1
00:00:21,405 --> 00:00:23,538
Zu laut?
Sorry.

2
00:00:23,775 --> 00:00:26,555
Ich war unten, um mir etwas Müsli zu holen.
Ich wollte nichts verpassen.

3
00:00:28,933 --> 00:00:31,583
Diese Stadt hat ausgezeichnete
Scanner Programme, aber...

4
00:00:31,802 --> 00:00:34,243
es geht nichts über die Fühlbarkeit von
den original Geräten -

5
00:00:34,246 --> 00:00:36,123
all diese Ziffernblätter und Knöpfe.

6
00:00:36,977 --> 00:00:39,018
Sie mögen es Knöpfe zu drücken;
ich bin fassungslos.

7
00:00:39,970 --> 00:00:42,118
Sie haben die letzten Tage daran geklebt.

8
00:00:42,119 --> 00:00:43,395
Es ist eine langweilige Woche.

9
00:00:43,396 --> 00:00:46,981
Zumindest im Bezug auf Mord und Totschlag.
Captain Gregson wurde nicht einmal gerufen.

10
00:00:47,512 --> 00:00:50,553
Vielleicht wird ein Verrückter seine
Schwiegermutter in einen Hexler gesteckt,

11
00:00:50,554 --> 00:00:52,140
und Ihnen heute etwas zu tun geben.

12
00:00:53,264 --> 00:00:55,296
Ich muss mit Ihnen über etwas sprechen.

13
00:00:56,060 --> 00:00:57,475
Das ist nie gut.

14
00:00:57,558 --> 00:00:59,670
Ihr Vater hat mir eine E-Mail gestern Nacht
geschrieben, bevor ich ins Bett bin.

15
00:00:59,671 --> 00:01:02,826
Er kommt geschäftlich in die Stadt.
Möchte mit uns essen.

16
00:01:05,889 --> 00:01:07,335
- Was ist so lustig?
- Er.

17
00:01:07,480 --> 00:01:08,879
Essen. Wir.

18
00:01:09,567 --> 00:01:10,725
Sie.

19
00:01:11,413 --> 00:01:14,253
Helfen Sie mir auf die Sprünge, Watson:
Wie oft haben Sie diesen Mann gesehen?

20
00:01:14,254 --> 00:01:16,202
- Noch nie.
- Das ist, weil er sich Ihre Dienste als meine

21
00:01:16,203 --> 00:01:18,181
nüchterne Begleiterin elektronisch sicherte.

22
00:01:18,182 --> 00:01:19,787
- Ja, aber...
- Und alle die nachfolgende Korrespondenz...

23
00:01:19,788 --> 00:01:22,932
ging über E-Mail oder über einen
seiner persönlichen Assistenten.

24
00:01:22,933 --> 00:01:24,966
- Also?
- Also, glauben Sie jemanden,

25
00:01:24,967 --> 00:01:27,593
der mehr Zeit mit Ihm verbracht hat als Sie:

26
00:01:27,594 --> 00:01:30,410
er hat kein Interesse uns heute Abend
zum Essen zu treffen.

27
00:01:30,411 --> 00:01:31,919
Was reden Sie da?

28
00:01:32,372 --> 00:01:34,167
<i> ... am Strand,  17te Strasse.</i>

29
00:01:34,720 --> 00:01:36,874
<i>10-4, mehrere Einheiten sind unterwegs.</i>

30
00:01:37,284 --> 00:01:40,244
<i>Detective, zeigen sie mir 84 am Tatort, Ende.</i>

31
00:01:40,590 --> 00:01:42,383
- Was ist?
- Ziehen Sie sich an, wir gehen.

32
00:01:43,339 --> 00:01:45,581
Wollen Sie mir sagen,
was Sie gerade gehört haben?

33
00:01:46,928 --> 00:01:49,802
"10-66" ist der Code für
einen "ungewöhnlichen Zwischenfall".

34
00:01:49,803 --> 00:01:51,500
Es kann nur Eines, von drei Sachen bedeuten.

35
00:01:51,501 --> 00:01:55,544
Der Ort des Geschehens: Far Rockaway Strand;
zeigt, dass es weder ein Zugzusammenstoß,

36
00:01:55,713 --> 00:01:57,198
noch ein Gebäudeeinsturz ist,

37
00:01:57,199 --> 00:01:58,997
welches nur eine Möglichkeit übrig lässt.

38
00:02:00,315 --> 00:02:01,649
Flugzeugabsturz.

39
00:02:01,949 --> 00:02:04,367
Ich wusste nicht,
dass Sie auch Unfälle untersuchen?

40
00:02:04,368 --> 00:02:06,188
Wir müssen Captain Gregson finden.

41
00:02:06,211 --> 00:02:08,313
Er hat "84" über Funk durchgegeben.
Ich habe seine Stimme gehört.

42
00:02:08,314 --> 00:02:11,247
"84" bedeutet, dass er am Tatort angekommen ist.

43
00:02:11,529 --> 00:02:12,572
Was machen Sie hier?

44
00:02:12,573 --> 00:02:16,222
Ich hörte über den Scanner was passiert ist;
ich dachte, ich könnte vielleicht von Nutzen sein.

45
00:02:16,223 --> 00:02:18,484
Das hier ist kein Tatort,
es ist eine Absturzstelle.

46
00:02:18,485 --> 00:02:21,480
Ich bin ein Tausendsasa
und wenn es um Flugunfälle geht,

47
00:02:21,481 --> 00:02:22,668
bin ich so was wie ein Experte.

48
00:02:22,669 --> 00:02:25,256
Gut zu wissen, aber wir haben
bereits alle Experten, die wir brauchen.

49
00:02:25,257 --> 00:02:27,248
Das ist deren Tatort, nicht meiner.

50
00:02:27,346 --> 00:02:29,162
Das Department ist nur hier, um zu helfen.

51
00:02:29,172 --> 00:02:30,758
Captain Gregson?

52
00:02:30,979 --> 00:02:32,059
Ja?

53
00:02:32,060 --> 00:02:33,254
Einige der Schaulustigen kommen mir

54
00:02:33,255 --> 00:02:35,902
- etwas zu dicht ran.
- Sergeant, haben Sie das gehört?

55
00:02:35,903 --> 00:02:38,032
- Entschuldigen Sie, Miss, uh....
- Molinari.

56
00:02:38,308 --> 00:02:39,931
Wonach genau suchen wir?

57
00:02:39,952 --> 00:02:43,307
Motorschaden? Vogelschlag?
Ermüdungserscheinungen am Flügelholm?

58
00:02:44,180 --> 00:02:46,598
Mrs. Molinari, das ist, Sherlock Holmes.

59
00:02:46,599 --> 00:02:49,217
Er ist ein Berater des NYPD.
Miss Watson.

60
00:02:49,218 --> 00:02:53,400
- Sie haben einen Berater für Flugzeugabstürze?
- Nein, er ist....

61
00:02:53,405 --> 00:02:56,096
...ein Spezialist auf dem Gebiet
kombinatorischer Beweisführung.

62
00:02:56,176 --> 00:02:57,728
Und der Entschlüsselung von
komplexen Ketten von Ereignissen,

63
00:02:57,729 --> 00:03:00,211
welche einen Triumph der menschlichen
Innovation in Sekunden in einen

64
00:03:00,546 --> 00:03:02,882
Haufen glimmender Trümmer verwandeln kann.

65
00:03:03,413 --> 00:03:04,771
Nun, ich kann mir keine...

66
00:03:05,004 --> 00:03:07,074
überzeugendere Darbietung,
als dies hier, vorstellen.

67
00:03:08,218 --> 00:03:12,193
Nun, danke für Ihr Angebot, Mr. Holmes,
aber ich denke, wir haben alle Bereiche abgedeckt.

68
00:03:14,302 --> 00:03:15,859
Gehen Sie nach Hause, okay?

69
00:03:16,067 --> 00:03:19,866
Wenn Sie etwas zu tun brauchen, werde ich
Ihnen ein paar alte Fallakten schicken wenn ich...

70
00:03:20,043 --> 00:03:22,206
zurück auf dem Präsidium bin.

71
00:03:22,688 --> 00:03:23,906
Holmes!

72
00:03:39,797 --> 00:03:41,626
Wie viele der Passagiere waren Rechtsanwälte?

73
00:03:41,627 --> 00:03:42,849
Alle.

74
00:03:42,850 --> 00:03:44,786
- Woher wussten Sie...
- Die Kulturtasche.

75
00:03:44,787 --> 00:03:47,498
Sie trägt das Logo "VeriScript".

76
00:03:47,499 --> 00:03:51,378
Das ist eine Gerichtsschreiber-Firma,
angestellt um Aussagen zu dokumentieren.

77
00:03:51,502 --> 00:03:53,891
Offensichtlich wurde es den Anwälten
als eine Art Werbegeschenk gegeben,

78
00:03:53,892 --> 00:03:55,559
um Aufträge an Land zu ziehen.

79
00:03:56,282 --> 00:03:58,430
Das Bein diesen Mannes wurde fast amputiert...

80
00:03:58,431 --> 00:04:02,007
durch ein Stück des Rumpf,
doch man findet keine Spuren des Blutverlustes

81
00:04:02,008 --> 00:04:03,328
an seiner Hose.

82
00:04:03,880 --> 00:04:06,219
Schnittwunden wie diese, würden,
während sein Herz noch schlug,

83
00:04:06,220 --> 00:04:08,057
eine weitaus größere Sauerei anrichten, nicht?

84
00:04:08,294 --> 00:04:09,666
Milde ausgedrückt.

85
00:04:10,010 --> 00:04:11,961
Stumpfe Gewalteinwirkung auf den Hinterkopf.

86
00:04:12,771 --> 00:04:14,219
Und eine schlimme noch dazu.

87
00:04:15,158 --> 00:04:18,277
Jemand schlug seinen Schädel ein,
bevor das Flugzeug auf den Boden aufschlug.

88
00:04:18,824 --> 00:04:20,645
Dieser Mann starb nicht während
eines Flugzeugabsturzes...

89
00:04:22,320 --> 00:04:23,577
er wurde ermordet.

90
00:04:23,827 --> 00:04:25,900
<font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font>

91
00:04:25,913 --> 00:04:28,830
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 06</font>
<font color=#FFB900>~ "Flight Risk" ~</font>

92
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
<font color=#0085CF>Übersetzung von: M3phist0, throne-tier,
Bloodfire2k & Cinderella. Korrektur: sam333. Resync: Kelzi.</font>

93
00:04:34,948 --> 00:04:37,930
Beachten Sie die unverwechselbare
Form der Wunde, die Tiefe,

94
00:04:38,044 --> 00:04:40,737
und die schwere der Schäden
am Knochen, der graue Zellen.

95
00:04:41,477 --> 00:04:43,918
Die Tatwaffe war nicht nur schwer,

96
00:04:44,056 --> 00:04:45,994
sie hatte auch zwei Zacken an der Spitze.

97
00:04:46,272 --> 00:04:47,430
Ein Schraubenschlüssel.

98
00:04:47,437 --> 00:04:48,677
Ein großer.

99
00:04:49,186 --> 00:04:50,478
Der Schlag muss Ihn sofort getötet haben.

100
00:04:50,479 --> 00:04:53,272
Wurde die Blackbox vom Cockpit geborgen?

101
00:04:53,273 --> 00:04:54,454
Noch nicht.

102
00:04:55,160 --> 00:04:58,229
Irgendwelche Augenzeugenberichte
über den Absturz?

103
00:04:58,230 --> 00:04:59,880
Einen, eine Joggerin.

104
00:05:00,180 --> 00:05:04,344
Sie sagte, dass das Flugzeug an Höhe gewann,
als die Nase plötzlich steil nach oben ging.

105
00:05:04,345 --> 00:05:06,003
Es stieg so eine Weile,

106
00:05:06,989 --> 00:05:08,271
dann schleuderte es,

107
00:05:08,515 --> 00:05:10,659
kippte nach rechts  und geriet ins Trudeln.

108
00:05:10,660 --> 00:05:15,182
Ich dachte an Wirbelschleppen
oder ein Fehler in der Höhenkontrolle.

109
00:05:16,761 --> 00:05:19,559
Vielleicht möchten Sie einen "Schraubenschlüssel-
schwingenden-Irren" auf Ihre Liste setzen.

110
00:05:20,302 --> 00:05:23,775
Die Passagiere waren alle Anwälte
einer renommierten Anwaltskanzlei.

111
00:05:23,776 --> 00:05:25,291
Zwei Männer, zwei Frauen.

112
00:05:25,292 --> 00:05:29,857
Die Chancen, dass einer den anderen hinten, in dem
kleinen Flugzeug, mit einen Schraubenschlüssel attackierte....

113
00:05:29,859 --> 00:05:32,071
Sie verstehen, wie ablenkend das
für den Piloten gewesen sein müsste.

114
00:05:34,748 --> 00:05:36,180
Außer der Pilot war der Mörder.

115
00:05:36,181 --> 00:05:39,962
Sie wollen sagen, dass der Pilot von seinen
Instrumenten weg ging, um den Passagier anzugreifen?

116
00:05:39,963 --> 00:05:41,698
Autofahrer werden im Straßenverkehr wütend.

117
00:05:41,699 --> 00:05:43,553
Kann ein Pilot beim fliegen wütend werden?

118
00:05:43,963 --> 00:05:46,891
Würden Sie mal mitkommen?
Lassen Sie uns über die Logistik reden.

119
00:05:50,872 --> 00:05:53,349
- Haben Sie etwas gefunden?
- Sand.

120
00:05:55,585 --> 00:05:58,767
Gut, ja...
Di...Dieses Körnerchen sind nicht matt.

121
00:05:59,348 --> 00:06:02,854
Natürlicher Sand ist...er ist glatter, verwitterter.

122
00:06:03,918 --> 00:06:07,302
Die Stadt muss ihn gegen neuen getauscht haben,
um die Erosion des Strandes auszugleichen.

123
00:06:07,303 --> 00:06:08,952
Sind Sie ok?
Sie sehen etwas fertig aus,

124
00:06:09,426 --> 00:06:10,943
selbst für Ihre Verhältnisse.

125
00:06:11,288 --> 00:06:14,313
Vier Menschen sind tot, Watson.
Ich versuche nur, meinen Teil zu machen.

126
00:06:14,342 --> 00:06:17,974
Verstehe, aber wer auch immer den Anwalt getötet
hat, muss auch bei dem Absturz gestorben sein.

127
00:06:18,233 --> 00:06:19,451
Offensichtlich.

128
00:06:20,528 --> 00:06:22,660
Nun gut, wenn also kein Mörder frei herumläuft,

129
00:06:22,663 --> 00:06:24,525
verstehe ich nicht, warum Sie hier festkleben.

130
00:06:25,023 --> 00:06:27,269
Weil der Mörder nicht identifiziert ist.

131
00:06:27,619 --> 00:06:29,613
Wir haben drei Verdächtige.
Tot, lebendig das ist egal.

132
00:06:29,614 --> 00:06:31,891
Zwei von Ihnen sind unschuldig an dem Verbrechen.

133
00:06:31,892 --> 00:06:34,621
Meinen Sie nicht, dass wir ihren
Liebsten es schulden, dies zu beweisen?

134
00:06:34,622 --> 00:06:37,788
Absolut, aber die Polizei muss nur die Mordwaffe finde.

135
00:06:37,789 --> 00:06:41,147
- Dann können sie Fingerabdrücke vergleichen.
- Was ist wenn sie sie nicht finden? Was dann?

136
00:06:41,844 --> 00:06:44,679
Außerdem beging der Mörder einen Mord,

137
00:06:44,680 --> 00:06:45,995
in einem sehr kleinen Flugzeug,
mit einem sehr großen Schraubenschlüssel.

138
00:06:45,996 --> 00:06:49,311
Nun, wenn das ein spontanes Verbrechen war,
was machte der Schraubenschlüssel da?

139
00:06:49,337 --> 00:06:51,591
Wenn es vorsätzlich war,
was dachte dann der Mörder?

140
00:06:51,621 --> 00:06:55,288
Er - oder sie - wartet,
bis man auf engstem Raum,

141
00:06:55,303 --> 00:06:57,948
mit dem werdenden Opfer
und zwei Zeugen ist. Hmm?

142
00:06:58,433 --> 00:07:01,572
Das scheint ein seltsamer Zeitpunkt und Ort zu sein,
um ein Gewaltverbrechen zu begehen,

143
00:07:01,596 --> 00:07:02,759
stimmen Sie da nicht zu?

144
00:07:03,026 --> 00:07:04,026
Es ist...

145
00:07:04,571 --> 00:07:08,135
eine Geschichte hier, Watson.
Und wir können helfen, sie zu erzählen.

146
00:07:08,195 --> 00:07:11,883
Oder müssen wir nur beschäftigt genug sein,
um das Essen mit Ihrem Vater zu versäumen?

147
00:07:11,938 --> 00:07:15,177
Also, die SPUSI ist unterwegs,
um den Tatort zu untersuchen.

148
00:07:15,179 --> 00:07:18,390
Die Transportsicherheitsbehörde bearbeitet
ihren Absturz und wir bearbeiten unseren Mord.

149
00:07:18,432 --> 00:07:20,515
Wenn ich einen Vorschlag machen darf, Captain.

150
00:07:20,524 --> 00:07:24,568
Beginnen wir damit, mit den Menschen,
die die Opfer als letztes sahen, zu sprechen.

151
00:07:24,586 --> 00:07:25,647
Gute Idee.

152
00:07:26,926 --> 00:07:28,410
Joe und ich waren...

153
00:07:28,636 --> 00:07:31,376
mehr als 20 Jahre Freunde.

154
00:07:31,466 --> 00:07:34,277
- Das wäre dann Joe Newell, der Piloten?
- Ja.

155
00:07:34,831 --> 00:07:37,853
Kannten Sie die Passagiere sehr gut?

156
00:07:38,660 --> 00:07:41,109
Walter Devlin ist viel mit uns geflogen.

157
00:07:41,132 --> 00:07:45,844
Aber das war hauptsächlich für Fälle,
die er oder seine Anwaltskanzlei angenommen haben.

158
00:07:45,891 --> 00:07:49,452
Was ist mit seinen Mitarbeitern?
Hank Gerrard und Ellie Wilson?

159
00:07:49,456 --> 00:07:52,388
Ja, sie begleiteten ihn ein oder zweimal,
aber ich habe sie nie kennengelernt.

160
00:07:52,422 --> 00:07:54,685
Sie waren nicht bei der Startbahn,
als das Flugzeug heute morgen abhob?

161
00:07:54,732 --> 00:07:56,818
Mir gehört die Fluggesellschaft,
ich fliege nicht die Flugzeuge.

162
00:07:56,820 --> 00:07:58,585
Also bin ich nicht immer da,
wenn die Flugzeuge abheben.

163
00:07:58,659 --> 00:08:00,656
Ihr Freund, Joe -

164
00:08:00,657 --> 00:08:02,357
war er ein aufbrausender Typ?

165
00:08:02,591 --> 00:08:05,509
- Leicht reizbar?
- Nein. Er ist ein Ex-Militär.

166
00:08:05,744 --> 00:08:07,216
Joe hatte kein Temperament.

167
00:08:07,294 --> 00:08:11,870
Wir haben guten Grund zu glauben,
dass es einen Zwischenfall nach dem Start gab.

168
00:08:12,598 --> 00:08:14,553
Hank Gerrard wurde vielleicht angegriffen.

169
00:08:14,618 --> 00:08:17,377
Ich verstehe nicht. Und Sie denken, dass hätte
vielleicht das Flugzeug zum Absturz gebracht?

170
00:08:17,386 --> 00:08:20,629
Wir warten auf den offiziellen Bericht
der Transportsicherheitsbehörde.

171
00:08:22,126 --> 00:08:23,446
Schauen Sie, ich weiß nicht wie hilfreich da ist,

172
00:08:23,453 --> 00:08:26,802
aber wir haben seit letztem Jahr eine
Überwachungskamera auf dem Parkplatz,

173
00:08:26,809 --> 00:08:28,557
nachdem ein paar Autos aufgebrochen wurden.

174
00:08:28,574 --> 00:08:31,024
Sie könnten vielleicht die
Passagiere bei der Ankunft sehen.

175
00:08:31,039 --> 00:08:32,744
Wir prüfen es, definitiv.

176
00:08:32,807 --> 00:08:34,288
Aber was Joe angeht,

177
00:08:34,296 --> 00:08:37,739
alles was ich Ihnen sagen kann ist,
dass er ein guter Mann und Pilot war

178
00:08:37,749 --> 00:08:40,428
und niemals ein Problem mit
irgendeinem Passagier hatte.

179
00:08:40,455 --> 00:08:43,289
Also, wenn Mr. Gerrard angegriffen wurde,

180
00:08:43,464 --> 00:08:45,617
war Joe nicht der Kerl, der das machte.

181
00:08:46,242 --> 00:08:47,515
Haben Sie was erfahren?

182
00:08:47,635 --> 00:08:50,705
Nur, dass der Boss des Piloten viel von ihm hielt.

183
00:08:51,066 --> 00:08:53,370
Das bedeutet aber nicht das er nicht psychisch
zu einem der Passagiere sein konnte.

184
00:08:53,542 --> 00:08:56,607
Ich bekam gerade, vom persönlichen
Sekretär Ihres Vaters, eine E-Mail.

185
00:08:56,975 --> 00:08:58,341
Sagte Ihnen ja, er würde absagen.

186
00:08:58,383 --> 00:09:01,878
Eigentlich hat er gefragt,
ob wir um 18 Uhr im Lure essen.

187
00:09:03,058 --> 00:09:05,947
Schauen Sie, ich weiß Sie haben Ihre Probleme,
aber ich denke es ist wichtig das wir hingehen.

188
00:09:06,155 --> 00:09:08,462
Natürlich denken Sie das.
Er unterschreibt Ihre Schecks.

189
00:09:08,497 --> 00:09:11,696
Helfen Sie mir auf die Sprünge,
wie haben Sie das Stadthaus nochmal bezahlt?

190
00:09:13,204 --> 00:09:16,639
Er sorgt sich offenbar um Sie. Wenn nicht,
hätte er Sie nicht in den Entzug geschickt,

191
00:09:16,653 --> 00:09:19,817
und er hätte mich sicher nicht eingestellt,
um mit Ihnen zu Arbeiten.

192
00:09:19,847 --> 00:09:23,385
Ich versuche Ihnen gerade meine Erfahrungen
näher zu bringen, also hören Sie bitte genau zu.

193
00:09:23,395 --> 00:09:25,693
Erstens: Mein Vater macht sich keine Sorgen um mich.

194
00:09:25,716 --> 00:09:28,904
Er macht das alles nur aus familiären
Verpflichtungen. Ein großer Unterschied.

195
00:09:28,936 --> 00:09:33,099
Zweitens: er interessiert sich nicht für Sie, oder dafür,
was Sie denken. Sie zu treffen ist eine reine Formalität.

196
00:09:33,417 --> 00:09:36,348
Und Drittens: wie ich Ihnen schon sagte,
Ihre Bedenken sind ungerechtfertigt,

197
00:09:36,362 --> 00:09:39,037
denn er hat nicht die Absicht
heute Abend aufzutauchen.

198
00:09:39,157 --> 00:09:40,514
Woher wollen Sie das überhaupt wissen?

199
00:09:40,535 --> 00:09:42,444
Weil er ein Serien-Abwesender ist.

200
00:09:42,484 --> 00:09:47,079
Ein neurotischer Versprechensgeber und -brecher.
Das war seit meiner Kindheit schon so.

201
00:09:47,511 --> 00:09:49,895
Wer einmal lügt,
dem glaubt man nicht, auch wenn er jetzt die...

202
00:09:49,907 --> 00:09:51,154
Holmes.

203
00:09:51,399 --> 00:09:53,103
Ich habe etwas für Sie und den Captain.

204
00:09:54,186 --> 00:09:58,782
Captain, ich sprach gerade am Telefon
mit einem Junior Partner von Walter Devlins Firma.

205
00:09:58,795 --> 00:10:00,900
Er sagte, dass Devlin,
Hank Gerrard und Ellie Wilson

206
00:10:00,906 --> 00:10:03,503
sich in Marthas Weinberg zurückgezogen haben, um

207
00:10:03,518 --> 00:10:06,749
an einer Sammelklage gegen ein Unternehmen
mit dem Namen "Carmanto Lebensmittel" zu arbeiten.

208
00:10:06,843 --> 00:10:10,072
Es gab Behauptungen, dass der Zuckerersatz
des Unternehmens Krebs verursachen würde.

209
00:10:10,134 --> 00:10:12,888
Die Kläger suchten im großen Umkreis
der Nachbarschaft nach Schäden.

210
00:10:12,957 --> 00:10:16,491
Scheint so, als gab eine menge Machtkämpfe, unter
unserer drei Anwälte, darüber wie es weiter gehen soll.

211
00:10:16,561 --> 00:10:19,257
War jemand besonders wütend
auf das Mordopfer, Hank Gerrard ?

212
00:10:19,283 --> 00:10:20,666
In der Tat, ja.

213
00:10:20,749 --> 00:10:23,075
Er ist mit seinem Chef,
Walter Devlin, aneinander geraten.

214
00:10:23,144 --> 00:10:26,243
Devlin war bereit es zu regeln,
Gerrard war bereit zu kämpfen.

215
00:10:26,304 --> 00:10:28,258
Sie hatten einige laute
Auseinandersetzungen im Büro.

216
00:10:28,396 --> 00:10:31,622
Der Typ, mit dem ich sprach, dachte, dass Gerrard
gefeuert wird, wenn er sich nicht zurück halten würde.

217
00:10:31,706 --> 00:10:33,959
Klingt als hätten wir unseren Hauptverdächtigen.

218
00:10:34,008 --> 00:10:36,283
Es erklärt aber immer noch nicht,
warum der Leiter einer erfolgreichen Kanzlei

219
00:10:36,292 --> 00:10:38,597
einen Schraubenschlüssel mit an Bord
eines kleinen Flugzeuges mitnehmen würde.

220
00:10:38,599 --> 00:10:41,081
Es ist möglich,
dass wir im Begriff sind, es herauszufinden.

221
00:10:41,244 --> 00:10:43,685
Frau Molinari von der Transportsicherheitsbehörde.

222
00:10:43,753 --> 00:10:46,306
Sie haben gerade die Blackbox vom Flugzeug gefunden.

223
00:10:51,467 --> 00:10:54,584
<i>Key Star zwei-acht-drei-hotel-foxtrot,
geben Sie Ihre Position durch.</i>

224
00:10:54,601 --> 00:10:56,355
Flugkontrolle.

225
00:10:56,475 --> 00:10:58,686
<i>-Key Star zwei-acht-drei-hotel-foxtrot...
- Es ist der Pilot, Joe Newell.</i>

226
00:10:58,727 --> 00:11:00,681
<i>... Höchstflugdauer 90 Minuten.</i>

227
00:11:00,819 --> 00:11:03,343
<i>Danke, Key Star.
Sie können auf 3,400 ansteigen.</i>

228
00:11:03,362 --> 00:11:05,031
<i>Was zum Teufel ist los mit dir, Hank?</i>

229
00:11:05,071 --> 00:11:08,846
<i>- Hast du eine Ahnung, was hier aus dem Spiel steht?
- Ich muss die Übertragung hören.
</i>

230
00:11:08,889 --> 00:11:12,600
<i>- Du denkst ich werde es schleifen lassen ? Rate nochmal.
- Komm zurück, Walter. Der Pilot muss das hören können.</i>

231
00:11:12,601 --> 00:11:13,621
<i> Es ist der ganze Fall, der ist ...</i>

232
00:11:13,632 --> 00:11:15,883
Walter Devlin, Ellie Wilson.

233
00:11:16,098 --> 00:11:18,315
<i>- Kommt zurück hierher, damit wir darüber reden können.
- Key Star an Flugkontrolle,</i>

234
00:11:18,322 --> 00:11:20,822
<i>- was ist mein bester Vektor?
- Du kannst Hank nicht beschützen, Ellie,</i>

235
00:11:20,835 --> 00:11:22,606
<i>nicht vor mir.
Stopp!</i>

236
00:11:22,646 --> 00:11:23,698
<i>Was zum Teufel?</i>

237
00:11:23,913 --> 00:11:25,174
<i>Was ist da hinten los?!</i>

238
00:11:26,032 --> 00:11:28,780
<i>- Oh, nein!
- Helft ihm. Helft ihm.</i>

239
00:11:29,911 --> 00:11:32,483
<i>Key Star an Flugkontrolle,
wir haben einen Notfall. Oh, Gott.</i>

240
00:11:33,203 --> 00:11:36,087
<i>Flugkontrolle an Key Star:
Können Sie die Höhe halten?</i>

241
00:11:36,256 --> 00:11:37,256
<i>Negativ.</i>

242
00:11:38,180 --> 00:11:40,389
<i>Stürzen ab! Stürzen ab!</i>

243
00:11:40,509 --> 00:11:41,849
<i>Stürzen ab!</i>

244
00:11:45,109 --> 00:11:47,538
Ich kann es nicht glauben, aber es
hört sich so an, als hätten Sie Recht.

245
00:11:47,895 --> 00:11:50,367
Nein, ich habe mich geirrt.
Es gab keinen Kampf.

246
00:11:50,668 --> 00:11:53,366
- Aber Sie können hören...
- Ein völlig einseitiger Streit..

247
00:11:53,374 --> 00:11:54,946
Mr. Gerrard sagte nie ein Wort.

248
00:11:54,950 --> 00:11:56,813
Aber der Junior Partner, mit dem Sie sprachen,

249
00:11:56,816 --> 00:11:59,424
sagte, dass er und Devlin für
laute Streitereien bekannt waren.

250
00:11:59,436 --> 00:12:03,096
Doch diesen Morgen, bekam Hank Gerrard
nicht mal eine kleine Silbe raus.

251
00:12:03,358 --> 00:12:07,274
Ich nehme auch an, dass Ihre Leute uns informiert
hätten, wenn sie bereits die Mordwaffe gefunden hätten.

252
00:12:07,275 --> 00:12:10,007
Es scheint seltsam, wenn man bedenkt
das jedes andere Teil der Trümmer

253
00:12:10,036 --> 00:12:12,691
- scheinbar gefunden worden ist.
- Könnte im Wasser gelandet sein.

254
00:12:12,710 --> 00:12:14,431
Nun, scheint so zu sein.

255
00:12:14,463 --> 00:12:18,183
Okay, wie erklären Sie den ersten Austausch
des Piloten mit der Flugsicherung?

256
00:12:18,196 --> 00:12:21,521
Er sagt, und ich zitiere, "Drei Seelen an Bord."
Drei. Nicht vier.

257
00:12:21,547 --> 00:12:23,513
Er könnte drei Passagiere gemeint haben.

258
00:12:23,541 --> 00:12:25,720
Piloten zählen sich selbst oft nicht mit.

259
00:12:25,740 --> 00:12:27,043
- Ich glaube dieser tat es.
- Was meinen Sie?

260
00:12:27,056 --> 00:12:30,590
Das er nicht wusste,
dass Hank Gerrard in der Kabine war?

261
00:12:30,604 --> 00:12:32,993
Ich meine, Hank Gerrard war nicht in der Kabine.

262
00:12:33,015 --> 00:12:35,563
Aber das ist unmöglich.
Seine Leiche war in den Trümmern.

263
00:12:35,565 --> 00:12:38,749
Gestatten Sie mir, wenn man so will,
eine andere Interpretation der Beweise.

264
00:12:38,756 --> 00:12:41,596
Hank Gerrard wurde nicht im Flugzeug umgebracht,

265
00:12:41,941 --> 00:12:44,885
er wurde woanders getötet
und am frühen Morgen.

266
00:12:44,943 --> 00:12:48,612
Es würde erklären, warum der Schraubenschlüssel
nicht auftauchte, denn er war nicht im Flugzeug.

267
00:12:48,677 --> 00:12:52,708
Weil der Tatort, die Absturzstelle,
zwei verschiedene Orte sind?

268
00:12:53,810 --> 00:12:55,923
Der Mörder hat Mr. Gerrard erschlagen,

269
00:12:55,933 --> 00:13:00,437
dann, aus noch nicht geklärten Gründen,
versteckt er seine Leiche in dem Frachtraum.

270
00:13:00,585 --> 00:13:02,850
Mr. Devlin, er nimmt an das...

271
00:13:03,132 --> 00:13:04,575
Gerrard seinen Flug verpasst hat,

272
00:13:04,814 --> 00:13:07,545
also rief er seinen abwesenden Kollegen an,
um ihn zu beschimpfen.

273
00:13:07,546 --> 00:13:10,069
Das würde erklären, warum Sie Gerrard's
Stimme in der Aufnahme nicht hören,

274
00:13:10,070 --> 00:13:12,253
denn Devlins Tirade

275
00:13:12,254 --> 00:13:15,327
war eine Sprachnachricht.
Nun Frau Wilson, sie versucht Devlin zu beruhigen.

276
00:13:15,328 --> 00:13:17,090
Sie führt ihn nach hinten in das Flugzeug.

277
00:13:17,091 --> 00:13:21,094
Nun, keiner von ihnen weiß, dass nur wenige
Zentimeter unter ihren Füssen, eine 200-Pfund Leiche ist.

278
00:13:21,095 --> 00:13:23,972
Das plötzliche Ungleichgewicht
warf das Flugzeug in einen Sturzflug.

279
00:13:23,973 --> 00:13:26,104
Haben Sie das Handy von Mr. Gerrad geborgen?

280
00:13:26,105 --> 00:13:28,290
Ja, aber es ist zerstört.

281
00:13:36,454 --> 00:13:37,654
Darf ich?

282
00:13:42,210 --> 00:13:43,747
Wenn ich recht habe...

283
00:13:44,207 --> 00:13:46,245
dann muss er eine neue Sprachnachricht haben.

284
00:13:47,072 --> 00:13:50,990
<i>Was zum Teufel ist los mit dir Hank?
Hast du eine Ahnung, was hier aus dem Spiel steht?
</i>

285
00:13:50,991 --> 00:13:52,562
<i>Ich muss die Übertragung hören.</i>

286
00:13:52,563 --> 00:13:53,657
<i>Du denkst ich werde es schleifen lassen ?</i>

287
00:13:53,658 --> 00:13:55,307
<i>Rate nochmal.
Komm zurück hierher, Walter...
</i>

288
00:13:55,308 --> 00:13:57,838
Mr. Devlin und Ms. Wilson haben
Hank Gerrard nicht umgebracht;

289
00:13:57,839 --> 00:14:00,044
sie wussten nicht einmal, wo er war.

290
00:14:00,461 --> 00:14:02,735
Joe Newell, ein erfahrener Pilot,

291
00:14:02,736 --> 00:14:05,623
hätte es besser gewusst,
als das zusätzliche Gewicht,

292
00:14:05,624 --> 00:14:09,053
seiner Leiche im Laderaum zu verstauen
und so den Unfall zu riskieren, der passierte.

293
00:14:09,054 --> 00:14:10,603
Sie mögen tot sein,

294
00:14:10,604 --> 00:14:13,920
aber die Person, die Hank Gerrard
umgebracht hat, ist es nicht.

295
00:14:13,921 --> 00:14:17,221
Wir müssen, nach allem,
einen lebendigen, atmenden Mörder finden.

296
00:14:24,134 --> 00:14:25,870
Was dachte der Mörder?

297
00:14:26,227 --> 00:14:30,007
Warum Gerrard's Körper, wie überflüssiges
Gepäck, in den Frachtraum des Flugzeugs stopfen?

298
00:14:30,137 --> 00:14:33,791
Denn er wusste, es würde entdeckt werden,
wenn das Flugzeug Marthas Weingut erreicht.

299
00:14:33,792 --> 00:14:36,166
Wollte er, dass er gefunden wird? Wenn ja, Warum?

300
00:14:36,167 --> 00:14:40,847
War es, als eine Art von Botschaft gedacht?
Wenn ja, für wen?

301
00:14:40,964 --> 00:14:42,597
Kann ich Ihnen eine Frage stellen?

302
00:14:43,136 --> 00:14:44,452
Kann ich Sie davon abhalten?

303
00:14:44,742 --> 00:14:46,369
Haben Sie Angst vorm Fliegen?

304
00:14:48,796 --> 00:14:51,446
Es machte für mich nur anfangs keinen Sinn,
dass Sie diesen Fall verfolgen.

305
00:14:51,447 --> 00:14:54,348
Soweit Sie wissen,
war es nur ein Unfall.

306
00:14:54,349 --> 00:14:56,973
Doch dann, diesen Morgen an der Unfallstelle,
waren Sie nicht Sie selbst.

307
00:14:56,974 --> 00:14:58,213
"Ich selbst"?

308
00:14:58,778 --> 00:15:01,843
Sie wurden vom Sand an einem Strand abgelenkt.

309
00:15:01,886 --> 00:15:03,584
Und schauen Sie auf die Tafel.

310
00:15:03,730 --> 00:15:06,813
Normalerweise, hätten Sie jedes Bild,
dass Sie von der Absturzstelle haben, auf gehangen.

311
00:15:06,814 --> 00:15:09,536
Aber stattdessen sind da nur Bilder vom Flugzeug,
wie es mal aussah.

312
00:15:09,537 --> 00:15:11,570
Ich habe schon längst die Bilder untersucht,
und sie ergaben nichts.

313
00:15:11,571 --> 00:15:15,193
Nun, da sie eine in Ungnade gefallene Chirurgin
sind und keine in Ungnade gefallene Psychologin,

314
00:15:15,194 --> 00:15:17,763
wieso hören Sie nicht einfach
auf mich zu analysieren, okay?

315
00:15:17,764 --> 00:15:20,284
Wie kamen Sie von London nach New York?

316
00:15:23,687 --> 00:15:26,571
Okay, nun, vielleicht erzählt es mir
Ihr Vater heute beim Abendessen.

317
00:15:26,816 --> 00:15:27,560
Hey.

318
00:15:27,561 --> 00:15:31,055
Ich bekam gerade einen Anruf vom Besitzer
des Key Star Charters, Charles Cooper.

319
00:15:31,056 --> 00:15:32,973
Sie haben das Filmmaterial
von ihrer Sicherheitskamera.

320
00:15:32,974 --> 00:15:35,367
Er sagte, dort ist etwas drauf,
dass wir uns ansehen sollten.

321
00:15:38,799 --> 00:15:42,467
Also, dies ist etwa 45 Minuten,
bevor das Flugzeug abhob.

322
00:15:43,231 --> 00:15:45,019
Das ist Mr. Gerrad.

323
00:15:45,204 --> 00:15:47,910
Ich weiß nicht, wer der andere Kerl ist,

324
00:15:47,911 --> 00:15:51,188
aber offensichtlich hatten er
und Mr. Gerrat einen Streit.

325
00:15:51,283 --> 00:15:54,361
- Es ist der Kleber, nicht wahr?
- Es bringt meine Sinne um.

326
00:15:54,573 --> 00:15:57,457
Ganz abgesehen davon, habe ich
strikte Anweisung, nicht wieder high zu werden.

327
00:15:57,458 --> 00:15:59,925
Dieses Büro ist wie eine große Schnüffeltüte.

328
00:15:59,926 --> 00:16:02,383
Zehn Minuten später, ging er alleine weg.

329
00:16:02,676 --> 00:16:06,457
Jetzt wissen wir also, dass Mr. Gerrard
hier lebendig und unversehrt angekommen ist.

330
00:16:06,458 --> 00:16:09,395
Dies bedeutet, er wurde auch hier getötet.
Haben Sie das auch aus einem anderen Winkel?

331
00:16:09,396 --> 00:16:13,144
Bedaure. Die einzige andere Kamera
ist vor ein paar Wochen kaputt gegangen.

332
00:16:13,184 --> 00:16:16,140
- Sie wurde noch nicht repariert.
- Mr. Cooper, Ich bitte Sie und Mister...

333
00:16:16,141 --> 00:16:18,388
- Barts.
- Barts hier für eine Weile zu verschwinden.

334
00:16:18,389 --> 00:16:20,261
Inzwischen werden wir dieses
Video an unseren Experten übergeben,

335
00:16:20,262 --> 00:16:22,692
und sehen, ob wir nicht unseren
geheimnisvollen Mann nicht identifizieren können.

336
00:16:31,186 --> 00:16:32,518
Hatten Sie Glück beim aufbessern des Bildes?

337
00:16:32,520 --> 00:16:34,568
Genauso viel Glück,
wie bei der Überprüfung des Hangars.

338
00:16:34,569 --> 00:16:37,117
Keine Spuren von einem Verbrechen,
dass dort begangen wurde.

339
00:16:37,118 --> 00:16:40,795
Keine Klarheit bei den Gesichtszügen
unseres fetten Freundes hier.

340
00:16:40,796 --> 00:16:43,709
Aber zum Glück, weiß ich vielleicht,
wo er arbeitet.

341
00:16:44,784 --> 00:16:45,931
"Arm To?"

342
00:16:48,216 --> 00:16:50,111
Carmanto Lebensmittel -

343
00:16:50,239 --> 00:16:53,138
ist das nicht das Unternehmen,
das von Gerrard und seine Kollegen verklagt wurde?

344
00:16:53,139 --> 00:16:55,348
Fast jeder, der dort arbeitet, hätte ein Motiv.

345
00:16:55,349 --> 00:17:00,313
Leider beläuft sich die Zahl der rundlichen,
weißen, männlichen Führungskräfte auf Dutzende.

346
00:17:00,314 --> 00:17:03,151
Unser Verdächtiger hat jedoch
ein charakteristisches Merkmal:

347
00:17:03,152 --> 00:17:05,911
der 90er-Jahre "Pager" an seinem Gürtel.

348
00:17:05,912 --> 00:17:08,443
Ich bin dann mal weg, um mich für das
Treffen mit Ihrem Vater fertig zu machen.

349
00:17:08,444 --> 00:17:10,001
Letzte Chance, dem Essen beizuwohnen.

350
00:17:10,002 --> 00:17:12,378
Letzte Chance zu akzeptieren,
dass es kein Essen gibt.

351
00:17:12,379 --> 00:17:15,601
Dad... kommt... nie!
Sagen Sie es zusammen mit mir, Watson.

352
00:17:15,602 --> 00:17:17,094
- Vielleicht wird es hängen bleiben.
- Sherlock...

353
00:17:17,095 --> 00:17:20,216
Er ist Lucy mit dem Football.
Sie sind Charlie Brown.

354
00:17:20,217 --> 00:17:22,026
Menschen machen nicht einfach Pläne,
nur um sie zu brechen.

355
00:17:22,027 --> 00:17:24,562
Menschen nicht. Mein Vater schon.

356
00:17:26,152 --> 00:17:29,006
Damit das klar ist, das ist kein Pager.
Es ist eine Insulinpumpe.

357
00:17:29,007 --> 00:17:31,430
Ihr geheimnisvoller Mann ist Diabetiker.

358
00:17:35,787 --> 00:17:37,190
Ed Hairston?

359
00:17:37,550 --> 00:17:41,536
Detective Bell, NYPD.
Das ist mein Kollege Mr. Holmes.

360
00:17:41,537 --> 00:17:45,084
Wir würden Ihnen gerne ein paar Fragen stellen,
zu Ihre Beziehung mit Hank Gerrad.

361
00:17:45,085 --> 00:17:47,741
Es tut mir Leid... Ich weiß nicht wer das ist.

362
00:17:47,742 --> 00:17:51,419
Seltsam. Seine Firma verklagt
Ihr Unternehmen auf 100 Millionen Dollar.

363
00:17:51,420 --> 00:17:53,679
Irgendetwas über einen Zuckerersatz,
der Krebs verursacht.

364
00:17:53,680 --> 00:17:56,329
Wir haben ein Überwachungsvideo
von Ihrem Gespräch mit Mr. Gerrad,

365
00:17:56,330 --> 00:18:00,054
auf dem Key Star Charters Parkplatz,
kurz bevor jemand seinen Schädel einschlug

366
00:18:00,055 --> 00:18:02,010
und ihn in den Laderaum
eines kleinen Flugzeuges steckte.

367
00:18:02,011 --> 00:18:03,930
So haben wie Sie tatsächlich gefunden.

368
00:18:03,931 --> 00:18:05,723
Ich sah das Carmanto-Logo auf ihrem Shirt,

369
00:18:05,724 --> 00:18:07,784
die Insulinpumpe an Ihrem Gürtel
und machten ein paar Anrufe.

370
00:18:07,785 --> 00:18:11,680
Ist ein bisschen ironisch, nicht ? Ein Diabetiker
arbeitet für eine Firma, die schlechten Zucker macht?

371
00:18:11,681 --> 00:18:15,098
Ich verstehe nicht. Ich hörte in den Nachrichten,
dass Hank bei einem Absturz getötet wurde.

372
00:18:15,099 --> 00:18:17,963
Das wäre der gleiche Hank,
wussten Sie das nicht?

373
00:18:23,351 --> 00:18:24,689
Auf eine Art kannte ich ihn.

374
00:18:25,494 --> 00:18:26,465
Ich half ihm.

375
00:18:26,467 --> 00:18:28,870
Indem Sie seiner Kopfhaut zeigten,
wie der Inhalt seines Schädels aussieht?

376
00:18:30,328 --> 00:18:31,417
Es hat mit seinem Fall zu tun.

377
00:18:31,418 --> 00:18:35,317
Ich hatte ihm Informationen
gegen Carmanto gegeben.

378
00:18:35,318 --> 00:18:36,547
Sie sind ein Informant?

379
00:18:36,548 --> 00:18:40,988
Hank war sauer auf mich,
weil ich mich weigerte auszusagen.

380
00:18:41,591 --> 00:18:45,292
Carmanto bot eine Abfindung an.
Ich dachte, die wäre mehr als fair.

381
00:18:45,849 --> 00:18:49,421
Hank's Chef wollte akzeptieren,
aber Hank wollte mehr.

382
00:18:49,422 --> 00:18:50,422
Er...

383
00:18:51,437 --> 00:18:54,286
Er fragte mich gestern,
ob ich nicht doch als Zeuge aussagen würde.

384
00:18:54,287 --> 00:18:57,429
Ich sagte ihm, ich könnte es nicht.
Wir stritten. Ich ging.

385
00:18:58,393 --> 00:19:00,108
Ich habe niemals Hand an ihn gelegt.

386
00:19:00,109 --> 00:19:03,964
Das Unternehmen wusste,
dass der Zuckerersatz tödlich war.

387
00:19:03,965 --> 00:19:07,971
Und Carmanto verschwieg diese Beweise
und überzeugte jeden, dass alles okay wäre.

388
00:19:07,972 --> 00:19:10,646
Es sah aus wie Zucker,
es fühlte sich an wie Zucker...

389
00:19:11,047 --> 00:19:12,116
aber es war keiner.

390
00:19:12,117 --> 00:19:14,816
Danke für Ihre Zeit,
Mr Hairston; wir bleiben in Kontakt.

391
00:19:14,817 --> 00:19:16,706
Haben Sie nicht gesagt,
dieser Kerl wäre unser Hauptverdächtiger.

392
00:19:16,707 --> 00:19:19,931
Jetzt, da ich Ihn getroffen habe, weiß ich, dass er,
wortwörtlich, unser schwächster Verdächtiger ist.

393
00:19:19,932 --> 00:19:22,661
Haben Sie gesehen, wie schwer es für ihn war,
diese Tablettendose zu öffnen?

394
00:19:22,662 --> 00:19:23,662
Also?

395
00:19:23,805 --> 00:19:28,191
Type-2 Diabetes kann die Greifkraft, insbesondere
bei Männern, erheblich beeinflussen.

396
00:19:28,250 --> 00:19:30,556
Seine ist so schlimm,
dass er sich adaptive Büroartikel kaufte:

397
00:19:30,557 --> 00:19:33,128
übergroße ergonomische Stifte, ein Buchhalter.

398
00:19:33,129 --> 00:19:36,999
Er konnte keinesfalls den schweren Schlüssel
ergreifen und schwingen, um Hank Gerrad zu töten.

399
00:19:38,637 --> 00:19:40,959
Also, mit anderen Worten, haben wir nichts.

400
00:19:42,379 --> 00:19:44,496
Nö. Wir haben Sand.

401
00:19:45,050 --> 00:19:47,411
- Danke schön.
- Mr. Holmes?

402
00:19:47,842 --> 00:19:49,301
Ms. Watson, nehme ich an.

403
00:19:49,302 --> 00:19:51,466
- Sie sind früh.
- Nicht so früh, wie Sie.

404
00:19:52,146 --> 00:19:53,985
Es ist schön, Sie endlich kennenzulernen.

405
00:19:53,986 --> 00:19:57,349
Zadie Smith ist einer meiner Lieblings Autoren.

406
00:19:58,567 --> 00:20:01,129
Nun, lassen Sie mich raten,
mein Sohn parkt das Auto.

407
00:20:01,509 --> 00:20:07,210
Nein, ist schon in Ordnung, Ms. Watson.

408
00:20:07,647 --> 00:20:11,336
Kein Grund für Entschuldigungen. In Wahrheit, wäre ich
viel mehr überrascht gewesen, wenn er gekommen wäre.

409
00:20:11,337 --> 00:20:14,247
Ich habe genauso an der Mauer
zwischen uns gebaut, wie er.

410
00:20:14,351 --> 00:20:18,542
Also, wie macht sich der alte Knabe?

411
00:20:18,543 --> 00:20:21,122
Eigentlich gut. Ich denke, er hat sein Leben
nach der Entziehungskur gut im Griff.

412
00:20:21,123 --> 00:20:24,023
Ich meine, es ist nicht
seine gesündesten Zeit, aber...

413
00:20:24,153 --> 00:20:27,193
Sie wissen schon,
die Arbeit hält ihn beschäftigt, konzentriert.

414
00:20:27,194 --> 00:20:29,089
Obwohl es schon tückisch ist, ihn zu den
unterstützenden Gruppentreffen zu kriegen.

415
00:20:29,090 --> 00:20:30,340
Stur, so sträflich.

416
00:20:30,867 --> 00:20:32,731
War er schon immer.

417
00:20:32,850 --> 00:20:36,224
Ich erinnere mich, als er ein Junge war,

418
00:20:36,225 --> 00:20:38,826
er kletterte auf den Zaun unseres Grundstückes
und bewegte sich von Pfosten zu Pfosten.

419
00:20:39,527 --> 00:20:40,842
Ich warnte ihn, es sei gefährlich, aber er...

420
00:20:40,889 --> 00:20:42,700
wollte nicht hören.

421
00:20:42,701 --> 00:20:44,131
Dann fiel er und...

422
00:20:44,132 --> 00:20:47,097
landete auf sein Handgelenk.

423
00:20:47,098 --> 00:20:48,626
Hässliche Sache,
der Knochen stach durch die Haut.

424
00:20:48,627 --> 00:20:51,868
Aber trotz der Schmerzen,

425
00:20:52,242 --> 00:20:56,964
richtete er den Knochen
und verband die Wunde selber.

426
00:20:57,070 --> 00:21:00,756
An den folgenden Tagen trug
er nur noch langärmelige Shirts.

427
00:21:00,757 --> 00:21:01,818
Tat das alles nur, um seinen Vater
nicht zu gestehen, dass dieser recht hatte.

428
00:21:01,819 --> 00:21:05,185
Sie machen Witze.

429
00:21:05,186 --> 00:21:08,602
Endete mit einer Narbe genau hier.

430
00:21:08,966 --> 00:21:10,977
Verdeckte es mit einem seiner verrückten Tattoos,
wenn ich mich recht erinnere.

431
00:21:11,366 --> 00:21:13,131
Ich bin wirklich froh, dass wir dies tun.

432
00:21:13,132 --> 00:21:15,007
Ich hatte schon viele verschiedene Klienten,

433
00:21:15,904 --> 00:21:17,180
aber Sherlock ist definitiv...

434
00:21:17,482 --> 00:21:19,543
einzigartig.

435
00:21:19,544 --> 00:21:21,780
Das ist er einfach noch so viel,
was ich über ihn wissen möchte.

436
00:21:22,055 --> 00:21:24,540
Ich freue mich darauf, Ihnen alle Fragen,
die Sie haben, zu beantworten.

437
00:21:25,778 --> 00:21:27,243
Würden es Sie sehr stören,
wenn ich Ihnen zuerst eine Frage stelle?

438
00:21:28,719 --> 00:21:29,905
Wie ist der Sex?

439
00:21:29,906 --> 00:21:30,932
Verzeihung?

440
00:21:31,233 --> 00:21:32,359
Der Sex.

441
00:21:32,508 --> 00:21:34,091
Das Poppen.

442
00:21:35,336 --> 00:21:36,593
Genießt er es?

443
00:21:36,595 --> 00:21:39,882
Ich verstehe nicht.

444
00:21:39,883 --> 00:21:41,994
Mir wurde gesagt, das wäre Teil
des "Service", den Sie anbieten.

445
00:21:42,320 --> 00:21:45,883
Befriedigen alle Bedürfnisse, die Ihr Klient hat.

446
00:21:46,119 --> 00:21:48,195
Warum sonst würde irgendjemand
Ihre exorbitanten Gebühren bezahlen?

447
00:21:56,305 --> 00:21:57,715
Sie sind nicht Mr. Holmes, nicht wahr?

448
00:21:57,967 --> 00:21:59,509
Das glaube ich nicht.

449
00:22:00,290 --> 00:22:02,056
Es tut mir leid, es ist nur...

450
00:22:02,761 --> 00:22:04,092
wenn Sie nur Ihr Gesicht gesehen hätten..

451
00:22:04,093 --> 00:22:05,417
Wer sind Sie?

452
00:22:05,696 --> 00:22:07,232
Ein Schauspieler.

453
00:22:07,670 --> 00:22:10,054
Nun, ein bemühter.

454
00:22:10,055 --> 00:22:13,069
Ihr Mr. Sherlock hat mich
über meinen Manager angeheuert.

455
00:22:13,070 --> 00:22:15,227
Er sagte, es wäre kein Problem, wenn ich
den Platz seines Vaters einnehmen würde, denn...

456
00:22:17,260 --> 00:22:19,779
- Dad kommt nie.
- Dad kommt nie.

457
00:22:19,780 --> 00:22:21,096
Ich sprach über den künstlichen Süßstoff

458
00:22:21,097 --> 00:22:22,834
mit einem vorherigen Verdächtigen.

459
00:22:23,335 --> 00:22:25,790
Ja, sieht und fühlt sich...

460
00:22:26,292 --> 00:22:29,118
wie normaler Zucker an, aber ist keiner.

461
00:22:29,119 --> 00:22:31,663
Es gibt feine Unterschiede,
in diesem Fall krebserregend,

462
00:22:31,664 --> 00:22:33,617
aber es brachte mich dazu,
über den ungewöhnlichen Sand nachzudenken,

463
00:22:33,618 --> 00:22:36,632
den ich an der Absturzstelle bemerkte.

464
00:22:36,633 --> 00:22:40,571
Es war neu,
noch nicht verwittert von den Elementen.

465
00:22:40,572 --> 00:22:43,678
Erst dachte ich, "Die Stadt muss ihn hergebracht
haben, um die Erosion des Strandes auszugleichen",

466
00:22:43,679 --> 00:22:46,806
aber laut der Parkverwaltung
wurde das seit über einem Jahr in Far Rockaway

467
00:22:46,885 --> 00:22:48,574
nicht mehr gemacht,
also wie kam der Sand dorthin?

468
00:22:48,947 --> 00:22:51,383
Im Treibstofftank.

469
00:22:51,384 --> 00:22:53,571
Sand in einem Treibstofftank

470
00:22:53,572 --> 00:22:56,134
würde sich zunächst auf dem Boden absetzen.

471
00:22:56,558 --> 00:22:57,563
Das Flugzeug würde ohne Probleme abheben.

472
00:22:58,764 --> 00:23:00,369
Aber...

473
00:23:00,755 --> 00:23:03,370
im Verlauf des Fluges,

474
00:23:03,371 --> 00:23:06,570
werden mehr und mehr
Körner in den Filter gesaugt,

475
00:23:06,573 --> 00:23:08,793
verstopft ihn und läßt den Motor, ohne
Treibstoff, mitten im Flug verhungern,

476
00:23:08,794 --> 00:23:11,031
unabhängig von dem zusätzlichen
Gewicht von Hank Gerrard Leiche.

477
00:23:11,032 --> 00:23:12,744
Sie denken, dass das Flugzeug abstürzen musste.

478
00:23:12,745 --> 00:23:14,531
Tatsächlich, Ms. Molinari,

479
00:23:15,072 --> 00:23:16,994
weiß ich genau, von diesem

480
00:23:22,156 --> 00:23:25,665
Moment an, dass es abstürzen musste.

481
00:23:25,666 --> 00:23:29,180
Die gleichen nicht matten Körner, die ich
an der Absturzstelle sah, sehen und fühlen

482
00:23:29,181 --> 00:23:30,307
sich wie Sandstrand an, sind sie aber nicht.
Diese Körner bestehen hauptsächlich aus Siliziumdioxid,

483
00:23:30,308 --> 00:23:32,282
kommerzieller Sand.

484
00:23:32,283 --> 00:23:34,659
Jemand sabotierte den Flug.

485
00:23:30,308 --> 00:23:32,282
Vermutlich die gleiche Person,
die Hank Gerrad umbrachte.

486
00:23:34,660 --> 00:23:36,529
Was wenn Hank den Saboteur
überrascht hat?

487
00:23:36,530 --> 00:23:38,236
Es wäre einfacher ihm den Schädel
einzuschlagen als...

488
00:23:38,237 --> 00:23:41,342
zu erklären, wieso man Sand
in einen Tank füllt, oder?

489
00:23:41,343 --> 00:23:43,760
Dann bliebe nur noch die Frage,
wo man die Leiche verstaut.

490
00:23:43,761 --> 00:23:45,417
Der Frachtraum macht Sinn,

491
00:23:45,418 --> 00:23:47,432
und das Flugzeug sollte ohnehin abstürzen.

492
00:23:47,433 --> 00:23:49,079
Solange es über dem Wasser abgestürzt wäre.

493
00:23:49,080 --> 00:23:51,108
Was es wäre, auf dem Flug nach Martha's Weingut.

494
00:23:51,109 --> 00:23:53,434
Die Spuren von Sand, wären weggespült worden.

495
00:23:53,484 --> 00:23:56,208
Stattdessen, ist es früher abgestürzt,
wegen der falschen Gewichtsverteilung.

496
00:23:56,209 --> 00:23:58,698
Also, wir wissen,
wieso die Leiche von Hank Gerrard...

497
00:23:59,254 --> 00:24:02,855
in den Laderaum gestopft wurde. Die Fragen
sind also: Wer hat ihn dort reingesteckt,

498
00:24:03,199 --> 00:24:05,577
und wieso wollten sie das
Flugzeug zum Absturz bringen?

499
00:24:20,106 --> 00:24:21,760
Sie sind früh zuhause.

500
00:24:22,135 --> 00:24:24,511
Hatten Sie Spaß mit dem guten, alten Dad?

501
00:24:26,809 --> 00:24:27,933
Oh, kommen Sie, Watson,

502
00:24:27,934 --> 00:24:30,485
zeigen Sie ein bisschen Anerkennung
für einen gelungenen Streich.

503
00:24:30,567 --> 00:24:34,055
Um das durchzuziehen, musste ich absolut sicher
sein, dass mein Vater nicht kommen würde.

504
00:24:34,236 --> 00:24:36,658
Ich hatte doch erwähnt,
dass er nicht kommen würde, oder nicht?

505
00:24:37,470 --> 00:24:40,590
Nur aus Neugier, wieso hat der
alte Drecksack diesmal abgesagt?

506
00:24:40,591 --> 00:24:43,309
Sicherlich hat er Ihnen mittlerweile
eine Entschuldigung geemailt.

507
00:24:44,481 --> 00:24:45,919
Er wurde woanders gebraucht.

508
00:24:46,013 --> 00:24:47,636
Bei wichtigen Geschäften, ja.

509
00:24:47,827 --> 00:24:50,311
Alte Ausrede, aber gut.

510
00:24:51,623 --> 00:24:53,589
Jedenfalls, schön, dass Sie wieder da sind.

511
00:24:53,590 --> 00:24:56,605
Mir ist vorhin klar geworden,
dass das abgestürzte Flugzeug...

512
00:24:56,945 --> 00:24:58,122
sabotiert wurde.

513
00:24:58,123 --> 00:25:00,832
Die gute Nachricht ist, ich habe mir die
Fluglogbücher von Key Star Charter's angesehen

514
00:25:00,833 --> 00:25:04,480
und ich glaube, ich habe eine mathematische
Eigenheit gefunden, die mich in die Richtung...

515
00:25:04,481 --> 00:25:07,564
eines möglichen Verdächtigen gewiesen hat.
Ich würde ihn gerne darauf ansprechen gehen, also

516
00:25:10,181 --> 00:25:11,633
Ich warte auf Sie.

517
00:25:12,457 --> 00:25:13,806
Sie sollten dankbar sein.

518
00:25:14,429 --> 00:25:17,929
Wenn Sie an die Tür eines Kriminellen klopfen
wollen, schlage ich vor, Sie rufen die Polizei.

519
00:25:17,930 --> 00:25:19,098
Ich gehe ins Bett.

520
00:25:20,064 --> 00:25:21,581
Sie hätten mir vertrauen sollen,

521
00:25:21,831 --> 00:25:23,581
als ich Ihnen sagte,
dass er nicht kommen würde.

522
00:25:24,346 --> 00:25:25,597
Ihnen vertrauen?

523
00:25:26,128 --> 00:25:28,805
Ich weiche Ihnen schon seit Wochen nicht
von der Seite und Sie haben es abgelehnt...

524
00:25:28,806 --> 00:25:31,883
auch nur das kleinste, persönliche Detail
aus Ihrer Vergangenheit mit mir zu teilen.

525
00:25:32,296 --> 00:25:34,245
Wissen Sie was, Sherlock,
ich vertraue Ihnen nicht.

526
00:25:34,246 --> 00:25:35,656
Denn dank Ihnen,

527
00:25:35,657 --> 00:25:37,831
sind wir quasi immer noch Fremde.

528
00:25:43,715 --> 00:25:45,434
Ah, Mr. Holmes, richtig?

529
00:25:45,435 --> 00:25:47,500
Mr. Bart, schön Sie wiederzusehen.

530
00:25:47,581 --> 00:25:50,684
Als wir uns trafen, hatten Sie nicht erwähnt,
dass Sie einer von Key Star's Piloten sind.

531
00:25:50,685 --> 00:25:52,934
Tja, ja, bin ich.

532
00:25:52,935 --> 00:25:54,044
Ist das ein Problem?

533
00:25:54,045 --> 00:25:55,371
Naja, nicht für mich, nein.

534
00:25:55,372 --> 00:25:59,018
Aber für einen kürzlich verstorbenen Kollegen,
Joe Newell, vielleicht.

535
00:25:59,296 --> 00:26:00,747
Ich verstehe nicht.

536
00:26:01,518 --> 00:26:05,222
Joe Newells Witwe erzählte mir,
dass Sie und er eine recht...

537
00:26:05,457 --> 00:26:07,526
hässliche Auseinandersetzung
am Telefon hatten,

538
00:26:07,527 --> 00:26:08,684
letzte Woche.

539
00:26:08,685 --> 00:26:11,944
Er wollte ihr nicht sagen, worum es ging. Er sagte nur,
dass man sich um das Problem gekümmert hat.

540
00:26:11,945 --> 00:26:13,372
Ja, das war gar nichts.

541
00:26:13,373 --> 00:26:14,970
Ja, ich hatte ihm einen seiner
Stammkunden weggeschnappt...

542
00:26:14,971 --> 00:26:17,330
So ein reicher Typ, der jede Woche nach D.C. fliegt.

543
00:26:17,331 --> 00:26:18,460
Guter Trinkgeldgeber.

544
00:26:18,560 --> 00:26:21,357
Joe war sauer,
aber wir hatten das geklärt.

545
00:26:21,358 --> 00:26:24,972
Wir dachten, dass diese Auseinandersetzung
vielleicht wegen etwas anderem war.

546
00:26:25,231 --> 00:26:27,973
Sehen Sie, als mir klar wurde,
dass Joes Flugzeug...

547
00:26:28,160 --> 00:26:29,544
sabotiert wurde,

548
00:26:29,592 --> 00:26:32,732
viel mir auf, dass der Saboteur
vielleicht seinen Ärger damit befriedigen wollte,

549
00:26:32,735 --> 00:26:36,685
nicht gegen einen der Passagiere,
sondern gegen die Fluggesellschaft selbst.

550
00:26:36,686 --> 00:26:40,808
Ich habe mir einige der Logbücher angesehen, die
die Flugsicherung von Key Star sichergestellt hat

551
00:26:40,809 --> 00:26:42,965
und mir ist etwas eigenartiges aufgefallen.

552
00:26:42,966 --> 00:26:45,495
Jedes Mal, wenn Sie, Owen Barts,

553
00:26:45,496 --> 00:26:47,371
ein Flugzeug von Miami zurück flogen,

554
00:26:47,372 --> 00:26:51,091
dokumentierten Sie ein
Bordgewicht von exakt 66 Pfund...

555
00:26:51,092 --> 00:26:54,654
mehr, als das Gewicht der
Passagiere und deren Gepäck.

556
00:26:55,269 --> 00:26:57,373
Da habe ich mich nur Verrechnet.

557
00:26:57,374 --> 00:27:00,029
Derselbe mathematische Fehler,
wurde wieder und wieder gemacht,

558
00:27:00,031 --> 00:27:02,740
aber nur, wenn Sie von Miami nach Florida zurückkehrten.

559
00:27:02,749 --> 00:27:03,780
Nein.

560
00:27:03,981 --> 00:27:06,000
Sie haben zusätzliche Fracht berechnet.

561
00:27:06,234 --> 00:27:09,106
Das mussten Sie, denn akkurate
Gewichtskalkulationen,

562
00:27:09,107 --> 00:27:12,631
sind sehr wichtig, wenn man die Kerosinmenge
Berechnen muss...

563
00:27:12,671 --> 00:27:13,997
für einen Flug.

564
00:27:13,998 --> 00:27:17,123
Aber warum genau 66 Pfund?
Eine seltsame Zahl.

565
00:27:17,467 --> 00:27:19,747
Bis ich eine metrische Umrechnung
mit bedacht habe.

566
00:27:19,748 --> 00:27:22,874
66 Pfund sind das mathematische Äquivalent
zu genau...

567
00:27:22,875 --> 00:27:24,218
30 Kilo.

568
00:27:26,063 --> 00:27:28,874
Nette, runde Summe zum
Kokainschmuggeln, nicht wahr?

569
00:27:29,046 --> 00:27:31,844
Was ist passiert? Hat Joe es
herausgefunden und wollte einen Anteil?

570
00:27:32,483 --> 00:27:35,287
Nicht sehr wahrscheinlich, wenn man seinen
Ruf und seinen militärischen Hintergrund bedenkt.

571
00:27:35,299 --> 00:27:38,782
Es ist wahrscheinlicher, dass er gedroht hat,
zur Polizei zu gehen, wenn Sie nicht aufhören.

572
00:27:38,855 --> 00:27:39,908
Wie auch immer,

573
00:27:40,140 --> 00:27:43,367
Sie konzipierten einen Flugzeugabsturz,
um die Bedrohung zu eliminieren.

574
00:27:44,182 --> 00:27:47,576
Das Problem war, Hank Gerrard
erwischte Sie auf frischer Tat.

575
00:27:48,435 --> 00:27:49,436
Sie mussten improvisieren.

576
00:27:50,104 --> 00:27:51,253
Also töteten Sie ihn.

577
00:27:51,531 --> 00:27:55,548
Verstauten sein Leiche im Frachtraum des Fliegers,
bei dem Sie wussten, dass er ohnehin abstürzt.

578
00:27:57,522 --> 00:27:59,354
Das ist eine wirklich... wirklich nette Geschichte.

579
00:28:00,368 --> 00:28:01,855
Es gibt nur ein Problem.

580
00:28:01,975 --> 00:28:04,103
Ich war an dem Morgen
nicht einmal in der Nähe des Hangar.

581
00:28:04,307 --> 00:28:05,968
Ich war bei meinem Boss, Charles.

582
00:28:06,320 --> 00:28:07,356
Sein Wagen war liegen geblieben,

583
00:28:07,446 --> 00:28:09,921
also musste ich bei ihm vorbei,
um ihm Starthilfe zu geben.

584
00:28:10,657 --> 00:28:12,804
Wenn Sie mir nicht glauben,
fragen Sie ihn.

585
00:28:12,805 --> 00:28:16,669
Er wird es Ihnen sagen. Ich hätte Mr. Gerrard
nicht töten oder das Flugzeug sabotieren können.

586
00:28:24,143 --> 00:28:25,401
Heilige...

587
00:28:26,159 --> 00:28:27,161
Sie hatten recht.

588
00:28:28,028 --> 00:28:32,055
Gestern, als Sie andeuteten, dass ich ein wenig
voreingenommen bei Flugzeugabstürzen bin.

589
00:28:33,355 --> 00:28:35,619
Darum zog mich dieser Fall so an.

590
00:28:37,624 --> 00:28:39,308
Ich habe keine Phobie, wie Sie glauben.

591
00:28:40,034 --> 00:28:41,723
Nichts so banales.
Es ist nur...

592
00:28:42,429 --> 00:28:44,957
alles was ich sehe, wenn ich an Board
eines Flugzeuges steige...

593
00:28:47,186 --> 00:28:50,239
Der Pilot sieht souverän aus,
aber mir fällt ein leichtes Zittern seiner Hände auf.

594
00:28:50,276 --> 00:28:52,597
Er ist nervös. Verheimlicht er etwas?
Wenn ja, was?

595
00:28:52,953 --> 00:28:54,812
Hatte er ein paar Drinks,
um seine Nerven zu beruhigen?

596
00:28:55,846 --> 00:28:57,678
Was ist mit dem Mechaniker,
hat er einen letzten Check gemacht?

597
00:28:57,679 --> 00:28:59,856
Wieso sieht er so unglücklich aus?
Hasst er seinen Job?

598
00:28:59,857 --> 00:29:00,388
Wenn er seinen Job hasst,

599
00:29:00,389 --> 00:29:02,332
- welche Sorgfalt läßt er dann walten?
-  Ich verstehe schon.

600
00:29:05,264 --> 00:29:06,546
Sind Sie immer noch böse auf mich?

601
00:29:08,098 --> 00:29:10,677
Ich habe versucht,
Ihnen mein Vertrauen in Sie zu beweisen.

602
00:29:11,242 --> 00:29:12,242
Wie?

603
00:29:13,589 --> 00:29:15,888
Indem Sie mir etwas erzählen,
dass ich bereits weiß?

604
00:29:15,904 --> 00:29:17,027
Sie wollen mehr?

605
00:29:22,724 --> 00:29:23,876
Detective Bell?

606
00:29:23,930 --> 00:29:25,702
<i>Charles Cooper hat mich
eben zurückgerufen.</i>

607
00:29:25,822 --> 00:29:27,284
Er ist auf dem Weg ins Präsidium.

608
00:29:27,285 --> 00:29:28,805
Ich dachte, Sie wollen vielleicht dabei sein.

609
00:29:29,343 --> 00:29:31,088
Owen rief mich letzte Nacht an...

610
00:29:31,833 --> 00:29:33,039
in Panik.

611
00:29:33,486 --> 00:29:35,105
Er sagte, er brauche Hilfe.

612
00:29:35,106 --> 00:29:36,402
Es ist wieder dieser Kleber.

613
00:29:36,403 --> 00:29:39,399
Diesmal ist es schlimmer.
Es ist, als ob er in dem Zeug gebadet hätte.

614
00:29:39,400 --> 00:29:41,308
Er sagte mir, dass er einen
großen Fehler begangen hätte.

615
00:29:42,295 --> 00:29:45,397
Dass er die Key Star Flugzeuge
dazu benützt hätte, Drogen zu schmuggeln.

616
00:29:45,398 --> 00:29:48,647
Mr. Cooper, geht es Ihnen gut?
Sie sehen ein wenig blass aus.

617
00:29:49,647 --> 00:29:51,613
Nein, ich schätze ich stehe bloß unter Schock.

618
00:29:51,614 --> 00:29:52,620
Ich meine...

619
00:29:54,036 --> 00:29:56,054
Owen hat Jahre lang für mich gearbeitet.

620
00:29:56,055 --> 00:29:58,553
Er war ein Freund,
genau wie es Joe war.

621
00:29:59,253 --> 00:30:00,874
Aber er sagte, dass er...

622
00:30:01,875 --> 00:30:03,205
das Joe es herausgefunden hatte...

623
00:30:03,206 --> 00:30:06,265
und gedroht hätte die Polizei
zu verständigen, wenn er nicht aufhöre.

624
00:30:06,732 --> 00:30:08,993
Aber Owen wollte nicht aufhören, also...

625
00:30:09,508 --> 00:30:10,508
hat er...

626
00:30:11,087 --> 00:30:15,213
Mr. Cooper, sagte Ihnen Owen,
dass er etwas mit dem Absturz zu tun hatte?

627
00:30:15,270 --> 00:30:18,071
Er wollte, dass ich Ihnen sage,
dass er bei mir war,

628
00:30:18,898 --> 00:30:21,067
zu der Zeit, als Mr. Gerrard ermordet wurde.

629
00:30:23,106 --> 00:30:25,749
- Aber das war er nicht.
- Würden Sie uns einen Moment entschuldigen?

630
00:30:32,268 --> 00:30:34,801
Schicken Sie sofort ein Team
rüber zu Owen Barts Haus.

631
00:30:34,802 --> 00:30:36,419
Ich besorge einen Durchsuchungsbefehl.

632
00:30:36,500 --> 00:30:38,981
Die Tinte darauf wird trocken sein,
bevor Sie durch seine Tür gehen.

633
00:30:38,982 --> 00:30:39,989
Ja, Sir.

634
00:30:40,642 --> 00:30:41,647
Kein Barts?

635
00:30:41,961 --> 00:30:43,403
Eine Menge Schränke wurden verwüstet.

636
00:30:43,404 --> 00:30:45,146
Sieht aus, als ob er in der Eile
seine Tasche gepackt hätte.

637
00:30:45,150 --> 00:30:47,332
Und sein Wagen ist auch weg -
blauer Toyota Camry.

638
00:30:47,333 --> 00:30:48,699
Wir haben schon eine Suchmeldung rausgeschickt.

639
00:30:48,766 --> 00:30:50,561
Was komisch ist ist das,
was hier ist.

640
00:30:50,576 --> 00:30:54,552
Wenn man mal die Größe nimmt, sage ich, dass es
ziemlich wahrscheinlich die Mordwaffe ist.

641
00:30:54,556 --> 00:30:55,612
Damit ich das richtig verstehe:

642
00:30:55,613 --> 00:30:59,680
Owen Barts tötet Hank Gerrard mit einem
Schlüssel, aber wird diesen nicht los,

643
00:30:59,683 --> 00:31:03,577
wo wir ihn nicht finden würden.
Er macht ihn nicht einmal sauber.

644
00:31:03,697 --> 00:31:07,654
- Er lässt ihn einfach in seiner Garage?
- Wie ich schon sagte, komisch.

645
00:31:08,830 --> 00:31:10,308
Nicht nur komisch.

646
00:31:10,428 --> 00:31:12,001
Absolut lächerlich.

647
00:31:12,156 --> 00:31:13,156
Was ist das?

648
00:31:15,170 --> 00:31:20,369
Schlickgraspartikel. Das ist eine Art Schilf,
welches nur in brackigem Wasser wächst.

649
00:31:20,532 --> 00:31:23,499
- Brackig?
- Eine Mischung als frischem - und Salzwasser.

650
00:31:24,904 --> 00:31:26,433
Er ist noch ein wenig feucht,

651
00:31:26,654 --> 00:31:29,463
was bedeutet, dass der Schraubenschlüssel kürzlich...

652
00:31:31,222 --> 00:31:32,595
im Wasser war.

653
00:31:38,826 --> 00:31:40,961
Ich denke jemand ist ihn losgeworden...

654
00:31:41,739 --> 00:31:43,378
hat ihn wieder geholt...

655
00:31:46,170 --> 00:31:48,097
und ihn hier platziert.

656
00:31:49,024 --> 00:31:51,520
Wahrscheinlich direkt,
nachdem er Owen Barts getötet hat.

657
00:31:52,049 --> 00:31:54,882
Ich verstehe, wieso Sie glauben,
dass der Schlüssel platziert wurde, aber...

658
00:31:54,959 --> 00:31:56,939
was lässt Sie glauben,
dass Barts tot ist?

659
00:31:56,971 --> 00:31:57,974
Sein Wagen.

660
00:31:58,626 --> 00:31:59,855
Sie sagten, es sei ein Camry?

661
00:31:59,866 --> 00:32:01,594
Solide, praktische Wahl.

662
00:32:01,704 --> 00:32:02,817
Aber sehen Sie sich das an -

663
00:32:03,164 --> 00:32:04,777
vollsynthetisches Motoröl.

664
00:32:04,897 --> 00:32:06,111
Das Beste vom Besten.

665
00:32:06,365 --> 00:32:10,068
Dazu gedacht, maximale Schmierfähigkeit
in Hochleistungsmotoren zu gewährleisten.

666
00:32:10,456 --> 00:32:12,669
Nicht den Vier-Zylindermotor eines Camry.

667
00:32:19,449 --> 00:32:23,891
Stellen Sie sich vor, Sie seien Owen Barts, dem
gerade sein Boss, Charles Cooper gesagt hatte,

668
00:32:23,892 --> 00:32:27,857
dass er ihm kein Alibi geben würde,
für den Mord an Hank Gerrard.

669
00:32:28,146 --> 00:32:29,961
Sie beschließen zu flüchten.

670
00:32:31,727 --> 00:32:32,981
Sie rasen nachhause...

671
00:32:33,201 --> 00:32:34,560
packen Ihre Sachen,

672
00:32:34,827 --> 00:32:37,009
und dann lassen Sie zurück,
was anscheinend...

673
00:32:37,010 --> 00:32:40,153
zwischen 50 und 100,000...

674
00:32:40,408 --> 00:32:42,929
ihres hart verdienten Schmuggelgeldes sind,

675
00:32:42,990 --> 00:32:44,700
in Ihrer Garage.

676
00:32:45,210 --> 00:32:46,695
Auf keinen Fall.

677
00:32:46,924 --> 00:32:50,690
Also, wer könnte noch von der Schmuggeloperation
von Key Star Charters profitiert haben?

678
00:32:50,702 --> 00:32:53,278
Wer hätte Joe Newell noch als
Bedrohung ansehen können,

679
00:32:53,279 --> 00:32:55,901
und hatte das technische Wissen
um ein Flugzeug zu sabotieren?

680
00:32:55,902 --> 00:32:59,975
Der selbe Mann, der uns erzählt hat,
dass Owen Barts alles gestanden hat.

681
00:33:00,199 --> 00:33:01,987
Charles Cooper.

682
00:33:08,738 --> 00:33:11,034
Ich weiß nicht,
wie oft ich es noch sagen soll.

683
00:33:11,272 --> 00:33:13,036
Owen rief mich letzte Nacht an.

684
00:33:13,080 --> 00:33:15,489
Er sagte mir, er hätte Joe's Flugzeug sabotiert.

685
00:33:15,497 --> 00:33:16,875
Es tut mir leid,
wenn Sie ihn nicht finden können.

686
00:33:16,876 --> 00:33:19,564
Haben Sie je einen
schlechteren Lügner gesehen?

687
00:33:19,586 --> 00:33:21,873
Sind Sie sicher, dass er all das tat,
was Sie ihm vorwerfen?

688
00:33:22,119 --> 00:33:24,407
Die Blässe, der Schweißabsonderung,

689
00:33:24,416 --> 00:33:26,049
die Unfähigkeit Augenkontakt zu halten.

690
00:33:26,069 --> 00:33:27,537
Alles Anzeichen einer Lüge.

691
00:33:27,578 --> 00:33:30,171
Und einiger ernsthafter,
medizinischer Probleme.

692
00:33:30,829 --> 00:33:33,044
Ich meine ja nur, er sieht aus als
ob er gleich stirbt.

693
00:33:34,152 --> 00:33:36,895
Er ist unser Mörder und Saboteur.

694
00:33:36,896 --> 00:33:39,622
Jetzt geht es nur darum,
ihm zu einem Geständnis zu bringen.

695
00:33:46,120 --> 00:33:47,337
Stimmt etwas nicht?

696
00:33:48,069 --> 00:33:50,932
Nein, mir fiel nur zum
ersten mal diese Narbe auf.

697
00:33:51,654 --> 00:33:53,074
Woher haben Sie sie?

698
00:33:53,664 --> 00:33:55,076
Jugendliche Überheblichkeit.

699
00:33:55,503 --> 00:33:57,130
Ich stürzte von einem Zaun.

700
00:33:58,279 --> 00:34:00,848
Ein komplizierter Bruch, darum die Narbe.

701
00:34:05,069 --> 00:34:07,659
Ich muss noch einen Botengang tätigen.

702
00:34:08,751 --> 00:34:10,731
Kommen Sie eine Weile allein zurecht?

703
00:34:11,660 --> 00:34:13,899
Irgendwie werde ich's schon schaffen.

704
00:34:16,036 --> 00:34:19,767
<i>Ok, das reicht für's erste.
Bell, kommen Sie.</i>

705
00:34:25,579 --> 00:34:26,758
Probleme?

706
00:34:26,951 --> 00:34:28,368
Er will nicht gestehen.

707
00:34:28,733 --> 00:34:31,452
Aber er ist kurz davor einzubrechen.
Er schwitzt, seine Hände zittern.

708
00:34:31,478 --> 00:34:33,906
Wir haben alles verwendet, was wir hatten;
doch er gibt nicht nach.

709
00:34:33,907 --> 00:34:35,245
Weil er weiß, dass wir keine Beweise.

710
00:34:35,246 --> 00:34:37,931
Sein abgekartetes Spiel mit Owen Barts,
war vielleicht nicht perfekt, aber...

711
00:34:37,932 --> 00:34:40,615
er weiß, dass wir nichts vorweisen können
um seine Schuld zu beweisen.

712
00:34:40,616 --> 00:34:43,766
- Was?
- Jetzt riechen Sie auch danach. Modellkleber.

713
00:34:45,435 --> 00:34:47,209
Darum sieht er wohl so krank aus.

714
00:34:47,213 --> 00:34:49,471
Die Dämpfe zeigen endlich Ihre Wirkung auf ihn.

715
00:35:00,035 --> 00:35:01,603
Das ist Coopers Glas, korrekt?

716
00:35:01,604 --> 00:35:03,456
Sein Drittes, man glaubt es kaum.

717
00:35:03,529 --> 00:35:04,593
Das reicht jetzt.

718
00:35:04,605 --> 00:35:05,965
Nein, nein, nein.

719
00:35:06,025 --> 00:35:08,153
Ich glaube Sie sollten ihm eine Kanne bringen.

720
00:35:11,090 --> 00:35:13,181
Ich fragte mich, ob Sie mir helfen könnten...

721
00:35:13,857 --> 00:35:14,858
Alistair.

722
00:35:15,484 --> 00:35:16,710
Miss Watson.

723
00:35:17,416 --> 00:35:18,430
Welch Überraschung.

724
00:35:19,347 --> 00:35:20,980
Wenn Sie wegen einer Sondervorstellung hier sind -

725
00:35:20,997 --> 00:35:23,711
Ich weiß, dass Sherlock Sie
nicht ohne Grund anheuerte.

726
00:35:23,839 --> 00:35:24,909
Sie kennen ihn.

727
00:35:25,939 --> 00:35:27,846
Er engagierte mich über meinen Agenten.

728
00:35:27,857 --> 00:35:30,464
- Ich habe den Mann noch nie...
- Die Geschichte, die Sie mir erzählten,

729
00:35:30,514 --> 00:35:32,476
die über sein gebrochenes Handgelenk;
sie ist wahr.

730
00:35:33,494 --> 00:35:36,158
Er hätte nie davon erzählt,
wenn Sie nur irgendjemand wären.

731
00:35:36,175 --> 00:35:38,153
Erst recht nicht für einen dummen Streich.

732
00:35:38,197 --> 00:35:40,394
Wie haben Sie mich gefunden?
Wenn die Frage gestattet ist.

733
00:35:40,586 --> 00:35:43,606
Der Beleg den Sie verloren.
Dort stand der Name dieser Bücherei drauf.

734
00:35:43,726 --> 00:35:46,299
Sie bekommen 20% Rabatt;
Mitglieder kriegen zehn.

735
00:35:46,377 --> 00:35:48,250
Mir wurde klar, dass Sie hier arbeiten.

736
00:35:48,658 --> 00:35:51,171
Sie verbringen schon eine Weile mit ihm, oder?

737
00:35:51,278 --> 00:35:53,355
Ich bin wirklich Schauspieler, wissen Sie.

738
00:35:53,864 --> 00:35:57,235
In London, hatte ich eine
kleine Rolle in einem Drama.

739
00:35:57,690 --> 00:35:59,844
Jupp, bei uns gibt es die noch.

740
00:36:00,558 --> 00:36:02,896
Sherlock schrieb mir einen Brief,
als er zehn war

741
00:36:02,974 --> 00:36:07,867
sagte, ich wäre der Einzige,
der den Yorkshire-Akzent perfekt eingefangen hat.

742
00:36:08,718 --> 00:36:10,386
Ja, ich fand es auch seltsam.

743
00:36:10,850 --> 00:36:12,624
War aber auch geschmeichelt.

744
00:36:12,660 --> 00:36:15,694
Also haben wir uns getroffen,
ich half ihm, seine Nuancen zu verbessern.

745
00:36:15,738 --> 00:36:17,055
Wir wurden Freunde.

746
00:36:17,911 --> 00:36:19,324
Sherlock hat keine Freunde.

747
00:36:19,983 --> 00:36:22,398
Nicht im eigentlichen Sinne.
Er kommt und geht,

748
00:36:22,449 --> 00:36:26,377
taucht an den merkwürdigsten Momenten auf und
stellt unverschämte, ganz bestimmte Forderungen.

749
00:36:27,421 --> 00:36:30,307
Bei allem Respekt, das klingt für
mich nicht wie eine Freundschaft.

750
00:36:30,427 --> 00:36:32,929
Dann sollten Sie vielleicht Ihre
Definition neu überdenken.

751
00:36:33,209 --> 00:36:36,876
Sie können von Sherlock Holmes nicht erwarten,
dass er Ihnen so begegnet wie andere es tun.

752
00:36:36,996 --> 00:36:42,767
In dem Moment, wo Sie das machen, verschwindet
er aus Ihrem Leben und Sie sind dessen ärmer.

753
00:36:44,013 --> 00:36:46,336
Sie begreifen es, nicht wahr?

754
00:36:48,318 --> 00:36:50,376
- Er hat Ihnen von mir erzählt, stimmt's?
- Ja.

755
00:36:50,411 --> 00:36:52,568
- Sie wissen was mein Job ist?
- Das tue ich.

756
00:36:53,026 --> 00:36:55,054
Falls es Ihnen etwas bedeutet, ähm...

757
00:36:55,771 --> 00:36:57,867
Ich bin froh, dass er Sie hat.

758
00:37:00,810 --> 00:37:02,679
Sie kannten ihn, als er abhängig war?

759
00:37:07,383 --> 00:37:11,760
Als ich '06 her kam, blieben wir
hauptsächlich über E-Mail in Kontakt.

760
00:37:12,474 --> 00:37:15,175
Ich wusste, dass er seine Laster hatte...

761
00:37:15,209 --> 00:37:17,784
Doch ich war mir sicher,
dass er sie überwinden würde.

762
00:37:18,514 --> 00:37:21,652
Vor neun Monaten,
stand er nachts vor meiner Tür,

763
00:37:21,772 --> 00:37:24,052
so zugedröhnt,
dass er kaum sprechen konnte.

764
00:37:24,454 --> 00:37:27,457
Na ja, ich spülte seine Drogen im Klo herunter
und kümmerte mich ein paar Tage um ihn.

765
00:37:27,577 --> 00:37:28,929
Es war sehr...

766
00:37:30,685 --> 00:37:32,005
schwierig für mich...

767
00:37:33,351 --> 00:37:35,396
seinen Geist so verwirrt zu sehen.

768
00:37:35,883 --> 00:37:38,045
Er konnte kaum bei Bewusstsein bleiben.

769
00:37:38,065 --> 00:37:41,078
Und als er den selben Namen immer und
immer wieder murmelte...

770
00:37:41,100 --> 00:37:42,131
Welchen Namen?

771
00:37:42,499 --> 00:37:45,614
Das ist egal.
Ich fragte ihn tags darauf danach.

772
00:37:46,181 --> 00:37:51,083
- Er versicherte mir, es bedeute nichts.
- Glaubten Sie ihm?

773
00:37:54,463 --> 00:37:55,466
Schauen Sie...

774
00:37:56,211 --> 00:37:57,557
Ich will ihm helfen

775
00:37:58,500 --> 00:38:01,080
und ich denke Sie wissen,
wie schwierig das sein kann.

776
00:38:01,324 --> 00:38:06,310
Ich dachte nur, wenn ich mit Ihnen spreche
bekomme mich ein besseres Verständnis davon...

777
00:38:07,328 --> 00:38:08,461
was zu tun ist.

778
00:38:12,264 --> 00:38:13,376
Jedenfalls...

779
00:38:14,731 --> 00:38:16,049
danke...

780
00:38:17,610 --> 00:38:18,675
für Ihre Zeit.

781
00:38:20,078 --> 00:38:21,870
Entschuldigen Sie die Störung.

782
00:38:23,289 --> 00:38:24,557
Miss Watson?

783
00:38:26,995 --> 00:38:31,119
Ich hege den Verdacht, dass der
Name ihm mehr bedeutete als er zugab.

784
00:38:34,195 --> 00:38:36,156
Vielleicht sollten Sie ihn kennen.

785
00:38:43,973 --> 00:38:46,779
Mr. Cooper.
Schön Sie wiederzusehen.

786
00:38:47,269 --> 00:38:48,739
Müssen Sie urinieren?

787
00:38:49,052 --> 00:38:50,054
Was?

788
00:38:50,225 --> 00:38:51,988
Müssen Sie urinieren?

789
00:38:53,339 --> 00:38:54,575
Nein, es geht schon. Danke.

790
00:38:55,121 --> 00:38:58,529
Letzte Nacht, als Sie mit ihrem
Mitverschwörer, Owen, rangen,

791
00:38:58,649 --> 00:39:00,210
verletzte er Sie mit etwas.

792
00:39:00,243 --> 00:39:02,248
- Einem Küchenmesser vielleicht?
- Wie bitte?

793
00:39:02,258 --> 00:39:04,659
Offensichtlich...
waren Sie ihm überlegen, doch...

794
00:39:04,921 --> 00:39:09,068
nach Ihrer Blässe zu urteilen,
erlitten Sie eine schwere Verletzung.

795
00:39:09,405 --> 00:39:11,432
Als Sie vorhin sagten, Sie stünden unter Schock,
da glaubte ich das Ihnen.

796
00:39:11,434 --> 00:39:13,454
Doch jetzt glaube ich,
liegt es an etwas anderem:

797
00:39:13,456 --> 00:39:14,700
Blutverlust.

798
00:39:14,823 --> 00:39:17,780
0,5 oder 0,9 Liter, schätze ich.
Darum sind Sie so durstig.

799
00:39:18,006 --> 00:39:20,188
Ihr Körper muss die
verlorene Flüssigkeit ersetzen.

800
00:39:20,209 --> 00:39:23,394
Wenn dem nicht so wäre, hätten Sie
längst die sanitären Anlagen aufgesucht.

801
00:39:23,428 --> 00:39:24,826
Entschuldigung, aber...

802
00:39:24,895 --> 00:39:27,928
Sie sagen, ich sei ein Mörder,
weil ich nicht auf's Klo gehe?

803
00:39:27,958 --> 00:39:29,655
Das und der Modellklebstoff.

804
00:39:29,729 --> 00:39:30,981
Sie stinken danach.

805
00:39:31,264 --> 00:39:34,162
Erst dachte ich, Sie hätten etwas davon
auf Ihre Kleidung geschüttet,

806
00:39:34,282 --> 00:39:35,918
jetzt da ich von der Wunde weiß...

807
00:39:36,038 --> 00:39:38,453
- Welche Wunde?
- Die unter Ihrer Kleidung.

808
00:39:38,546 --> 00:39:42,353
Die, welche Sie mit dem Kleber versiegelten,
den Sie auch für Ihre Modelle benutzen.

809
00:39:42,479 --> 00:39:45,421
Ein alter Militärtrick.
Feldmediziner versiegelten so

810
00:39:45,444 --> 00:39:47,332
die Wunden, wenn keine Zeit zum nähen war.

811
00:39:47,355 --> 00:39:50,816
Sie vermieden einen Besuch im Krankenhaus,
da es sonst in einer Akte gelandet wäre.

812
00:39:51,347 --> 00:39:54,712
Wissen Sie was? Ich denke Sie haben heute
genug von meiner Zeit vergeudet.

813
00:39:54,725 --> 00:39:56,815
Okay, Sie wollen gehen?
Kein Problem.

814
00:39:56,848 --> 00:40:00,180
Ziehen Sie Ihr Hemd und Ihre Hose aus
und zeigen Sie mir, dass ich falsch liege.

815
00:40:02,646 --> 00:40:07,263
Ich habe mir gestern die Seite aufgeschlitzt,
an einem scharfen Stück Metall im Hangar.

816
00:40:07,325 --> 00:40:09,796
Ich wollte es nähen lassen, als Owen anrief.

817
00:40:09,821 --> 00:40:13,655
Ich war aufgebracht.
Ich habe schon einmal Kleber dafür benutzt...

818
00:40:13,682 --> 00:40:16,206
Nehmen wir mal an, er hat recht, Mr. Cooper.

819
00:40:18,933 --> 00:40:21,908
Wie viel Blut befindet sich
wohl auf Owens Leiche?

820
00:40:22,679 --> 00:40:27,380
Es wird uns ein Leichtes sein, Sie zu überführen,
wenn wir erst die Leiche haben.

821
00:40:27,445 --> 00:40:29,581
Ich habe niemanden ermordet.

822
00:40:30,094 --> 00:40:32,783
- Es gibt keine Leiche.
- Natürlich gibt es eine.

823
00:40:33,053 --> 00:40:37,027
Vielleicht weiß ich sogar, wo sie ist.
Jamaica Bay oder Alley Pond Park.

824
00:40:37,624 --> 00:40:39,087
Es war der Schraubenschlüssel.

825
00:40:39,116 --> 00:40:42,583
Sie warfen Ihn in Brackwasser,
nachdem Sie Hank Gerrard töteten.

826
00:40:43,192 --> 00:40:45,199
Die in Frage kommenden
Gewässer sind die, die ich nannte.

827
00:40:45,210 --> 00:40:46,936
Als Owen Sie letzte Nacht anrief und Ihnen sagte,

828
00:40:46,944 --> 00:40:51,175
dass wir Ihnen im Nacken sitzen wegen Schmuggel
und Sabotage, holten Sie den Schlüssel wieder.

829
00:40:51,295 --> 00:40:52,459
Sie töteten Owen

830
00:40:52,579 --> 00:40:56,296
und platzierten den Schlüssel in seiner Garage,
damit der Verdacht auf ihn fällt.

831
00:40:56,297 --> 00:40:57,497
Ihn allein.

832
00:40:57,516 --> 00:41:01,301
Ein recht lahmer Versuch, wenn Sie mich fragen,
doch Sie waren ja verletzt.

833
00:41:01,321 --> 00:41:04,147
Die Sache ist die, Mr. Cooper.

834
00:41:04,962 --> 00:41:10,537
Ich weiß, dass Sie Owen Barts töteten, ich weiß
ebenso, dass Sie Ihren "Freund" Joe Newell

835
00:41:10,657 --> 00:41:12,115
und seine Passagiere töteten.

836
00:41:12,382 --> 00:41:15,848
Ich weiß auch, dass Sie gerne
Dinge in Brackwasser verstecken.

837
00:41:15,889 --> 00:41:19,481
Nun ja, eine Leiche ist weitaus größer
als ein Schraubenschlüssel,

838
00:41:19,531 --> 00:41:22,204
doch Sie waren gestern in keiner Verfassung,
um ein Loch auszuheben.

839
00:41:22,262 --> 00:41:24,193
Jamaica Bay und Alley Pond Park

840
00:41:24,250 --> 00:41:26,815
sind große Gebiete, doch das NYPD

841
00:41:26,838 --> 00:41:28,974
plant eine Suche in beiden.

842
00:41:29,430 --> 00:41:31,705
Sie könnten ihnen viel Zeit und Mühe ersparen,

843
00:41:31,825 --> 00:41:35,210
wenn Sie uns sagen wo Owen ist,
oder weiter lügen.

844
00:41:35,235 --> 00:41:37,033
Die Sache ist die; lügen Sie weiter

845
00:41:37,092 --> 00:41:40,989
geben Sie dem Staatsanwalt mehr Zeit,
daraus einen Bundesfall zu machen.

846
00:41:41,109 --> 00:41:45,181
Onkel Sam nimmt Leute, die Flugzeuge
abstürzen lassen, nicht auf die leichte Schulter.

847
00:41:45,301 --> 00:41:48,105
Die Todesstrafe ist durchaus denkbar.

848
00:41:51,497 --> 00:41:52,731
Mein Rat?

849
00:41:52,792 --> 00:41:54,329
Sagen Sie uns alles.

850
00:41:55,149 --> 00:41:58,072
Der großartige Staat New York,
gibt Ihnen lediglich lebenslang.

851
00:42:09,221 --> 00:42:11,599
Ich nehme an, Sie haben den Fall,
Charles Cooper, abgeschlossen.

852
00:42:11,640 --> 00:42:13,414
Ah, die Polizei schloss ihn ab.

853
00:42:13,668 --> 00:42:15,573
Ich half nur etwas nach.

854
00:42:16,548 --> 00:42:18,340
Eine große Nachhilfe,

855
00:42:18,661 --> 00:42:19,771
aber dennoch.

856
00:42:21,312 --> 00:42:23,657
Was ist?
Sie sehen seltsam aus.

857
00:42:24,854 --> 00:42:27,221
Ich glaube es gibt da etwas,
dass ich Sie fragen will.

858
00:42:27,979 --> 00:42:29,506
Über Ihre Vergangenheit.

859
00:42:29,733 --> 00:42:30,736
Exzellent.

860
00:42:31,233 --> 00:42:34,007
Sie warten hier,
ich gehe rauf und schließe die Tür.

861
00:42:34,053 --> 00:42:37,779
Sobald Sie sich sicher sind, dass ich
Sie nicht hören kann, fragen sie drauf los.

862
00:42:37,892 --> 00:42:39,290
Ich weiß von Irene.

863
00:42:42,185 --> 00:42:44,068
Ich möchte,
dass Sie mir von ihr erzählen.

864
00:42:45,200 --> 00:42:51,200
<font color=#990000>TV4User. de präsentierte:</font>

865
00:42:52,759 --> 00:42:58,381
<font color=#0085CF>Übersetzung von: M3phist0, throne-tier,
Bloodfire2k & Cinderella. Korrektur: sam333. Resync: Kelzi.</font>

