
<i>begann Dallas und Georges
Beziehung endlich aufzulodern.</i>

3
00:00:08,204 --> 00:00:11,525
Ich schwöre, George, wir haben den
ganzen Abend gelacht.

4
00:00:15,245 --> 00:00:17,573
Außer jetzt gerade.
Jetzt ist es nur komisch.

5
00:00:19,134 --> 00:00:22,174
Nun ja, es ist spät. Vielleicht sollte ich gehen.
Der Abend war perfekt.

6
00:00:22,204 --> 00:00:25,104
Nein, George, er war nicht perfekt,

7
00:00:25,431 --> 00:00:26,831
zumindest noch nicht.

8
00:00:32,544 --> 00:00:35,436
- Was ist mit Dalia?
- Ach, darauf stehen wir nicht.

9
00:00:35,552 --> 00:00:37,578
Nein, ich meine, wo ist Dalia?

10
00:00:37,608 --> 00:00:40,727
Dalia schläft vor einem Versace Laden,
für deren jährlichen Ausverkauf,

11
00:00:40,757 --> 00:00:44,007
- wir haben dieses riesige alte Haus nur für uns.
- Wirklich?

12
00:00:44,207 --> 00:00:46,964
Was können wir nur in einem Haus dieser Größe

13
00:00:47,196 --> 00:00:50,737
- und so vielen leeren Schlafzimmern machen?
- Ich zeige es dir.

14
00:00:50,767 --> 00:00:53,516
Das steht schon so lange an, George,

15
00:00:53,546 --> 00:00:56,558
und ich habe nicht vor, dich zu enttäuschen.

16
00:00:57,405 --> 00:00:58,765
- Dallas...
- Nein. Nein, George.

17
00:00:58,795 --> 00:01:01,825
Fünf Minuten. Ich frische nur mein Gesicht auf,
schlüpfe in etwas bequemeres, schminke mich nach

18
00:01:01,855 --> 00:01:05,555
und dann fängt die Party an, okay?

19
00:01:05,922 --> 00:01:06,922
Okay.

20
00:01:07,434 --> 00:01:11,234
Dallas, ich schlafe da unten ein.
Kommst du zurück? Hallo?

21
00:01:11,462 --> 00:01:13,262
Hau auf den Schalter, Daddy!

22
00:01:13,893 --> 00:01:14,893
Okay.

23
00:01:16,480 --> 00:01:17,980
Was ist hier los? Dallas?

24
00:01:19,880 --> 00:01:22,922
Bist du sicher, dass du da so hängen solltest?

25
00:01:24,234 --> 00:01:27,334
Naja, du weißt, wie man einen Auftritt hinlegt.

26
00:01:29,392 --> 00:01:30,632
Was machst du?

27
00:01:30,749 --> 00:01:33,986
Ich lasse es rocken und du kannst andocken.
Ich schaukle im Takt für den Liebesakt.

28
00:01:34,016 --> 00:01:37,468
Warum hörst du mit dem Schaukeln nicht auf?
Sind wir sicher, dass dieses Ding für den Akt sicher ist?

29
00:01:37,498 --> 00:01:39,639
Hey! Willst du ein Handyfoto von mir machen?

30
00:01:40,596 --> 00:01:41,411
Ich habe mein Handy nicht bei mir.

31
00:01:41,441 --> 00:01:44,208
Okay. Bereit oder nicht, hier komme ich!

32
00:01:47,294 --> 00:01:48,294
Bist du okay?

33
00:01:49,180 --> 00:01:51,038
Willst du, dass ich okay bin?

34
00:01:51,068 --> 00:01:52,618
- Ja.
- Dann bin ich es.

35
00:01:53,406 --> 00:01:54,406
Gut.

36
00:01:54,676 --> 00:01:56,644
- Wohin gehst du?
- Pause. Hey.

37
00:01:56,674 --> 00:01:59,776
Warum suchst du nicht gleich deinen
Lieblingsgeschmack von Spermizid aus?

38
00:01:59,806 --> 00:02:01,306
Spermizid?

39
00:02:04,133 --> 00:02:07,059
Es liegt ganz an dir, aber ich
mag den Yankee Schmorbraten.

40
00:02:07,230 --> 00:02:09,561
- Ich hatte ein großes Mittagessen, aber danke.
- George!

41
00:02:09,591 --> 00:02:12,642
<i>Er ist ein Yankee Schmorbraten-Mann</i>

42
00:02:12,672 --> 00:02:16,175
Hey. Ich habe mich nicht für diesen...
Geschmack entschlossen. Was ist los?

43
00:02:16,205 --> 00:02:20,578
Komm schon, George. Es gibt keinen Mann auf Erden,
der es nicht mit einer Chorleiterin machen will,

44
00:02:20,608 --> 00:02:22,825
während der ganze Gospelchor zuschaut.

45
00:02:22,855 --> 00:02:23,855
Gib's zu.

46
00:02:24,320 --> 00:02:28,508
<i>Gib's zu, gib's zu, gib's zu,
Schmorbraten-Mann, gib's zu</i>

47
00:02:28,538 --> 00:02:30,421
Okay. Tut mir leid.

48
00:02:31,153 --> 00:02:33,783
Danke.
Weißt du was? Der Chor...

49
00:02:34,313 --> 00:02:37,587
und ein paar dieser anderen Dinge
sind mir ein bisschen unangenehm.

50
00:02:37,617 --> 00:02:39,477
Denkst du, dass wir einfach allein sein können?

51
00:02:39,507 --> 00:02:40,750
George Altman,

52
00:02:41,234 --> 00:02:44,134
du bist total verrückt
und das liebe ich.

53
00:02:44,164 --> 00:02:47,391
Wer hätte es gedacht?
Danke, aber nein, danke, Leute.

54
00:02:47,623 --> 00:02:48,623
Danke.

55
00:02:49,073 --> 00:02:50,423
Können wir uns einfach setzen?

56
00:02:54,737 --> 00:02:55,965
Was ist los, George?

57
00:02:55,995 --> 00:02:58,088
Können wir einfach mit einem Kuss beginnen?

58
00:02:58,118 --> 00:02:59,118
Okay.

59
00:03:08,937 --> 00:03:09,937
Dallas?

60
00:03:11,026 --> 00:03:13,301
Das war unglaublich!

61
00:03:13,495 --> 00:03:16,704
Heiliger Strohsack!
George, du bist der Beste!

62
00:03:16,904 --> 00:03:19,654
Der Beste, den ich je hatte, ich schwöre.

63
00:03:20,839 --> 00:03:22,838
Du machst mich fertig, George.

64
00:03:22,873 --> 00:03:23,873
Danke.

65
00:03:28,044 --> 00:03:31,453
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de präsentiert ~
Suburgatory</b>

66
00:03:31,483 --> 00:03:34,479
<b>~ Staffel 2, Folge 4 ~
"Foam Finger"</b>

67
00:03:34,509 --> 00:03:37,494
<b>Übersetzt von <font color=#EB9B9E>Denni331</font> & <font color=#0B77A8>Omminnigu</font></b>

68
00:03:40,158 --> 00:03:42,187
Die gute Nachricht ist, sie waren im Ausverkauf.

69
00:03:42,217 --> 00:03:46,217
Die schlechte Nachricht ist, ich werde sie tragen,
wenn ich aus euren Leben laufe.

70
00:03:47,209 --> 00:03:52,009
Mein Dad heiratet, Leute, diese super
coole Stewardess von Air Singapore.

71
00:03:52,352 --> 00:03:54,008
- Ihr Name ist Wan'er.
- Wan'er?

72
00:03:54,038 --> 00:03:56,146
Wan'er ist da drüben wie der Name Dalia.

73
00:03:56,176 --> 00:03:58,891
- Alle heißen Bitches heißen so.
- Ist Wan'er richtig hübsch?

74
00:03:58,921 --> 00:04:01,131
Nein. Sie ist umwerfend.

75
00:04:01,161 --> 00:04:03,418
Sie ist praktisch ein singapurisches Supermodel

76
00:04:03,448 --> 00:04:05,460
und ich werde die Trauzeugin bei ihrer Hochzeit,

77
00:04:05,490 --> 00:04:09,403
und wir werden die Bilder an das asiatische
Internet für 10$ Millionen verkaufen.

78
00:04:11,019 --> 00:04:12,725
Und dann werde ich mit ihnen
auf Hochzeitsreise gehen,

79
00:04:12,755 --> 00:04:17,755
und es besteht eine ziemlich gute Chance, dass ich
kurz nachdem Königin von Singapur genannt werde.

80
00:04:18,618 --> 00:04:19,618
Warte.

81
00:04:20,006 --> 00:04:22,206
Du ziehst also nach Singapur?

82
00:04:22,479 --> 00:04:25,579
Nichts ist offiziell, aber,
ja, es ist offiziell.

83
00:04:25,687 --> 00:04:29,229
- Aber was ist mit uns? - Ihr müsst jemand
Neuen finden, den ihr nachahmen könnt.

84
00:04:29,259 --> 00:04:33,209
Von nun an habe ich nur noch
eine BFF, und das ist Wan'er.

85
00:04:38,871 --> 00:04:42,242
- Was willst du, Nerd?
<i>- Aber hallo, Dalia. Ich rufe alle alleinstehende</i>

86
00:04:42,272 --> 00:04:44,091
<i>Mädels, die ich je in meinem Leben
getroffen habe, unangemeldet an.</i>

87
00:04:44,121 --> 00:04:48,240
<i>Weil ich eine schöne Assistentin für meine
Abschlusspräsentation im Magieunterricht brauche.</i>

88
00:04:48,270 --> 00:04:50,266
<i>- Meine Mom hat Gürtelrose.
- Wen interessiert's? Tschüss.</i>

89
00:04:50,296 --> 00:04:53,499
<i>Nein, warte! Nein. Nein. Nein. Schau, meine
Präsentation macht Dreiviertel meiner Note aus.</i>

90
00:04:53,529 --> 00:04:55,579
<i>Ich muss ein Objekt verschwinden lassen.</i>

91
00:04:55,821 --> 00:04:59,343
- Wie wäre es, wenn ich dich verschwinden lasse,
Loser? <i>- Nein, nein, nein, nein. Warte, warte!</i>

92
00:05:00,035 --> 00:05:01,035
Ta-da.

93
00:05:03,202 --> 00:05:05,502
Hey, was halten die zwei Mädchen davon,
dass ihr zwei miteinander ausgeht?

94
00:05:05,532 --> 00:05:08,780
Das werde ich heute Abend erfahren. Wir nehmen sie
zum Chinesen mit und verkünden dann die Nachricht.

95
00:05:08,810 --> 00:05:11,572
Ich bin verhalten optimistisch.
Tessa liebt Dallas, weißt du.

96
00:05:11,602 --> 00:05:14,379
Je früher, desto besser, Mann.
Du musst das Pflaster schnell abreißen.

97
00:05:14,409 --> 00:05:17,948
Hey, apropos abreißen, hast du
Dallas schon nackt gemacht?

98
00:05:18,114 --> 00:05:20,029
Hast du Handyfotos gemacht?
Ich mache immer Handyfotos.

99
00:05:20,059 --> 00:05:22,429
Nein, ich habe keine Handyfotos gemacht.

100
00:05:23,687 --> 00:05:26,436
Weißt du was? Ich finde es ein bisschen
komisch, darüber zu reden,

101
00:05:26,466 --> 00:05:28,836
vor allem, weil es wirklich komisch war.

102
00:05:28,866 --> 00:05:32,272
- Okay.
- Die ganze Sache dauerte etwa drei Sekunden,

103
00:05:32,758 --> 00:05:34,519
plus minus zwei Sekunden.

104
00:05:35,880 --> 00:05:37,902
Tut mir leid, Kumpel.
Das kommt vor. Das kommt vor.

105
00:05:37,932 --> 00:05:39,287
Du musst an etwas anderes denken.

106
00:05:39,317 --> 00:05:42,989
Ich stelle mir immer ältere Frauen vor,
die ein Eiersalat-Sandwich essen.

107
00:05:43,019 --> 00:05:44,911
Nicht ich war es.
Sie war es.

108
00:05:45,399 --> 00:05:47,886
- Ich bin verwirrt.
- Ja, das war ich auch.

109
00:05:47,916 --> 00:05:49,808
Hat sie vielleicht irgendeine Krankheit?

110
00:05:49,838 --> 00:05:51,077
Was für eine Krankheit?

111
00:05:51,107 --> 00:05:52,847
Vielleicht war es nur die Anspannung, weißt du,

112
00:05:52,877 --> 00:05:53,877
die Erwartung.

113
00:05:53,907 --> 00:05:55,222
Schau, mach mir einen Gefallen.

114
00:05:55,252 --> 00:05:58,822
Lass beim nächsten Mal die Vorspeise aus.
Fang gleich bei der Hauptspeise an.

115
00:05:58,852 --> 00:06:00,058
- Okay?
- Okay.

116
00:06:00,088 --> 00:06:01,324
So mag es Jill.

117
00:06:01,354 --> 00:06:03,652
Wir haben uns seit 13 Jahren
nicht mehr auf den Mund geküsst.

118
00:06:03,682 --> 00:06:05,622
Wir könnten nicht glücklicher sein.

119
00:06:06,033 --> 00:06:08,201
Willst du meine Handyfotos sehen?

120
00:06:25,761 --> 00:06:27,275
Hey!

121
00:06:29,641 --> 00:06:33,297
Kommt schon! Was stimmt nicht mit euch?
Warum lauft ihr mitten auf der Straße?

122
00:06:33,327 --> 00:06:35,200
Dalia hat eine neue BFF.

123
00:06:35,230 --> 00:06:36,837
Wir haben niemanden, der uns sagt,
was wir tun sollen.

124
00:06:36,867 --> 00:06:39,674
Ihr braucht jemanden, der euch sagt,
dass ihr nicht mitten auf der Straße laufen sollt?

125
00:06:39,704 --> 00:06:40,704
Nun, ja.

126
00:06:41,543 --> 00:06:43,861
Leute, Tessa ist so schlau.

127
00:06:44,028 --> 00:06:46,167
Sie hat uns gesagt, wir sollen nicht
auf der Straße laufen.

128
00:06:46,197 --> 00:06:47,597
Wirst du uns anführen?

129
00:06:48,375 --> 00:06:49,420
Nein.

130
00:06:49,926 --> 00:06:54,349
Tut mir leid. Ich habe nur viele Hausaufgaben,
Pläne zum Abendessen und zusätzlich keine Lust.

131
00:06:54,379 --> 00:06:55,895
Oh mein Gott.

132
00:06:55,925 --> 00:06:58,875
- Verschwinden wir von hier.
- Aber wie kommen wir nach Hause?

133
00:06:59,789 --> 00:07:02,639
Ich kann euch mitnehmen.
Ich kann euch alle drei mitnehmen.

134
00:07:06,988 --> 00:07:07,989
Okay.

135
00:07:08,019 --> 00:07:11,389
Und dann sind alle drei beinahe in einen Van
von so einem Sittenstrolch eingestiegen.

136
00:07:11,419 --> 00:07:13,616
Lisa, sie brauchen jemanden

137
00:07:13,822 --> 00:07:15,139
und ich würde sie selbst nehmen,

138
00:07:15,169 --> 00:07:18,596
aber ich habe viele Hausaufgaben,
Pläne zum Abendessen

139
00:07:18,739 --> 00:07:20,276
und zusätzlich keine Lust.

140
00:07:20,306 --> 00:07:22,531
Nun, ich habe vor zwei Sommern
auf Hunde aufgepasst.

141
00:07:22,561 --> 00:07:23,849
Drei Golden-Doodles.

142
00:07:24,013 --> 00:07:27,287
Prächtige Mädchen.
Allerdings war das vor den Rückfahrkameras.

143
00:07:27,317 --> 00:07:28,323
Genau.

144
00:07:30,138 --> 00:07:32,566
Halte sie also von der Ausfahrt fern?

145
00:07:32,596 --> 00:07:33,637
Ich mache es.

146
00:07:33,788 --> 00:07:36,031
Okay.
Alle KKKs ab ins Haus.

147
00:07:36,061 --> 00:07:38,327
Kommt schon. Kimantha, Kenzie, Kaitlyn.

148
00:07:38,357 --> 00:07:39,838
Brave Mädchen!

149
00:07:40,621 --> 00:07:41,870
Ach, und übrigens...
Sie...

150
00:07:42,586 --> 00:07:44,010
verlieren Haare.

151
00:07:44,418 --> 00:07:45,418
Okay.

152
00:07:45,557 --> 00:07:46,834
Wir wollen...

153
00:07:47,101 --> 00:07:49,002
eine kleine Ankündigung machen.

154
00:07:49,354 --> 00:07:52,173
Keine Coupons heute Abend.
Alles voller Preis.

155
00:07:52,203 --> 00:07:54,008
- Das ist in Ordnung.
- Preis beinhaltet kein Trinkgeld.

156
00:07:54,038 --> 00:07:56,825
Okay.
Warum richtet sie das an mich?

157
00:07:56,855 --> 00:07:59,072
Entschuldige, George.
Shun Ju ist ein bisschen...

158
00:07:59,102 --> 00:08:00,913
Sie wollen einen zusätzlichen Pfannkuchen?
Sie zahlen.

159
00:08:00,943 --> 00:08:03,207
Ich weiß noch nicht mal, ob wir Moo Shu bestellen.
Wir versuchen hier

160
00:08:03,237 --> 00:08:05,642
- unser erstes Abendessen als Pärchen zu feiern.
- Ihr seid ein Pärchen?

161
00:08:05,672 --> 00:08:08,078
Ja, das wollten wir euch Kindern sagen.

162
00:08:08,108 --> 00:08:09,569
<i>Keine Kindergerichte!</i>

163
00:08:09,599 --> 00:08:11,627
- Mit weniger Feindseligkeit von der Kellnerin.
- Naja, das ist toll.

164
00:08:11,657 --> 00:08:13,691
Ich freue mich wirklich für euch zwei.

165
00:08:13,721 --> 00:08:15,709
Tessa, Gott sei Dank.

166
00:08:15,739 --> 00:08:18,485
Ich meine, man muss wirklich blind sein,
wenn man das nicht hat kommen sehen.

167
00:08:18,515 --> 00:08:19,615
Stimmt's, Dalia?

168
00:08:20,367 --> 00:08:24,242
Dalia? Bitte beantworte Tessas Frage,
ob du blind bist oder nicht.

169
00:08:24,272 --> 00:08:25,288
Tut mir leid, Mommy.

170
00:08:25,318 --> 00:08:28,487
Wan'er bombardiert mein Handy
mit Kleiderideen für die Hochzeit.

171
00:08:28,517 --> 00:08:30,429
- Hochzeit? Wessen Hochzeit?
- Nein, nicht unsere.

172
00:08:30,459 --> 00:08:32,656
So weit sind wir noch nicht.
Steven anscheinend schon.

173
00:08:32,686 --> 00:08:36,114
Ich bin so froh, dass er jemanden gefunden hat,
der nicht Englisch spricht.

174
00:08:36,436 --> 00:08:38,395
Das war wahrhaftig sein einzige
Chance, glücklich zu sein.

175
00:08:38,425 --> 00:08:39,575
OMG, Leute.

176
00:08:40,049 --> 00:08:42,057
Wan'er ist so genial.

177
00:08:42,226 --> 00:08:43,726
Sie bringt mich zum LOLen.

178
00:08:43,814 --> 00:08:47,619
Mein Bauch tut buchstäblich weh von all den LOLs,
mit denen Wan'er mich bombardiert.

179
00:08:49,187 --> 00:08:50,387
Apropos,

180
00:08:51,014 --> 00:08:53,218
ich muss ein paar Bömbchen loswerden.

181
00:08:53,618 --> 00:08:54,978
- Cool.
- Ich bin so erleichtert.

182
00:08:55,008 --> 00:08:57,686
Ich glaube, sie hat die Neuigkeit gut angenommen,
falls sie sie gehört hat.

183
00:08:57,716 --> 00:08:59,943
Normalerweise kommt Dalia mit
Veränderungen nicht klar,

184
00:08:59,973 --> 00:09:02,316
aber sie ist glücklich und zufrieden.

185
00:09:02,346 --> 00:09:06,138
<i>Ich kannte Dalia gut genug, um zu wissen,
dass sie weder glücklich noch zufrieden war,</i>

186
00:09:06,168 --> 00:09:08,909
<i>und etwas sagte mir,
dass ihre Geschichte über Wan'er</i>

187
00:09:08,939 --> 00:09:12,266
<i>genauso schlecht wie der
Empfang im Shun Ju war.</i>

188
00:09:19,615 --> 00:09:22,743
George! Das ist aber eine Überraschung.

189
00:09:23,101 --> 00:09:25,605
Das sollte es auch sein.
Eine Überraschung.

190
00:09:28,831 --> 00:09:32,038
George, schau dich an, mit deinen
verschwitzten Haaren und mich in meiner

191
00:09:32,068 --> 00:09:34,513
'ich-erwarte-keine-Gesellschaft'-Kleidung.
Du solltest...

192
00:09:35,287 --> 00:09:37,047
Oh mein Gott, George, ja!

193
00:09:37,265 --> 00:09:38,265
Oh, ja.

194
00:09:38,670 --> 00:09:40,273
George. Jetzt kommt es.

195
00:09:41,052 --> 00:09:42,296
Es passiert.

196
00:09:46,093 --> 00:09:47,423
Du bist die Nummer Eins, George.

197
00:09:47,453 --> 00:09:49,020
Woher kommt dieser Finger?

198
00:09:49,050 --> 00:09:50,825
Dallas, ich habe dich kaum berührt.

199
00:09:50,855 --> 00:09:52,716
Das ist alles, was es braucht.
So gut bist du.

200
00:09:52,746 --> 00:09:55,377
Du hast es getan.
Du hast mich dahin gebracht.

201
00:09:55,616 --> 00:09:57,957
Nummer Eins! George Altman,
du bist die Nummer Eins!

202
00:09:57,987 --> 00:10:01,227
- Wohin gehst du?
- In die Küche, um dir etwas zu trinken zu holen.

203
00:10:01,563 --> 00:10:03,422
<i>Los, George, du hast es getan.</i>

204
00:10:03,452 --> 00:10:05,257
<i>Wer ist der Mann? Du bist der Mann.</i>

205
00:10:05,287 --> 00:10:08,000
<i>Du hast es getan, George Altman.</i>

206
00:10:10,322 --> 00:10:13,944
<i>Die KKK fraßen Lisa aus der Hand</i>

207
00:10:15,110 --> 00:10:17,089
<i>und Dalia Royce saß ganz allein?</i>

208
00:10:17,244 --> 00:10:21,091
<i>Sie war frisch brünett, komplett allein
und außer mir war es anscheinend allen egal.</i>

209
00:10:21,121 --> 00:10:25,199
<i>Die ganze Sache war unnatürlicher
als Mr. Wolfes neue farbigen Kontaktlinsen.</i>

210
00:10:25,229 --> 00:10:27,860
Der Amethyst ist mein Geburtsstein.

211
00:10:28,468 --> 00:10:29,468
Cool.

212
00:10:31,323 --> 00:10:33,262
Wenn ihr es nicht wollt, wer will es?

213
00:10:33,292 --> 00:10:35,600
Ich kann es nicht für euch wollen.
Wollt ihr es? Wollt ihr es?

214
00:10:35,630 --> 00:10:37,141
Ich will es.

215
00:10:37,171 --> 00:10:40,035
Ich habe es schon bekommen, Leute!
Ich habe es von George Altman bekommen,

216
00:10:40,065 --> 00:10:42,902
- Nacht für Tag für Nacht.
- Vergesst nicht, zu hydrieren.

217
00:10:42,932 --> 00:10:44,630
Ich bin schon hydriert, Leute.

218
00:10:44,788 --> 00:10:46,713
Wisst ihr, wer meinen Durst löscht?
George Altman.

219
00:10:46,743 --> 00:10:49,883
Lasst mich euch sagen, Ladys,
dieser Mann ist groß und hat's in der Hos'.

220
00:10:49,913 --> 00:10:51,743
Wenn deine Füße sich so schnell
wie dein Mund bewegen...

221
00:10:51,773 --> 00:10:54,944
Wisst ihr, wer es erst langsam
angeht und dann Gas gibt?

222
00:10:54,974 --> 00:10:56,128
George Altman.

223
00:10:56,158 --> 00:10:57,640
Ich meine, Wesley wer?

224
00:10:57,670 --> 00:10:59,400
"Weiße Männer können was nicht"?

225
00:10:59,430 --> 00:11:01,869
Er hat diesen Trick drauf, bei dem er...

226
00:11:02,025 --> 00:11:03,734
Wart ihr je in "Zumanity"?

227
00:11:03,764 --> 00:11:04,764
Ich schon.

228
00:11:05,372 --> 00:11:06,473
Es war unglaublich.

229
00:11:06,503 --> 00:11:08,078
Nimm diese Erfahrung,

230
00:11:08,108 --> 00:11:10,275
multipliziere sie mit 20, dividiere sie mit 3,

231
00:11:10,305 --> 00:11:11,745
erhöhe sie zu der zehnten Potenz,

232
00:11:11,775 --> 00:11:15,681
addiere 23 cm, subtraktiere 2 und addiere 1,
und das ist es, was George Altman mir gegeben hat.

233
00:11:15,711 --> 00:11:18,535
Ich erhalte 36. Aber ich war
nicht in "Zumanity", also...

234
00:11:18,565 --> 00:11:19,915
Klappe, Rhonda!

235
00:11:21,862 --> 00:11:22,990
Schaut her.

236
00:11:23,020 --> 00:11:26,771
Sealy, Simmons und Posturepedic
gaben ihm eine Standing Ovation.

237
00:11:26,801 --> 00:11:28,394
Hört ihr mich hinten?

238
00:11:28,424 --> 00:11:31,155
Sealy, Simmons und Posturepedic.

239
00:11:31,185 --> 00:11:33,642
Und ihr war es nicht unangenehm,
dass sie zuschauten?

240
00:11:33,768 --> 00:11:35,718
Das sind Matratzen, Fred.

241
00:11:37,262 --> 00:11:39,371
Sie haben es also auf Matratzen gemacht.

242
00:11:39,729 --> 00:11:41,504
Gedankenbild hochgeladen.

243
00:11:42,754 --> 00:11:44,472
Gedankenbild gelöscht.

244
00:11:45,181 --> 00:11:47,616
Und dann hat sie ihm den Finger gegeben...

245
00:11:48,250 --> 00:11:50,316
Den Nummer Eins Schaumstofffinger.

246
00:11:50,382 --> 00:11:53,861
Ich wusste es. Ich habe nicht eine Minute
geglaubt, dass es nur Liebeswerben war.

247
00:11:53,891 --> 00:11:55,044
Es liegt an dem Ziegenbart.

248
00:11:55,866 --> 00:11:58,910
Er hat sie zum Höhepunkt gebracht,
während der gesamte Chor zuschaute.

249
00:11:58,940 --> 00:12:00,662
Ich lag also falsch.

250
00:12:00,919 --> 00:12:03,607
Ich dachte immer, George wäre egoistisch im Bett.

251
00:12:03,637 --> 00:12:04,949
Hey! Da ist er!

252
00:12:05,604 --> 00:12:07,333
Hallo, hallo, hallo, hallo.

253
00:12:07,365 --> 00:12:10,598
- Was ist hier los? - Wir haben von deinen
Sexabenteuern gehört, mein Freund.

254
00:12:10,628 --> 00:12:13,853
- Meinen Sexabenteuern?
- Bravo, George. So geht man das Geschäft an.

255
00:12:13,883 --> 00:12:15,217
Wovon sprecht ihr Jungs?

256
00:12:15,247 --> 00:12:19,303
Naja, anscheinend hast du deine
Liebhaberin befriedigt.

257
00:12:19,333 --> 00:12:23,721
Dallas, rennt durch die Gegend und erzählt allen,
dass du der Präsident von ihrem Abstellplatz bist.

258
00:12:24,326 --> 00:12:26,411
König des Akts!

259
00:12:26,960 --> 00:12:28,702
Der Hitler des Nagelns!

260
00:12:31,435 --> 00:12:34,291
Ich hatte einen guten Lauf, das habt ihr
alle gesehen, und dann "Hitlert" es Fred?

261
00:12:34,321 --> 00:12:36,146
Entschuldigung, sobald es aus meinem Mund kam...

262
00:12:36,176 --> 00:12:39,521
Fred, es ist okay. Schaut, es tut mir leid,
euch Jungs zu enttäuschen, aber...

263
00:12:39,990 --> 00:12:41,433
ich habe sie kaum berührt.

264
00:12:41,463 --> 00:12:45,491
Ich weiß nicht, George, ich habe eben deine
Berührung gespürt. Sie ist anziehend.

265
00:12:45,521 --> 00:12:48,352
George strahlt eine Menge sexueller
Wärme aus. Hat er schon immer.

266
00:12:48,382 --> 00:12:51,823
Dallas tut ständig so, als ob diese große Sache
am Laufen ist, aber ich versichere euch,

267
00:12:51,853 --> 00:12:54,930
da läuft nichts.
Ich weiß nicht, was in sie gefahren ist.

268
00:12:54,960 --> 00:12:57,562
George Altman wohl.
Habe ich recht?

269
00:12:57,592 --> 00:12:58,792
Da ist es!

270
00:12:59,190 --> 00:13:01,468
Klatsch ab! Habt ihr gesehen,
wie er abgeklatscht hat?

271
00:13:01,498 --> 00:13:02,498
Javier.

272
00:13:02,930 --> 00:13:05,088
Schau, ich weiß nicht, worüber du
dich beschwerst, George.

273
00:13:05,118 --> 00:13:08,741
Ich würde Sheila Geld geben,
damit sie mein Können anpreist.

274
00:13:08,771 --> 00:13:09,919
Aber das kann ich nicht,

275
00:13:09,949 --> 00:13:12,621
weil sie mir keine EC-Karte erlaubt.

276
00:13:15,338 --> 00:13:16,338
Klopf, Klopf.

277
00:13:16,496 --> 00:13:17,496
Hey.

278
00:13:17,991 --> 00:13:19,364
Was machst du hier?

279
00:13:19,394 --> 00:13:22,262
Ich habe nur bemerkt, dass du

280
00:13:22,858 --> 00:13:26,185
heute allein zu Mittag gegessen hast und dann habe
ich gehört, dass du früher aus der Schule bist

281
00:13:26,244 --> 00:13:29,104
und ich weiß, dass es wahrscheinlich komisch
sein muss, die Frage von mir zu bekommen, aber...

282
00:13:29,954 --> 00:13:31,826
- Ist alles okay?
- Total.

283
00:13:31,856 --> 00:13:34,895
Ich bin nur früher nach Hause gegangen,
um mich für den Videochat mit Wan'er herzurichten.

284
00:13:34,925 --> 00:13:36,034
Okay, toll.

285
00:13:36,355 --> 00:13:39,007
Es schien nur so, als ob du irgendwas
durchmachst, du weißt schon,

286
00:13:39,037 --> 00:13:42,206
- mit den dunklen Haaren und...
- Ja, ich habe sie für die Hochzeit wan'ert.

287
00:13:42,236 --> 00:13:43,944
Ich werde die Trauzeugin sein.

288
00:13:43,974 --> 00:13:45,726
Die müssen nicht aufräumen.

289
00:13:45,756 --> 00:13:46,830
Ich habe nachgeschaut.

290
00:13:46,860 --> 00:13:48,377
Okay.

291
00:13:49,000 --> 00:13:50,894
Ich schätze, dann habe ich
mir wegen nichts Sorgen gemacht.

292
00:13:50,924 --> 00:13:52,849
Könntest du dir Sorgen machen,
aus meinem Zimmer zu gehen?

293
00:13:52,879 --> 00:13:54,179
Ich muss da jetzt ran.

294
00:14:00,301 --> 00:14:01,740
Ni hao!

295
00:14:01,804 --> 00:14:02,954
Hey, Wan'er.

296
00:14:03,331 --> 00:14:05,315
Ich habe meine Haare gefärbt,
damit sie wie deine Haare aussehen.

297
00:14:05,345 --> 00:14:07,802
Denkst du nicht auch, dass meine Haare
wie deine aussehen, Wan'er?

298
00:14:08,729 --> 00:14:09,979
Ich weiß. Ich auch.

299
00:14:10,426 --> 00:14:12,231
Ich freue mich wirklich auf die Hochzeit.

300
00:14:18,226 --> 00:14:21,248
Wan'er, nein. Den sollst du nicht
vor der Hochzeit tragen.

301
00:14:29,523 --> 00:14:30,873
Ihr habt schon geheiratet?

302
00:14:32,512 --> 00:14:34,752
Ihr seid ohne mich durchgebrannt?

303
00:14:39,376 --> 00:14:42,439
- Okay. Tschüss!
- Naja, sag Daddy hallo von mir...

304
00:14:49,709 --> 00:14:51,182
<i>Hey, Dalia.</i>

305
00:14:51,893 --> 00:14:55,145
<i>Ich war gerade in mitten von diesem
intensiven Kugelhantel-Trainings hier,</i>

306
00:14:55,175 --> 00:14:57,860
<i>als ich gesehen habe, dass du online bist,
deswegen dachte ich mir,</i>

307
00:14:57,890 --> 00:15:00,407
<i>dass ich mich nochmal melde
und nachfrage, ob du auf</i>

308
00:15:00,437 --> 00:15:02,567
<i>magische Weise deine Meinung geändert hast.</i>

309
00:15:03,723 --> 00:15:05,333
Eigentlich habe ich wirklich meine
Meinung geändert.

310
00:15:05,363 --> 00:15:06,363
<i>Wirklich?</i>

311
00:15:07,950 --> 00:15:09,882
Ich will, dass du mich verschwinden lässt.

312
00:15:10,560 --> 00:15:14,105
<i>Spitze! Ich lasse meinen Fuß untersuchen
und dann machen wir das.</i>

313
00:15:14,135 --> 00:15:15,385
<i>Ich bin so aufgeregt.</i>

314
00:15:15,780 --> 00:15:19,250
Ich meine, du weißt doch, was sie macht, oder?
Sie begeht sozialen Selbstmord.

315
00:15:19,280 --> 00:15:20,941
Weil sie mit Evan zaubern will?

316
00:15:20,971 --> 00:15:25,083
Lisa, schlägst du "Tiefpunkt" im Wörterbuch nach,
dann ist da ein Bild von Evan mit einem Zylinder.

317
00:15:25,113 --> 00:15:28,701
Okay, ich verstehe einfach nicht,
warum du dir solche Sorgen wegen Dalia machst.

318
00:15:28,731 --> 00:15:31,582
- Sie würde sich wegen dir keine Sorgen machen.
- Schau, unsere Eltern sind jetzt zusammen.

319
00:15:31,612 --> 00:15:33,545
Ich fühle mich für sie verantwortlich.

320
00:15:33,575 --> 00:15:34,575
Ich...

321
00:15:35,048 --> 00:15:38,030
Ich muss einfach etwas machen,
bevor Evan sie... begrabscht.

322
00:15:38,060 --> 00:15:42,258
Okay, wenn du schon dabei bist, würdest du ihr
bitte sagen, dass sie die KKK zurücknehmen soll?

323
00:15:42,943 --> 00:15:46,183
Gestern hatte eine von ihnen einen
Unfall auf meiner Tagesdecke.

324
00:15:50,119 --> 00:15:52,369
Voila! Ein Schüler ist erschienen.

325
00:15:52,659 --> 00:15:55,452
Tut mir leid, Sie zu stören, Mr. Jacobs,
aber das ist ziemlich wichtig.

326
00:15:55,482 --> 00:15:56,932
Wo ist Dalia Royce?

327
00:15:58,082 --> 00:16:00,782
Ist das die Dalia Royce, nach der du suchst?

328
00:16:00,924 --> 00:16:03,263
Nein, das ist ein Kreuzbube.

329
00:16:03,810 --> 00:16:07,276
- Meine Güte! Wie ist er dorthin gekommen?
- Können Sie mir bitte sagen, wo Dalia Royce ist?

330
00:16:07,306 --> 00:16:10,206
Aber sicher. Sie ist genau hier in meiner Tasche.

331
00:16:10,616 --> 00:16:11,916
Mach schon. Sag hallo.

332
00:16:13,402 --> 00:16:15,099
Schauen Sie sich das an.

333
00:16:15,681 --> 00:16:17,331
So viele Schals.

334
00:16:17,488 --> 00:16:19,588
- Unglaublich.
- Unglaublich...

335
00:16:20,515 --> 00:16:21,548
Oder Magie?

336
00:16:21,834 --> 00:16:24,558
- Eigentlich weder noch.
- Hey, Tessa.

337
00:16:24,588 --> 00:16:27,397
- Evan hat sich eben aus dem Übungsraum
ausgetragen. - Tschüss, Mr. Jacobs.

338
00:16:27,427 --> 00:16:30,193
Habe ich dich zum Staunen gebracht?

339
00:16:32,521 --> 00:16:35,366
Ich liebe diese Überraschungsbesuche
wirklich, George Altman.

340
00:16:35,396 --> 00:16:39,133
- An welche Wand wirst du mich dieses Mal nageln?
- Nein. Nein. Keine Wände, Dallas.

341
00:16:39,163 --> 00:16:40,513
Wir müssen reden.

342
00:16:40,846 --> 00:16:44,999
Es ist nicht einfach für mich, das anzusprechen.
Es geht um unser Sexleben.

343
00:16:47,744 --> 00:16:49,441
Nein, Dallas.
Mach das nicht.

344
00:16:49,708 --> 00:16:51,870
- Ganz ruhig.
- Ich kann nichts dafür, George.

345
00:16:51,900 --> 00:16:54,649
Du machst mich nur so fertig und all das.

346
00:16:54,679 --> 00:16:56,979
Ich brauche es einfach unbedingt und so.

347
00:16:57,288 --> 00:17:01,343
Babe...
und das meine ich jetzt auf die netteste Weise,

348
00:17:02,817 --> 00:17:04,210
lass die Schauspielerei.

349
00:17:04,545 --> 00:17:05,645
Wie bitte?

350
00:17:06,075 --> 00:17:08,555
Das ist kaum die Reaktion,
die ich mir erhofft habe.

351
00:17:08,585 --> 00:17:11,124
Ich meine, als ich "Zumanity" gesehen habe,
spielte die Menge verrückt mit...

352
00:17:11,154 --> 00:17:12,804
Ich will diesen ganzen Zirkus nicht.

353
00:17:12,834 --> 00:17:14,534
Ich will nur dich.

354
00:17:16,012 --> 00:17:17,562
Ich will uns.

355
00:17:18,735 --> 00:17:21,735
Also, ich schätze, das ist dann die Lernphase.

356
00:17:21,765 --> 00:17:22,965
Für uns beide.

357
00:17:23,624 --> 00:17:28,124
Und ich verstehe, was du da zu machen versuchst,
aber ehrlich, ich will nicht, dass du so tust,

358
00:17:28,363 --> 00:17:30,763
als ob du in einer Achterbahn bist.
Oder...

359
00:17:31,145 --> 00:17:33,895
dass du durch die Stadt rennst
und jedem erzählst, dass ich eine Art...

360
00:17:34,113 --> 00:17:35,563
Sex-Supermann bin.

361
00:17:37,953 --> 00:17:41,421
Ich dachte einfach, das ist es, was Männer wollen.
Dass sie sich für die Nummer Eins halten.

362
00:17:41,451 --> 00:17:44,434
- Ich dachte, alle Männer...
- Ich bin nicht wie jeder Mann.

363
00:17:44,464 --> 00:17:45,939
Ich bin George Altman.

364
00:17:46,740 --> 00:17:51,423
Und ich denke, Sexualpartner sollten sich
auf Vertrautheit konzentrieren, nicht auf Kostüme,

365
00:17:51,453 --> 00:17:53,357
Intimität, nicht "Zumanity".

366
00:17:54,848 --> 00:17:59,043
Nur weil wir in der Löffelchenstellung schlafen,
heißt das nicht, dass wir jemanden brauchen,

367
00:17:59,073 --> 00:18:00,704
der die Löffel spielt.

368
00:18:02,041 --> 00:18:04,125
Ich will nur, dass wir eine Verbindung aufbauen.

369
00:18:04,638 --> 00:18:07,988
Verbindung. Ja. Ich bin nicht sicher,
ob ich weiß, wie das geht.

370
00:18:08,529 --> 00:18:10,529
Vielleicht zeige ich es dir irgendwann.

371
00:18:12,105 --> 00:18:13,505
Meine Damen und Herren,

372
00:18:13,535 --> 00:18:14,746
Seht...

373
00:18:14,776 --> 00:18:16,320
den küssenden Kuchen.

374
00:18:18,482 --> 00:18:19,706
Ihr werdet bemerken, dass ein Stück

375
00:18:19,736 --> 00:18:23,470
des leckeren koscheren Kuchens fehlt.

376
00:18:23,655 --> 00:18:26,405
Erzählt mir nicht, dass mein
Cousin Aaron ihn gegessen hat.

377
00:18:26,435 --> 00:18:27,985
Verkneift euch das Lachen.

378
00:18:32,230 --> 00:18:35,613
Ich werde nun meiner hübschen Assistentin
einen Kuss auf die Lippen geben

379
00:18:35,643 --> 00:18:38,774
und den Kuchen in ihrem Mund erscheinen lassen,
welcher, wie ihr sehen könnt,

380
00:18:38,804 --> 00:18:39,899
leer ist.

381
00:18:39,930 --> 00:18:42,575
Dalia, nein!
Der Kuchen ist ein Einstiegskuchen.

382
00:18:42,605 --> 00:18:44,205
- Immobulus!
- Dalia,

383
00:18:44,482 --> 00:18:46,332
ich weiß, dass du verletzt bist, okay?

384
00:18:46,634 --> 00:18:47,684
Ich weiß,

385
00:18:47,942 --> 00:18:50,616
dass Wan'er nicht wirklich deine BFF ist.

386
00:18:50,770 --> 00:18:53,485
Und ich weiß, dass du nicht die Trauzeugin
auf ihrer Hochzeit sein wirst.

387
00:18:53,515 --> 00:18:56,515
- Sie sind ohne mich durchgebrannt.
- Ich weiß.

388
00:18:56,615 --> 00:18:57,715
Es tut mir leid,

389
00:18:58,312 --> 00:18:59,312
aber...

390
00:18:59,926 --> 00:19:01,926
Evan ist nicht die Lösung.

391
00:19:03,000 --> 00:19:07,100
Wenn Papa und Wan'er mich nicht wollen, und Mommy
mit diesem schmierigen Penner zusammen ist,

392
00:19:07,451 --> 00:19:10,301
dann ist vielleicht hier mein Platz, bei Evan.

393
00:19:10,992 --> 00:19:12,367
Er ist ein Mensch.

394
00:19:12,397 --> 00:19:15,463
Wir werden vermutlich eines
Tages zusammen durchbrennen.

395
00:19:15,494 --> 00:19:17,283
Nein. Ich...
Das kann ich nicht tun.

396
00:19:17,313 --> 00:19:19,882
- Meine Oma bekäme bestimmt einen Wutanfall.
- Was versuchst du mir zu sagen, Evan?

397
00:19:19,912 --> 00:19:22,680
<i>Ich habe vollkommen erwartet,
dass Dalia Evans Herz bricht.</i>

398
00:19:22,710 --> 00:19:26,022
<i>Das ist der natürliche Ablauf.
Es wäre mir niemals in den Sinn gekommen,</i>

399
00:19:26,052 --> 00:19:28,046
<i>dass Evan derjenige ist, der Dalia verletzt.</i>

400
00:19:28,076 --> 00:19:30,595
Schau, Süße, wir hatten Spaß.
Das leugne ich nicht.

401
00:19:30,625 --> 00:19:34,826
Haufenweise Gelächter. Das ist, was ich tue. Aber
auf langer Sicht würde das nicht funktionieren.

402
00:19:34,856 --> 00:19:35,906
Warum nicht?

403
00:19:36,369 --> 00:19:38,586
Weil du eine Nichtjüdin bist!

404
00:19:38,616 --> 00:19:39,774
Und du bist ein Loser.

405
00:19:39,804 --> 00:19:41,522
<i>Ja, meine Arbeit hier war getan.</i>

406
00:19:41,552 --> 00:19:44,715
Ich bin ein Amateurzauberer
und ich habe so lange geübt.

407
00:19:47,992 --> 00:19:49,542
Okay, jetzt ehrlich,

408
00:19:51,228 --> 00:19:52,428
wie war es?

409
00:19:52,925 --> 00:19:54,575
Weißt du, es war nicht schlecht.

410
00:19:54,822 --> 00:19:56,422
Es war ganz anständig.

411
00:19:57,312 --> 00:19:58,352
Richtig.

412
00:19:58,382 --> 00:19:59,834
Sehr richtig.

413
00:20:00,218 --> 00:20:03,341
Ganz anständig... das bin ich.
Das ist es, was ich mache.

414
00:20:06,110 --> 00:20:08,010
Ernsthaft jetzt. Wie war es?

415
00:20:09,796 --> 00:20:11,641
Du bist die Nummer Eins, George!

416
00:20:11,746 --> 00:20:13,554
Du bist die Nummer Eins!

417
00:20:13,726 --> 00:20:15,727
Weißt du was?
Ich nehme es zurück.

418
00:20:15,757 --> 00:20:17,700
Er bewirkt etwas.
Das tut er wirklich.

419
00:20:19,979 --> 00:20:21,029
Hier.

420
00:20:21,220 --> 00:20:23,129
Jetzt siehst du wieder wie du selbst aus.

421
00:20:23,159 --> 00:20:24,159
Ja.

422
00:20:24,700 --> 00:20:26,700
Ich fühle mich auch wieder wie ich.

423
00:20:27,258 --> 00:20:29,845
Und ich will, dass du deinen "A"
aus meinem "Z" bewegst,

424
00:20:31,077 --> 00:20:35,318
<i>Als ich meinen "A" aus ihrem "Z" bewegt habe,
konnte ich nicht anders, als zu lächeln.</i>

425
00:20:35,462 --> 00:20:38,062
<i>Es war irgendwie schön,
dass Dalia wieder die Alte war.</i>

426
00:21:15,005 --> 00:21:17,931
<i>Baruch atah adonai</i>

427
00:21:17,961 --> 00:21:19,104
<i>eloheinu</i>

428
00:21:19,588 --> 00:21:21,299
<i>melech ha-olam</i>

429
00:21:21,678 --> 00:21:23,502
<i>asher bahar banu...</i>

430
00:21:24,126 --> 00:21:26,914
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~
<font color=#EB9B9E>Denni331</font> & <font color=#0B77A8>Omminnigu</font></b>

