1
00:00:27,357 --> 00:00:29,094
- Anne.
- Owen.

2
00:00:32,029 --> 00:00:33,029
Tu es.

3
00:00:33,275 --> 00:00:34,275
Ich kann nicht.

4
00:00:35,304 --> 00:00:36,304
Befehle?

5
00:00:36,684 --> 00:00:38,622
Operation Universalschlüssel.

6
00:00:39,816 --> 00:00:40,966
Universalschlüssel?

7
00:00:41,922 --> 00:00:43,822
Das war vor langer Zeit.

8
00:00:44,944 --> 00:00:46,894
Du suchst nach dem Gerät.

9
00:00:48,460 --> 00:00:49,963
Lass mich raus,

10
00:00:49,993 --> 00:00:52,059
und ich werde dir sagen,
wo es sich befindet.

11
00:01:38,562 --> 00:01:39,562
Ja?

12
00:01:43,939 --> 00:01:45,063
Vier Stunden.

13
00:01:55,699 --> 00:01:56,699
Ja.

14
00:02:26,094 --> 00:02:27,812
Oh, nein danke.

15
00:02:29,563 --> 00:02:30,585
Danke sehr.

16
00:02:30,615 --> 00:02:32,515
Ich möchte gerne einen Toast aussprechen.

17
00:02:33,084 --> 00:02:35,802
Längst überfällig, wofür ich mich entschuldige.

18
00:02:35,832 --> 00:02:38,623
- Nun, wir waren alle ein bisschen beschäftigt.
- Trotzdem...

19
00:02:38,691 --> 00:02:41,190
sollten uns abtrünnige Agenten
nicht davon abhalten,

20
00:02:41,220 --> 00:02:44,071
eure Verlobung angemessen zu feiern.

21
00:02:44,161 --> 00:02:46,688
Die Nacht ist jung. Verhex es nicht.

22
00:02:46,718 --> 00:02:48,318
Auf Michael und Nikita.

23
00:02:49,416 --> 00:02:51,171
Für einander bestimmt.

24
00:02:52,384 --> 00:02:54,716
Es war ein langer Weg

25
00:02:54,746 --> 00:02:56,544
und hart erkämpft...

26
00:02:57,238 --> 00:02:59,688
Aber von hier an geht's leichter, nicht wahr?

27
00:03:02,776 --> 00:03:03,776
Nikita.

28
00:03:04,194 --> 00:03:05,781
Wo fange ich an?

29
00:03:05,816 --> 00:03:08,199
Ich hoffe, du weißt,
dass ich alles für dich tun würde.

30
00:03:08,229 --> 00:03:11,189
Meinst du, mehr als nur
eine Kugel abzukriegen?

31
00:03:14,820 --> 00:03:17,250
Es ist okay. Ich hab schon mal eine
Kugel für Alex gefangen.

32
00:03:17,280 --> 00:03:20,492
- Eigentlich hat sie auf dich geschossen.
- In die Kevlarweste.

33
00:03:21,026 --> 00:03:22,576
Um ihr Leben zu retten.

34
00:03:23,233 --> 00:03:26,235
Um mich kurz zu fassen, ich liebe dich, wie eine
Kugel in einem nicht lebensnotwendigen Körperteil.

35
00:03:26,265 --> 00:03:28,122
Nun, Schatz, warum hast du noch
nicht auf mich geschossen?

36
00:03:28,152 --> 00:03:29,526
Rede weiter.

37
00:03:29,556 --> 00:03:30,810
Und dein Toast.

38
00:03:30,840 --> 00:03:31,871
Auf uns.

39
00:03:33,614 --> 00:03:35,616
Wenn wir uns gegenseitig überleben können,

40
00:03:35,646 --> 00:03:38,096
dann können wir alles überleben.

41
00:03:39,901 --> 00:03:40,901
Prost.

42
00:03:42,017 --> 00:03:44,360
- Prost.
- Prost.

43
00:03:50,672 --> 00:03:52,781
Birkhoff will, dass wir jetzt reinkommen.

44
00:03:52,913 --> 00:03:56,639
Er ist nur sauer, weil wir gerade frei haben
und er nicht.

45
00:03:56,669 --> 00:03:58,919
Keine Sorge. Wir übernehmen das.

46
00:04:05,058 --> 00:04:06,727
Was sollte das?

47
00:04:08,429 --> 00:04:10,427
Wir müssen das jetzt nicht weiter vertiefen.

48
00:04:11,641 --> 00:04:12,916
Was vertiefen?

49
00:04:14,203 --> 00:04:16,935
Etwas, von dem du noch nicht
bereit bist, es zu hören.

50
00:04:16,982 --> 00:04:18,049
Was?

51
00:04:23,601 --> 00:04:25,451
Du musst Division verlassen.

52
00:04:25,940 --> 00:04:29,440
- Ich weiß, du glaubst, Nikita etwas schuldig
zu sein. - Da hast du recht.

53
00:04:29,864 --> 00:04:31,438
Ich will es nicht hören.

54
00:04:42,717 --> 00:04:44,261
Also hör zu, ich habe...

55
00:04:45,223 --> 00:04:48,122
Ich habe darüber nachgedacht, wie wir
mit manchen Dingen aufgehört haben.

56
00:04:48,152 --> 00:04:50,846
Vielleicht sollten wir zusammen
zu Abend essen, weißt du?

57
00:04:50,876 --> 00:04:52,058
Ich weiß das Angebot zu schätzen,

58
00:04:52,088 --> 00:04:55,498
aber ich glaube, wir sollten unsere Beziehung
rein beruflich halten.

59
00:04:55,528 --> 00:04:58,863
Wir sind endlich so weit, wo wir friedlich
bei der Arbeit nebeneinander existieren können,

60
00:04:58,893 --> 00:05:02,691
- und das möchte ich nicht verkomplizieren.
- Ein weiterer dreckiger Agent von den 30?

61
00:05:03,954 --> 00:05:05,150
Nicht ganz.

62
00:05:09,349 --> 00:05:10,390
Oh, mein Gott.

63
00:05:12,371 --> 00:05:13,371
Owen.

64
00:05:14,881 --> 00:05:18,331
Ich weiß, dass wir beide mehr
gemeinsam haben, als du denkst, Owen.

65
00:05:19,877 --> 00:05:22,328
Division hat mir auch alles genommen.

66
00:05:33,131 --> 00:05:35,131
Falls du jemals irgendetwas brauchst...

67
00:05:35,836 --> 00:05:37,254
Ich werde da sein.

68
00:05:37,545 --> 00:05:38,623
Okay?

69
00:05:41,071 --> 00:05:42,321
Er lebt.

70
00:05:42,382 --> 00:05:45,714
Er ist vor sechs Monaten einfach vom Äter
verschwunden. Wie hast du ihn gefunden?

71
00:05:45,744 --> 00:05:46,994
In den Abendnachrichten.

72
00:05:47,024 --> 00:05:50,718
Nach den Berichten, hat Owen Elliot versucht,
eine Bank in Montreal auszurauben.

73
00:05:50,748 --> 00:05:53,323
Dieselbe Bank, in der er vor zwei Jahren
einen Raub verhindert hat.

74
00:05:53,353 --> 00:05:56,570
Es wurde nichts gestohlen und er war längst
verschwunden, als die Cops eintrafen.

75
00:05:56,600 --> 00:05:58,050
Das war kein Bankraub.

76
00:05:58,144 --> 00:06:01,111
- Er sendet mir eine Botschaft.
- Woher weißt du, dass das keine Falle ist?

77
00:06:01,141 --> 00:06:02,955
Owen würde das nicht machen.

78
00:06:03,001 --> 00:06:04,774
Warum nicht einfach anrufen?

79
00:06:04,804 --> 00:06:06,090
Er wüsste nicht, wo er anrufen sollte.

80
00:06:06,120 --> 00:06:08,688
Soweit er weiß, waren wir in dem Strandhaus,
und das gibt es schon lange nicht mehr.

81
00:06:08,718 --> 00:06:11,667
Deshalb ist er wieder zurück auf dem Radar.
Er will, dass ich ihn finde.

82
00:06:11,697 --> 00:06:13,197
Ich weiß, wo er als nächstes hin ist.

83
00:06:13,639 --> 00:06:16,120
- Nehmt ein Team mit.
- Ein Team? Ryan,

84
00:06:16,150 --> 00:06:18,129
wir haben sechs Monate lang
nach Owen gesucht.

85
00:06:18,159 --> 00:06:20,874
Er ist nicht irgendein abtrünniger Agent,
der sich einfach weigert, zurück zu kommen.

86
00:06:20,904 --> 00:06:23,580
Er weiß wahrscheinlich noch nicht einmal,
was hier passiert ist.

87
00:06:23,610 --> 00:06:25,635
Und wir wissen nicht,
was mit ihm passiert ist.

88
00:06:26,667 --> 00:06:28,317
<i>Eine verlassene Schule?</i>

89
00:06:29,107 --> 00:06:32,910
Nach Owens Flucht aus der Bank vor zwei Jahren
ist er abgetaucht. Hier habe ich ihn aufgespürt.

90
00:06:34,726 --> 00:06:37,876
Keine Sorge. Sie kennen die Anweisungen.
Nur nicht-tödlich.

91
00:06:37,906 --> 00:06:39,506
Ja, was ist mit dir?

92
00:06:39,674 --> 00:06:41,440
Ich werde versuchen, ihn nicht zu erschießen.

93
00:07:10,200 --> 00:07:11,850
Wo ist sie? Wo ist Nikita?

94
00:07:13,506 --> 00:07:14,506
Wo ist sie?

95
00:07:17,583 --> 00:07:19,963
Nein! Owen, Owen, Owen, ich bin hier.

96
00:07:19,993 --> 00:07:22,243
Ich bin hier. Es ist okay. Lasst ihn los.

97
00:07:22,373 --> 00:07:24,362
Er ist keine Bedrohung. Sie gehören zu uns.
Sie alle.

98
00:07:24,392 --> 00:07:26,802
Die gehören zu dir?
Sie sind Division!

99
00:07:26,919 --> 00:07:28,396
Ja, genau wie wir.

100
00:07:29,317 --> 00:07:31,586
Ich weiß. Es klingt verrückt.
Aber es ist eine lange Geschichte.

101
00:07:31,616 --> 00:07:33,866
Percy ist tot. Amanda ist jetzt abtrünnig.

102
00:07:33,896 --> 00:07:36,454
Owen, niemand wird dich verletzen,
aber du musst ihn loslassen.

103
00:07:36,484 --> 00:07:38,284
Die Dinge sind jetzt anders.

104
00:07:42,007 --> 00:07:43,748
- Michael!
- Was?

105
00:07:44,282 --> 00:07:45,757
Ich hab ihn nicht erschossen.

106
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Nikita S03E04
* Consequences *

107
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
Übersetzt von Godmode, darkintensity und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

108
00:07:52,200 --> 00:07:54,200
TV4User.de

109
00:08:01,620 --> 00:08:04,983
Das ist lächerlich. Owen hat uns bereits erzählt,
dass er, nachdem ihn

110
00:08:05,013 --> 00:08:07,004
Gogol geschnappt hatte,
in ein russisches Gefängnis geworfen wurde.

111
00:08:07,034 --> 00:08:08,731
Wir haben keine Beweise, die seine
Geschichte untermauern.

112
00:08:08,775 --> 00:08:12,269
Lasst ihn uns einfach verhören
und sichergehen, dass es kein Trick ist.

113
00:08:12,299 --> 00:08:16,045
Man kann über ihn viel sagen, aber Owen ist nicht
gerade das, was man ein kriminelles Genie nennt.

114
00:08:16,075 --> 00:08:18,540
Gogol hat wahrscheinlich ein paar Gefängniswärter
bestochen, um ihn aus den Büchern rauszuhalten,

115
00:08:18,570 --> 00:08:21,574
- weswegen wir ihn nicht finden konnten.
- Dann müssen wir uns ja keine Sorgen machen.

116
00:08:21,604 --> 00:08:24,049
Wir überprüfen nur, ob er die Wahrheit sagt,

117
00:08:24,096 --> 00:08:25,566
und damit hat es sich.

118
00:08:25,596 --> 00:08:26,634
Fein.

119
00:08:26,943 --> 00:08:27,987
Ich werde mit ihm reden.

120
00:08:28,064 --> 00:08:29,064
Nikita,

121
00:08:29,346 --> 00:08:31,096
du stehst ihm zu nahe.

122
00:08:31,404 --> 00:08:34,687
Okay, wir brauchen jemand unvoreingenommenes,
jemand, den er noch nicht kennt.

123
00:08:39,245 --> 00:08:40,332
Hallo, Owen.

124
00:08:41,647 --> 00:08:42,991
Ich bin Alex.

125
00:08:43,053 --> 00:08:44,503
Du bist also Alex.

126
00:08:45,580 --> 00:08:48,349
Das letzte Mal, als ich Nikita sah,
wart ihr euch spinnefeind. Also was?

127
00:08:48,379 --> 00:08:50,479
Habt ihr euch geküsst und versöhnt?

128
00:08:50,822 --> 00:08:53,175
Es gab keine Küsse, aber ja.

129
00:08:53,205 --> 00:08:54,855
Jetzt bist du dran mit Reden.

130
00:08:59,872 --> 00:09:03,872
Du hast Nikita erzählt, in einem russischen
Knast gewesen zu sein. Wie konntest du fliehen?

131
00:09:04,487 --> 00:09:07,637
Einer von euren Division-Aufräumern
hat mich rausgeholt.

132
00:09:08,666 --> 00:09:09,682
Anne.

133
00:09:10,213 --> 00:09:12,828
<i>Ex-Division. Jetzt abtrünnig.</i>

134
00:09:17,091 --> 00:09:18,341
Du hast Anne gekannt.

135
00:09:20,157 --> 00:09:21,520
Wart ihr zwei befreundet?

136
00:09:22,590 --> 00:09:23,990
Anne hat keine Freunde.

137
00:09:25,333 --> 00:09:28,288
Wenn du und Anne keine Freunde wart,
warum sollte sie dir dann helfen?

138
00:09:28,318 --> 00:09:30,483
Sie wollte Informationen zu einem
alten Auftrag haben.

139
00:09:30,513 --> 00:09:31,697
Welcher Auftrag?

140
00:09:32,485 --> 00:09:34,438
<i>Operation Universalschlüssel.</i>

141
00:09:34,468 --> 00:09:37,029
Die NSA hatte so ein Genie in ihrem Keller,

142
00:09:37,059 --> 00:09:39,630
der unknackbare Verschlüsselungs-
Algorithmen entwickelt hat.

143
00:09:39,660 --> 00:09:43,642
Er hat sie aber nicht nur entworfen, sondern
ebenso herausgefunden, wie man sie knackt.

144
00:09:43,736 --> 00:09:47,351
Lass mich raten. Percy hat's herausgefunden
und, weil es genaugenommen kein Verrat war,

145
00:09:47,381 --> 00:09:49,834
reichte es trotzdem,
um dieses Genie zu erpressen.

146
00:09:49,864 --> 00:09:54,008
Owen hat den Tod dieses Kerls vorgetäuscht und
Percy hat ihn zu seinem Lieblingstechniker gemacht.

147
00:09:54,038 --> 00:09:55,328
Der Techniker.

148
00:09:55,359 --> 00:09:56,797
Der die Black Boxen entworfen hat.

149
00:09:56,827 --> 00:10:00,374
Bevor Percy ihm sein Genick, vor
meinen Augen gebrochen hat.

150
00:10:01,243 --> 00:10:04,163
Was ist das für ein Gerät,
hinter dem Anne her war?

151
00:10:04,553 --> 00:10:06,603
Ein Kryptograf.

152
00:10:07,711 --> 00:10:08,907
Generalschlüssel.

153
00:10:10,149 --> 00:10:12,699
Greift weltweit, auf jedes System zu.

154
00:10:14,085 --> 00:10:15,236
Jedes System?

155
00:10:15,266 --> 00:10:17,266
FBI, CIA, NSA?

156
00:10:18,083 --> 00:10:19,733
Division.

157
00:10:20,471 --> 00:10:23,450
Weshalb das Gerät wohl aus Sicherheitsgründen
an einem anderen Ort aufbewahrt wurde.

158
00:10:23,480 --> 00:10:25,772
Nur drei Leute wussten, wo: Percy,

159
00:10:25,987 --> 00:10:27,096
der Techniker...

160
00:10:27,635 --> 00:10:28,666
und Owen.

161
00:10:30,809 --> 00:10:32,609
Und Owen ist der Einzige, der übrig ist.

162
00:10:36,919 --> 00:10:38,419
Du bist fleißig gewesen.

163
00:10:38,714 --> 00:10:40,316
Percy, Amanda, Ari.

164
00:10:40,378 --> 00:10:42,835
Du hast während meiner Abwesenheit vieles
auf deiner To-Do-Liste abgehakt.

165
00:10:42,865 --> 00:10:45,006
Ich hab mir auch die Haare geschnitten.

166
00:10:45,036 --> 00:10:47,474
Du hast eine Sache übersprungen...
Division dichtzumachen.

167
00:10:47,504 --> 00:10:48,892
- Owen.
- Nikita,

168
00:10:49,867 --> 00:10:51,179
was zum Teufel machst du hier?

169
00:10:51,209 --> 00:10:54,454
Ich helfe Leuten wie uns,
die eine zweite Chance verdient haben.

170
00:10:54,484 --> 00:10:56,994
Sieht eher danach aus, als wenn ihr Leute wie uns
zur Strecke bringt und tötet.

171
00:10:57,024 --> 00:10:59,674
Nicht töten. Sie zurückbringen.

172
00:10:59,705 --> 00:11:01,805
Wie viele habt ihr bis jetzt zurückgebracht?

173
00:11:02,964 --> 00:11:04,784
Wir retten Leben, okay?

174
00:11:04,814 --> 00:11:06,688
Es gab ein paar CIA Agenten.
Dann war da ein...

175
00:11:06,689 --> 00:11:08,562
junges Mädchen, was entführt worden ist.
Wir haben sie zu ihrer Familie zurückgebracht.

176
00:11:08,592 --> 00:11:11,832
- Wie viele abtrünnige Agenten habt ihr gefunden?
- Drei,

177
00:11:11,862 --> 00:11:13,357
- aber...
- Und wie viele

178
00:11:14,382 --> 00:11:15,882
habt ihr lebend zurückgebracht?

179
00:11:19,913 --> 00:11:23,890
Wenn du also sagst, alles wäre anders, meinst
du eigentlich, dass sich nichts geändert hat.

180
00:11:23,920 --> 00:11:25,585
Sieh mal, ich hatte meine Zweifel,
genau wie du,

181
00:11:25,615 --> 00:11:29,289
aber wir versuchen immer noch auf unsere Füße
zu kommen. Es sind erst ein paar Monate.

182
00:11:29,335 --> 00:11:32,382
Dauert es solange, bis man gefühllos wird?

183
00:11:35,721 --> 00:11:38,349
Handlungen haben Konsequenzen, Nikita.

184
00:11:38,772 --> 00:11:40,122
Das hast du mir gesagt.

185
00:11:40,942 --> 00:11:43,613
Denkst du über diese Konsequenzen nach?

186
00:11:45,512 --> 00:11:46,512
Hey.

187
00:11:46,681 --> 00:11:50,124
Wir sind zur Abholung bereit.
Wir müssen nur wissen, wohin wir müssen.

188
00:11:53,969 --> 00:11:57,342
Erinnerst du dich, wie ich gesagt habe,
dass der Techniker ein wenig merkwürdig sei?

189
00:12:05,130 --> 00:12:08,478
Der Techniker hat seine supergeheime
Dechiffrierung auf einem Friedhof versteckt?

190
00:12:08,508 --> 00:12:09,708
Er war paranoid.

191
00:12:10,147 --> 00:12:12,115
Ihm passte es nicht, dass Percy die
Blackboxen in Banken aufbewahrte,

192
00:12:12,120 --> 00:12:14,634
denn die werden stets ausgeraubt.

193
00:12:15,007 --> 00:12:16,982
Sieht jetzt um einiges anders aus.

194
00:12:17,764 --> 00:12:20,320
Ich schätze, sie haben ziemlich viel neue
tote Menschen dazu gekriegt.

195
00:12:20,644 --> 00:12:22,902
Wieso teilen wir uns nicht auf?
Nach wem suchen wir?

196
00:12:22,932 --> 00:12:24,085
Anthony George.

197
00:12:24,644 --> 00:12:26,823
Es ist ein Grabstein im Boden.

198
00:12:54,766 --> 00:12:55,947
Hab ihn!

199
00:13:11,614 --> 00:13:13,593
Was ist das? Bewaffnete Grabräuber?

200
00:13:42,017 --> 00:13:44,360
Wir stehen unter Beschuss
und brauchen Verstärkung!

201
00:13:44,390 --> 00:13:46,054
- Michael, gib mir Deckung.
- Okay.

202
00:13:46,084 --> 00:13:47,758
Ich werde nach Owen suchen.

203
00:13:57,320 --> 00:14:01,472
<i>Mikey, deine Verstärkung ist vor Ort.
Alphas nähren sich nördlich eurer Position.</i>

204
00:14:24,437 --> 00:14:25,437
Owen?

205
00:14:25,670 --> 00:14:28,779
- Er hat sich widersetzt.
- Hol das Paket von hinten.

206
00:14:34,693 --> 00:14:35,740
Erledigt.

207
00:14:54,957 --> 00:14:57,762
Alpha Team, sucht nach Überlebenden.

208
00:14:59,577 --> 00:15:00,827
Dieser hier ist am Leben.

209
00:15:01,773 --> 00:15:04,251
Was? Hat Anne jetzt eine verfluchte Armee?

210
00:15:04,281 --> 00:15:05,825
Anne ist nur eine Soldatin.

211
00:15:06,504 --> 00:15:08,276
Es ist Amandas Armee.

212
00:15:15,986 --> 00:15:18,766
Wie genau konnte Amanda eine Armee aufstellen,
ohne dass wir es mitbekommen haben?

213
00:15:18,796 --> 00:15:20,526
Wir wussten, dass sie rekrutiert.

214
00:15:20,556 --> 00:15:23,929
Nun, das erklärt Anne,
aber nicht die anderen gut bewaffneten Söldner.

215
00:15:23,959 --> 00:15:27,129
Ich glaube, ein paar von ihnen sind
genau wie Ari Tasarov, Ex-Gogol.

216
00:15:27,159 --> 00:15:29,387
- Sie könnten noch zusammen sein.
- Reizend.

217
00:15:29,417 --> 00:15:33,452
Nun, zumindest haben ehemalige Gogol-Agenten
wahre Identitäten, die wir aufspüren können.

218
00:15:33,482 --> 00:15:35,513
Einer der Schützen vom Friedhof hat überlebt.

219
00:15:35,543 --> 00:15:37,652
Er ist auf der Krankenstation.
Wir fangen mit ihm an.

220
00:15:42,942 --> 00:15:43,942
Was?

221
00:15:45,501 --> 00:15:48,039
Ich kann mir nicht zusammenreimen, wieso
Anne sich Owen wieder schnappen wollte.

222
00:15:48,069 --> 00:15:52,099
Sie hatte die Waffe auf ihn gerichtet und hätte
ihn töten und mit dem Kryptografen abhauen können.

223
00:15:52,129 --> 00:15:54,579
Vielleicht wollte sie Owen für was anderes.

224
00:15:56,169 --> 00:15:58,124
Sie nimmt Befehle von Amanda entgegen.

225
00:15:58,298 --> 00:15:59,870
Also lautet die Frage eher,

226
00:16:00,203 --> 00:16:01,863
was Amanda mit Owen will?

227
00:16:15,087 --> 00:16:16,087
Entspann dich.

228
00:16:18,399 --> 00:16:20,464
Niemand wird dich verletzen.

229
00:16:21,543 --> 00:16:23,369
Ist das ein anderes Krankenhaus?

230
00:16:24,596 --> 00:16:26,336
Sowas in der Art.

231
00:16:30,973 --> 00:16:32,090
Was ist das?

232
00:16:32,742 --> 00:16:33,881
Was hast du vor?

233
00:16:33,911 --> 00:16:35,011
Ich werde dir helfen.

234
00:16:41,948 --> 00:16:43,481
Was machst du hier unten?

235
00:16:45,056 --> 00:16:46,889
Nach Antworten suchen.

236
00:16:48,604 --> 00:16:50,965
Ich dachte, wenn ich mich daran erinnern könnte,
was mir Amanda damals angetan hat,

237
00:16:50,995 --> 00:16:53,955
könnte ich herausfinden,
was sie jetzt mit mir vorhat.

238
00:16:54,325 --> 00:16:56,078
Wir werden herausfinden, was
Amanda im Schilde führt.

239
00:16:56,108 --> 00:16:57,687
Wir haben einen ihrer Männer.

240
00:16:57,717 --> 00:17:00,391
Wenn er aufwacht,
werden wir ihn befragen.

241
00:17:02,528 --> 00:17:04,878
Ich habe dir nie etwas über mich erzählt.

242
00:17:06,449 --> 00:17:09,300
Ich habe dir nie über mein
Leben vor Division erzählt.

243
00:17:09,330 --> 00:17:12,381
Nun, ich weiß, dass du nie
gerne darüber reden wolltest.

244
00:17:17,524 --> 00:17:19,656
Weil ich mich daran nicht erinnern kann.

245
00:17:21,026 --> 00:17:22,266
An gar nichts davon.

246
00:17:23,003 --> 00:17:25,496
Mein Leben vor Division ist...

247
00:17:26,424 --> 00:17:27,724
ausgelöscht.

248
00:17:28,182 --> 00:17:31,103
Das ist unmöglich.
Du musst dich an irgendetwas erinnern.

249
00:17:31,196 --> 00:17:33,682
Ich glaubte, es wäre eine Nebenwirkung
der Drogen, die sie mir verabreicht haben.

250
00:17:33,712 --> 00:17:36,957
Ich meine, das Regime hat auch alles andere
verkorkst. Wieso nicht auch die Erinnerungen?

251
00:17:36,987 --> 00:17:38,520
All die Zeit, wieso hast du es mir nicht gesagt?

252
00:17:38,550 --> 00:17:40,989
Weil so viel los war.

253
00:17:41,082 --> 00:17:43,614
Die Blackboxen, Percy, die Wächter.

254
00:17:43,911 --> 00:17:46,329
Ich dachte, ich hätte genug Zeit
es danach herauszufinden.

255
00:17:46,359 --> 00:17:49,694
Ja. Dann bist du im Gefängnis gelandet
und hattest nur noch Zeit.

256
00:17:51,005 --> 00:17:52,722
Dann habe ich erkannt,

257
00:17:52,752 --> 00:17:56,606
dass jedes Mal, wenn ich mich an
mein Leben vor Division zu erinnern versuchte,

258
00:17:57,513 --> 00:17:59,223
ich diese...

259
00:17:59,540 --> 00:18:01,621
diese Kopfschmerzen bekomme, weißt du.
Schlimmer als alles andere.

260
00:18:02,295 --> 00:18:04,134
Sie haben dein ganzes Leben gelöscht.

261
00:18:04,164 --> 00:18:06,320
Sie hat mein Leben gelöscht.

262
00:18:07,030 --> 00:18:10,340
Amanda hat mir das angetan
und ich will wissen warum.

263
00:18:16,528 --> 00:18:18,420
Wieso hilfst du mir nicht, sie zu finden?

264
00:18:19,903 --> 00:18:21,813
Wir werden sie höchstpersönlich fragen.

265
00:19:00,593 --> 00:19:02,243
Hattest du eine angenehme Reise?

266
00:19:03,065 --> 00:19:05,778
Hab mir eine Show angesehen
und einige Freunde getroffen.

267
00:19:05,808 --> 00:19:09,482
Ich war überrascht, als Omri sagte,
dass du nach New York geflogen bist.

268
00:19:09,963 --> 00:19:11,715
Ich habe ein Geschenk für dich.

269
00:19:21,813 --> 00:19:23,863
Der Kryptograf.

270
00:19:27,402 --> 00:19:30,163
Also wusste Mr. Elliot wirklich, wo er war.

271
00:19:30,266 --> 00:19:34,027
Wieso hätte ich Anne ihn sonst
aus dem Gefängnis holen lassen?

272
00:19:36,348 --> 00:19:39,758
Das wird uns jede Menge Geld einbringen.

273
00:19:41,550 --> 00:19:42,900
Hast du Nikita gesehen?

274
00:19:43,410 --> 00:19:44,550
Natürlich.

275
00:19:45,073 --> 00:19:47,506
Ich habe ihr ein Einweihungsgeschenk geschickt.

276
00:19:47,536 --> 00:19:49,797
Sie sollte es bald öffnen.

277
00:19:52,728 --> 00:19:54,505
Ich weiß nicht, wieso er bewusstlos ist.

278
00:19:54,535 --> 00:19:56,368
Es gibt keine Anzeichen eines
Schädeltraumas, obwohl...

279
00:19:56,398 --> 00:19:59,783
ich Flüssigkeitsansammlungen
in der Nähe der Lungen erkennen kann.

280
00:20:00,182 --> 00:20:02,311
Er hat vielleicht innere Blutungen.

281
00:20:02,544 --> 00:20:04,732
Versuchen wir den Druck zu mindern.

282
00:20:16,827 --> 00:20:19,468
Das ist kein Blut. Irgendetwas stimmt nicht.

283
00:20:21,166 --> 00:20:22,723
Was ist...

284
00:20:33,471 --> 00:20:35,357
<i>Biogefahr erkannt.</i>

285
00:20:35,696 --> 00:20:37,877
<i>Evakuierung.
Versiegelung der Türen.</i>

286
00:20:37,907 --> 00:20:39,740
<i>Biogefahr erkannt.</i>

287
00:20:39,997 --> 00:20:41,775
<i>Biogefahr erkannt.</i>

288
00:20:42,259 --> 00:20:44,002
<i>Biogefahr erkannt.</i>

289
00:21:13,560 --> 00:21:14,954
Alles sauber.

290
00:21:18,432 --> 00:21:19,782
Alles sauber.

291
00:21:35,767 --> 00:21:38,393
<i>- Acht Tote.
- Einschließlich unseres Gefangenen.</i>

292
00:21:38,424 --> 00:21:40,993
<i>Weitere vier schaffen es möglicherweise nicht.</i>

293
00:21:41,744 --> 00:21:43,669
Wissen wir, was es war?

294
00:21:43,806 --> 00:21:45,540
Flüssiges Sarin.

295
00:21:45,648 --> 00:21:48,444
Untergebracht in einem dünnen Silikonbeutel.

296
00:21:48,474 --> 00:21:50,877
Als der Doktor die Versiegelung aufgebrochen hat,

297
00:21:50,907 --> 00:21:52,638
gelangte es in die Luft
und verwandelte sich in Dampf.

298
00:21:52,668 --> 00:21:56,255
Das Ventilationssystem hat den Bereich
abgeriegelt, aber nicht schnell genug.

299
00:21:56,611 --> 00:21:58,467
Sie war das.

300
00:21:58,624 --> 00:22:00,139
<i>Hallo, Division.</i>

301
00:22:00,682 --> 00:22:03,170
<i>Ihr müsst euch bestimmt fragen,
wie so ein schrecklicher Unfall,</i>

302
00:22:03,200 --> 00:22:06,946
<i>an solch einem Ort passieren kann,
wo ihr euch immer sicher gefühlt habt.</i>

303
00:22:06,977 --> 00:22:09,366
<i>Nun, ich werde es euch sagen.</i>

304
00:22:09,616 --> 00:22:11,118
<i>Das war kein Unfall...</i>

305
00:22:11,148 --> 00:22:13,949
<i>und ihr habt nicht mehr länger
einen sicheren Ort.</i>

306
00:22:15,716 --> 00:22:17,753
<i>Nikita hat Percy ermordet</i>

307
00:22:18,410 --> 00:22:20,048
<i>und mich vertrieben.</i>

308
00:22:20,078 --> 00:22:21,943
<i>Sie hat eure Freunde und
Kameraden umgebracht</i>

309
00:22:21,973 --> 00:22:24,925
<i>und nun folgt ihr ihr, weil sie euch
eine Geschichte aufgetischt hat.</i>

310
00:22:24,972 --> 00:22:27,088
- Hast du irgendetwas?
- Wir sind komplett ausgeschlossen.

311
00:22:27,118 --> 00:22:31,185
<i>Wenn ihr wie brave Pfadfinder mitzieht, würde euch
die Regierung all eure Sünden vergeben.</i>

312
00:22:31,215 --> 00:22:32,717
Wie zum Teufel macht sie das?

313
00:22:32,825 --> 00:22:36,469
Es ist ihr brandneuer Kryptograf.
Ich denke, sie macht damit einen Testdurchgang.

314
00:22:36,499 --> 00:22:39,161
<i>Wenn etwas zu gut um wahr
zu sein scheint,</i>

315
00:22:39,191 --> 00:22:41,561
<i>- dann ist es das auch.
- Schaltet das Signal ab.</i>

316
00:22:41,623 --> 00:22:43,031
- Sofort.
- Wir versuchen es.

317
00:22:43,061 --> 00:22:45,477
- Zieht den Stecker.
- Vom kompletten System?

318
00:22:46,259 --> 00:22:48,455
<i>Ich richte mich an die,
die geblieben sind...</i>

319
00:22:51,565 --> 00:22:52,892
<i>Ich werde euch jagen,</i>

320
00:22:52,943 --> 00:22:53,943
<i>ich werde euch finden</i>

321
00:22:54,800 --> 00:22:56,859
<i>und ihr werdet mit eurem Leben bezahlen.</i>

322
00:22:58,897 --> 00:23:01,844
<i>Das heißt, wenn euch eure
Regierung nicht zuerst auslöscht.</i>

323
00:23:08,964 --> 00:23:11,564
Deshalb bist du wieder hinausgezogen.

324
00:23:12,985 --> 00:23:15,825
Du wolltest sichergehen, dass
deine menschliche Biowaffe,

325
00:23:15,855 --> 00:23:17,886
wirklich auf Nikitas Türschwelle landet.

326
00:23:19,484 --> 00:23:21,734
Manches kann nicht delegiert werden.

327
00:23:22,375 --> 00:23:24,741
Woher wusstest du, dass
sie ihn nicht töten würden?

328
00:23:24,836 --> 00:23:28,025
Dem medizinischen Personal wurde die Behandlung
eines verletzten Gefangenen beigebracht,

329
00:23:28,055 --> 00:23:30,405
um ihn zur Befragung vorzubereiten.

330
00:23:30,503 --> 00:23:32,066
Außerdem war er zu wertvoll.

331
00:23:32,096 --> 00:23:33,498
Ich hätte hinzugezogen werden sollen.

332
00:23:33,554 --> 00:23:35,705
Ich habe es satt zu warten.
Es ist an der Zeit zu handeln.

333
00:23:35,735 --> 00:23:38,378
Nun, Glückwunsch. Mit einem
Schritt hast du es geschafft, dass sich

334
00:23:38,408 --> 00:23:41,295
Nikita und all ihre Divisionagenten
gegen uns verbünden.

335
00:23:41,325 --> 00:23:44,544
Du glaubst wirklich, dass sie sich mit Fackeln
und Mistgabeln versammeln werden?

336
00:23:45,261 --> 00:23:48,890
Ari, das sind Ratten, die versuchen, sich ihren
Weg aus einem sinkenden Schiff zu erklettern.

337
00:23:48,937 --> 00:23:52,075
Du denkst nicht klar. Du lässt zu,
dass sich deine Wut, Nikita gegenüber -

338
00:23:52,105 --> 00:23:53,947
Ich bin vollkommen klar im Kopf.

339
00:23:56,935 --> 00:23:58,437
Ich habe Nikita alles gegeben.

340
00:23:59,443 --> 00:24:02,499
Das kleine Gassenmädchen mit den fiesen
Augenbrauen, sie war keine Führerin.

341
00:24:02,529 --> 00:24:03,879
Sie war wertlos.

342
00:24:04,985 --> 00:24:07,801
Ich habe die Nikita, die die Leute fürchten
und respektieren, erschaffen.

343
00:24:08,092 --> 00:24:11,442
Dann hat sie die Gaben, die ich ihr geschenkt
habe, gegen mich verwendet.

344
00:24:12,968 --> 00:24:15,055
Ich bin bereit den Gefallen zu erwidern.

345
00:24:19,761 --> 00:24:22,195
Amanda lügt. Wir alle wissen das.

346
00:24:23,224 --> 00:24:27,203
Ich habe jedem von euch etwas versprochen und
beabsichtige es auch zu halten, egal was passiert.

347
00:24:28,865 --> 00:24:31,098
Also lasst uns an die Arbeit gehen.
Finden wir sie.

348
00:24:35,295 --> 00:24:38,974
Bringen wir die anderen Leichen aus dem Gebäude.
Ich will keine Risiken eingehen.

349
00:24:40,847 --> 00:24:42,269
Ich habe etwas.

350
00:24:42,390 --> 00:24:45,282
Wir sind womöglich in der Lage, Amandas
Signal zu nutzen, um sie aufzuspüren.

351
00:24:46,855 --> 00:24:50,652
Sie glaubt, sie kann uns verhöhnen.
Sieht so aus, als hätte sie es übertrieben.

352
00:25:00,088 --> 00:25:01,135
Sean?

353
00:25:02,234 --> 00:25:03,484
Was machst du hier?

354
00:25:07,786 --> 00:25:09,686
Du reagierst nicht auf meine Anrufe.

355
00:25:09,716 --> 00:25:12,551
Und dann habe ich gehört, dass Amanda eine
Bombe in Division gezündet hat,

356
00:25:12,581 --> 00:25:15,130
also dachte ich, ich komme vorbei und sehe nach,
ob ihr noch am Leben seid.

357
00:25:15,160 --> 00:25:18,475
Mir geht es gut. Ich war nicht in der Nähe der
Krankenstation, als es passiert ist.

358
00:25:19,060 --> 00:25:20,300
Sieh dich doch mal um.

359
00:25:21,348 --> 00:25:24,123
Solange du hier bist, befindest du dich in Gefahr.
Du wurdest letzte Woche angeschossen,

360
00:25:24,153 --> 00:25:26,877
- und wärst heute beinahe getötet worden.
- Aber das wurde ich nicht.

361
00:25:26,907 --> 00:25:30,657
Ich weiß, du willst mich beschützen,
aber ich habe Nikita ein Versprechen gegeben.

362
00:25:31,155 --> 00:25:32,155
Komm her.

363
00:25:33,875 --> 00:25:36,225
Ich habe meiner Mutter
ein Versprechen gegeben

364
00:25:36,607 --> 00:25:38,057
und sie ist dennoch gestorben.

365
00:25:39,325 --> 00:25:41,279
Du hast alles getan, was du konntest.

366
00:25:41,342 --> 00:25:44,412
Als sie mir über Division erzählte, hätte ich ihr
sagen können, diesen Laden zu schließen,

367
00:25:44,442 --> 00:25:46,167
aus dem Amt auszuscheiden
und schnellst möglich zu verschwinden.

368
00:25:46,206 --> 00:25:48,293
Wir werden Division schließen.

369
00:25:48,323 --> 00:25:50,855
Aber es wird etwas dauern.
Und sobald wir alles aufgeräumt haben -

370
00:25:50,885 --> 00:25:52,874
Als ich hergekommen bin,
war es nur vorübergehend.

371
00:25:52,904 --> 00:25:55,530
"Überwache die Aufräumaktion."
Das hat sie gesagt.

372
00:25:55,560 --> 00:25:58,670
Aber egal was ich tat, das Chaos
wurde einfach nur grösser, und ein Jahr später

373
00:25:58,700 --> 00:26:02,260
ist sie tot und dieser Laden steht immer noch,
und du bist immer noch hier.

374
00:26:03,323 --> 00:26:06,561
Ich kann dir nun mal nicht sagen, was du tun
sollst, Alex, aber ich werde nicht daneben stehen

375
00:26:08,602 --> 00:26:11,955
und zusehen, wie dieser Ort eine weitere
Person, die ich liebe, zerstört.

376
00:26:13,778 --> 00:26:14,809
Was?

377
00:26:27,834 --> 00:26:28,905
Ich liebe dich.

378
00:26:31,435 --> 00:26:34,985
Aber wenn das nicht Grund genug für dich ist
zu gehen, dann habe ich keinen Grund zu bleiben.

379
00:27:19,404 --> 00:27:20,404
Hey.

380
00:27:21,563 --> 00:27:23,408
- Geht's dir gut?
- Ja, mir geht's gut.

381
00:27:23,827 --> 00:27:26,327
Bitte sag mir, dass wir Amanda jagen werden.

382
00:27:26,358 --> 00:27:28,268
Hey, ich denke, du solltest diese Sache aussitzen.

383
00:27:28,298 --> 00:27:30,398
- Dein Arm...
- Geht es gut.

384
00:27:31,876 --> 00:27:34,726
Dies ist eine Mission,
die ich nicht verpassen möchte.

385
00:27:35,072 --> 00:27:36,072
Ich hab's.

386
00:27:36,651 --> 00:27:38,151
Sie sind in Luxemburg.

387
00:27:39,526 --> 00:27:41,629
In einem Waldgebiet,
etwas außerhalb von Beaufort.

388
00:27:41,659 --> 00:27:44,251
Ja, das ist mein Mädch...

389
00:27:44,346 --> 00:27:46,637
Exzellente und professionelle Kollegin.

390
00:27:46,667 --> 00:27:49,018
Benachrichtige Alpha Team vier.
Abfahrt in zwei Stunden.

391
00:27:49,048 --> 00:27:51,268
- Wir werden sie im Flugzeug einweisen.
- Alles klar.

392
00:27:51,311 --> 00:27:53,898
Amanda scheint Märchengeschichten zu mögen.

393
00:27:54,912 --> 00:27:56,829
Operation Black Forest.

394
00:27:58,355 --> 00:28:01,074
Brennen wir das Hexenhaus nieder.

395
00:28:22,987 --> 00:28:25,759
<i>Alpha Team geht zuerst durch die Tür.
Räumt den Weg.</i>

396
00:28:25,789 --> 00:28:28,860
Sonya, du siehst für Michael und Alex.
Bring sie zu diesem Kryptografen.

397
00:28:28,890 --> 00:28:31,940
- Birkhoff. - Ich übernehme Niki und
Owen. Wir suchen nach Amanda.

398
00:28:32,092 --> 00:28:35,050
<i>Wenn ihr Amanda sehen solltet,
wollt ihr vielleicht Augenkontakt vermeiden.</i>

399
00:28:35,080 --> 00:28:37,890
Ihr werdet vielleicht nicht zu Stein,
aber wieso das Risiko eingehen?

400
00:28:37,920 --> 00:28:39,715
Danke für den Rat, Nerd.

401
00:28:39,941 --> 00:28:42,150
Unsere Leute sind in Position.

402
00:28:43,111 --> 00:28:44,261
Wir sind startklar.

403
00:29:40,236 --> 00:29:41,312
<i>Gesichert.</i>

404
00:29:45,451 --> 00:29:47,805
<i>Hier ist Alex. Ich mache mich
auf dem Weg zum Kryptografen.</i>

405
00:29:47,835 --> 00:29:49,901
Bieg rechts ab und gehe durch den Flur.

406
00:30:03,644 --> 00:30:05,635
- Ich sehe Amanda.
- Wo?

407
00:30:05,858 --> 00:30:09,163
<i>Birkhoff, führ mich zu Owens Tracker.</i>

408
00:30:53,605 --> 00:30:55,237
Ich muss Sie in Sicherheit bringen.

409
00:30:55,401 --> 00:30:56,451
Tötet sie!

410
00:30:59,798 --> 00:31:00,798
Gib mir Deckung!

411
00:31:02,991 --> 00:31:03,991
Los!

412
00:31:40,204 --> 00:31:41,434
Owen ist nicht hier.

413
00:31:41,481 --> 00:31:44,533
Ich blicke gerade auf den Bildschirm.
Du solltest über ihm stehen.

414
00:31:45,898 --> 00:31:47,820
<i>Warte mal. Du bist über ihm.</i>

415
00:31:47,850 --> 00:31:49,150
Keller.

416
00:32:01,972 --> 00:32:03,372
Dreh dich langsam um.

417
00:32:06,292 --> 00:32:09,014
Ich will wissen, was du mit mir gemacht hast.
Wieso hast du in meinem Kopf herum gepfuscht?

418
00:32:09,044 --> 00:32:12,361
Dein Hirn war schon verkorkst, noch bevor
ich mich daran zu schaffen gemacht habe.

419
00:32:12,705 --> 00:32:15,474
Du warst ein gebrochener Soldat,
den man weggesperrt hatte.

420
00:32:21,543 --> 00:32:22,870
Ich habe dich geheilt.

421
00:32:25,539 --> 00:32:26,820
Haltet ihn ruhig.

422
00:32:28,268 --> 00:32:30,713
Alles wird wieder gut, Owen.

423
00:32:30,909 --> 00:32:32,459
Wir werden dich gesund machen.

424
00:32:35,508 --> 00:32:37,508
Du siehst nicht gut aus. Verrat mir,

425
00:32:38,718 --> 00:32:40,566
sind die Kopfschmerzen wieder da?

426
00:33:01,813 --> 00:33:03,344
Hey, alles in Ordnung?

427
00:33:03,922 --> 00:33:06,072
Ich habe das Kryptodingsbums.

428
00:33:06,713 --> 00:33:08,147
Super. Gehen wir.

429
00:33:08,177 --> 00:33:09,177
Komm schon.

430
00:33:11,318 --> 00:33:12,705
Ich sollte dich erschießen.

431
00:33:13,173 --> 00:33:16,152
Aber du brauchst mich.
Du willst Antworten und ich habe sie.

432
00:33:16,182 --> 00:33:19,269
- Verdammt. Sag mir, was du mit mir gemacht hast.
- Wo soll ich denn anfangen, Owen?

433
00:33:19,391 --> 00:33:21,041
Oder soll ich dich Sam nennen?

434
00:33:21,567 --> 00:33:24,937
So haben dich deine Freunde immer genannt,
bevor du sie alle getötet hast.

435
00:33:24,967 --> 00:33:26,448
Ist es nicht so, Sam?

436
00:33:29,304 --> 00:33:31,441
Vielleicht solltest du mir das geben.

437
00:33:31,515 --> 00:33:34,371
Wir wollen doch nicht,
dass du noch jemanden verletzt.

438
00:33:34,401 --> 00:33:35,401
Hi.

439
00:33:39,628 --> 00:33:41,578
Anne, erschieß Mr. Elliot.

440
00:33:41,977 --> 00:33:42,993
Nein.

441
00:33:43,313 --> 00:33:44,372
Er kommt mit uns.

442
00:33:44,402 --> 00:33:47,301
Ich habe mir nicht all die Mühe
gemacht, damit du ihn einfach tötest.

443
00:33:47,331 --> 00:33:48,990
All diese Mühe?

444
00:33:57,432 --> 00:33:59,726
Ich kann nicht in den Raum.
Da ist eine Stahltür.

445
00:33:59,756 --> 00:34:03,166
Welcher Raum? Ich habe die Pläne vor mir.
Da ist kein Raum.

446
00:34:06,725 --> 00:34:07,725
Es ist neu.

447
00:34:16,710 --> 00:34:20,467
- Wie lautet Owens Position? - Er ist von dir
aus, auf zwei Uhr, vier Meter vor dir.

448
00:34:22,065 --> 00:34:24,249
Es ging hier nie um den Kryptografen.

449
00:34:24,279 --> 00:34:26,263
Du wusstest die ganze Zeit, wo es war.

450
00:34:26,293 --> 00:34:29,107
- Du wolltest Owen.
- Du hättest nie seinem Ausbruch zugestimmt,

451
00:34:29,137 --> 00:34:31,942
wenn du nicht gedacht hättest,
dass er etwas anzubieten hätte.

452
00:34:46,505 --> 00:34:48,690
Jetzt bietet er eine Ablenkung.

453
00:35:05,653 --> 00:35:09,172
- Owen ist verletzt! Ich brauche Hilfe!
- Amanda entkommt.

454
00:35:10,696 --> 00:35:12,196
Sie sagte, dass sie es wüsste!

455
00:35:13,072 --> 00:35:16,152
Schon gut. Wir werden sie uns schnappen.
Keine Sorge.

456
00:35:16,182 --> 00:35:17,632
Ich brauche Hilfe!

457
00:35:33,982 --> 00:35:37,968
<i>Hey, hier ist Sean Pierce. Ich kann im Moment
nicht rangehen, bitte hinterlasse eine Nachricht.</i>

458
00:36:10,627 --> 00:36:12,888
Du bist immer noch ein furchtbarer Patient.

459
00:36:12,918 --> 00:36:15,568
- Du solltest dich doch hinlegen, weißt du.
- Ja,

460
00:36:16,544 --> 00:36:20,977
wenn eure Patienten bleiben sollen, solltet ihr
einen Fernseher oder so hier rein stellen.

461
00:36:21,071 --> 00:36:22,927
Jemandes Kopf geht's besser.

462
00:36:23,193 --> 00:36:26,287
Du sprichst wieder volle Sätze.

463
00:36:28,276 --> 00:36:30,126
Ich bin immer noch etwas benommen.

464
00:36:31,321 --> 00:36:33,249
Ich weiß nicht, was sie mir angetan hat, aber

465
00:36:33,749 --> 00:36:37,315
sie muss mein Hirn kurzgeschlossen haben.

466
00:36:38,453 --> 00:36:39,453
Weißt du,

467
00:36:39,992 --> 00:36:41,614
nach Emilys Tod,

468
00:36:42,913 --> 00:36:44,066
bin ich jeden Morgen

469
00:36:44,926 --> 00:36:46,325
mit dem Gedanken aufgewacht,

470
00:36:46,355 --> 00:36:51,069
dass der heutige Tag der Tag sein würde,
an dem ich Percy endlich ein Ende bereite.

471
00:36:51,177 --> 00:36:52,177
Weißt du?

472
00:36:53,499 --> 00:36:56,085
Das hat mich motiviert.

473
00:36:58,254 --> 00:36:59,529
Jetzt ist er tot,

474
00:37:00,463 --> 00:37:02,376
und die ganze Welt hat sich geändert.

475
00:37:05,592 --> 00:37:07,392
Ich bin mir nicht wirklich sicher,
was als nächstes kommt.

476
00:37:08,830 --> 00:37:10,930
Verdammt, ich bin mir nicht mal mehr
sicher, wer ich bin.

477
00:37:13,103 --> 00:37:14,169
Du weißt, wer du bist.

478
00:37:15,319 --> 00:37:17,232
Du bist unser erster Erfolg.

479
00:37:18,072 --> 00:37:20,959
Du bist der erste abtrünnige Agent,
den wir reingebracht haben...

480
00:37:20,989 --> 00:37:21,989
Lebend.

481
00:37:22,825 --> 00:37:23,825
Ja.

482
00:37:24,898 --> 00:37:27,713
Endlich könnte ihr einen in der
Siegesspalte eintragen, hm?

483
00:37:27,743 --> 00:37:30,430
Ja, ich denke, es bedeutet einfach,
dass wir vielleicht...

484
00:37:31,396 --> 00:37:33,605
den Dreh endlich herausbekommen.

485
00:37:34,393 --> 00:37:36,209
Weißt du, es zählt nur, wenn ich bleibe.

486
00:37:38,996 --> 00:37:41,046
Mein Kalender ist ziemlich frei.

487
00:37:41,815 --> 00:37:44,018
Ich schätze, ich könnte hierbleiben.

488
00:37:59,723 --> 00:38:02,039
Ich weiß nicht, wie es dir geht,
aber ich bin am Verhungern.

489
00:38:02,646 --> 00:38:03,646
Du bist am Ver...

490
00:38:04,576 --> 00:38:05,826
Oh, du willst...

491
00:38:06,728 --> 00:38:09,685
Würde ich gerne, aber

492
00:38:10,494 --> 00:38:12,444
ich stecke gerade mitten in...

493
00:38:12,685 --> 00:38:14,463
Was? Was ist das alles?

494
00:38:17,873 --> 00:38:21,489
Ich denke ständig über Amandas
Unheilsprophezeihung nach.

495
00:38:22,785 --> 00:38:23,785
Nun...

496
00:38:24,188 --> 00:38:26,674
Sie hat den Kryptograf benutzt,
um in unsere System zu gelangen,

497
00:38:26,704 --> 00:38:28,649
aber woher wusste sie,
wann sie es tun sollte?

498
00:38:28,679 --> 00:38:30,831
Vielleicht wusste sie, wann
das Gas freigelassen werden würde,

499
00:38:30,861 --> 00:38:33,060
als wäre es eine Art Auslöser für das Video.

500
00:38:33,090 --> 00:38:34,322
Daran dachte ich auch.

501
00:38:34,352 --> 00:38:38,152
Sie hat aber erst eine Stunde nach
dem Anschlag auf unser System zugegriffen.

502
00:38:41,673 --> 00:38:44,986
Damit sie das weiß, müsste sie
einen Maulwurf hier drin haben.

503
00:38:46,103 --> 00:38:48,753
Eine andere Erklärung habe ich auch nicht.

504
00:38:50,137 --> 00:38:52,361
Zeig mir, was du bisher hast.

505
00:38:55,436 --> 00:38:57,098
Ich dachte, du wärst hungrig.

506
00:38:57,611 --> 00:38:58,985
Wir werden uns was bestellen.

507
00:38:59,015 --> 00:39:00,315
Du darfst bezahlen.

508
00:39:01,490 --> 00:39:03,935
Wir müssten den Boten töten.

509
00:39:03,965 --> 00:39:04,965
Stimmt.

510
00:39:15,502 --> 00:39:16,892
Da wir Amandas sicherer
Unterschlupf in die Luft gejagt haben,

511
00:39:16,900 --> 00:39:18,895
sind sie und Ari wieder auf der Flucht.

512
00:39:18,925 --> 00:39:21,625
Es ist kein totaler Sieg, aber es ist ein Anfang.

513
00:39:21,655 --> 00:39:22,755
Owen bleibt,

514
00:39:23,826 --> 00:39:25,835
also ist es ein Sieg.

515
00:39:26,614 --> 00:39:29,801
Ich habe mir den Raum angesehen,
in dem du Owen gefunden hast.

516
00:39:29,992 --> 00:39:32,431
Und etwas ist mir ins Auge gesprungen.

517
00:39:33,313 --> 00:39:37,571
Wir wissen nicht, was man mit dem Stuhl macht,
aber Birkhoff hat das da wiedererkannt.

518
00:39:37,632 --> 00:39:39,601
Es wird für Hirnoperationen verwendet.

519
00:39:40,183 --> 00:39:42,619
Amanda wollte an ihm
eine Lobotomie durchführen.

520
00:39:42,798 --> 00:39:44,604
Du denkst, sie wollte das an Owen verwenden?

521
00:39:44,653 --> 00:39:46,484
Sie hat bereits etwas mit ihm gemacht.

522
00:39:46,793 --> 00:39:49,195
Owens Tests zeigen Narben an seinem Gehirn.

523
00:39:49,225 --> 00:39:50,425
Es ist nicht kürzlich passiert,

524
00:39:51,205 --> 00:39:53,097
und es stammt auch nicht
von einer Verletzung.

525
00:39:53,185 --> 00:39:54,938
Es sind Operationsnarben.

526
00:39:55,181 --> 00:39:57,021
Das hat seinen Gedächtnisverlust verursacht.

527
00:39:57,051 --> 00:39:58,351
Höchstwahrscheinlich.

528
00:39:58,539 --> 00:39:59,955
Amanda wird nicht aufhören.

529
00:39:59,985 --> 00:40:03,035
Sie ist wütend und ihr Zorn
ist auf dich gerichtet.

530
00:40:03,774 --> 00:40:05,687
Ich kann mit Amanda umgehen.

531
00:40:05,953 --> 00:40:07,994
In den letzten 48 Stunden,

532
00:40:08,710 --> 00:40:09,710
hat sie...

533
00:40:10,103 --> 00:40:12,447
uns aufgelauert, wollte Owen entführen,

534
00:40:12,477 --> 00:40:15,803
und hat innerhalb dieser Mauern
eine Biowaffe gezündet.

535
00:40:15,833 --> 00:40:18,033
Das ist mal ein höllischer, erster Schachzug.

536
00:40:18,797 --> 00:40:21,797
Dann finden wir mal heraus,
was sie als nächstes vorhat.

537
00:40:30,051 --> 00:40:31,820
Ich habe einen Auftrag für dich, Anne.

538
00:40:32,450 --> 00:40:33,450
Owen?

539
00:40:34,007 --> 00:40:35,857
Oh, dieser Zug ist abgefahren.

540
00:40:35,948 --> 00:40:37,664
Nikita weiß, dass ich Owen für etwas wollte.

541
00:40:37,694 --> 00:40:41,136
Sie wird zu misstrauisch sein, damit
mein ursprünglicher Plan funktioniert, aber

542
00:40:41,210 --> 00:40:43,316
ich habe jetzt sogar eine bessere Idee.

543
00:40:44,347 --> 00:40:46,009
Wieso nicht einfach Nikita töten?

544
00:40:46,547 --> 00:40:49,591
Ich hätte es am Friedhof tun können,
wenn Sie es mir erlaubt hätten.

545
00:40:49,752 --> 00:40:52,232
Der Tod ist der letzte Schritt
auf ihrer Reise,

546
00:40:52,262 --> 00:40:54,229
und soweit sind wir noch nicht.

547
00:40:54,259 --> 00:40:55,509
Ihrer Reise?

548
00:40:55,713 --> 00:40:58,447
Oh, ich bin noch nicht fertig,
sie zu belehren, Anne.

549
00:41:06,892 --> 00:41:09,663
Ich bin noch nicht fertig,
sie zu belehren.

