1
00:00:02,156 --> 00:00:04,923
Bisher bei "Once Upon A Time"...

2
00:00:05,958 --> 00:00:07,359
Wo ist Peter?

3
00:00:07,393 --> 00:00:09,260
Er war nicht der Wolf.

4
00:00:09,295 --> 00:00:10,862
Ich war das?

5
00:00:10,896 --> 00:00:13,231
Vorsichtig. Du hättest fast
meinen Wolf kaputtgemacht, Billy.

6
00:00:13,265 --> 00:00:15,233
Tut mir leid, Ruby, aber guck, alles noch heil.

7
00:00:15,267 --> 00:00:17,235
Erzählt mir hiervon.

8
00:00:17,269 --> 00:00:18,969
Das ist der Hut, der deine Liebsten
fortgerissen hat.

9
00:00:19,004 --> 00:00:21,372
Wir haben hier jetzt Magie.
Es muß einen Weg geben, ihnen zu folgen.

10
00:00:21,406 --> 00:00:24,108
Ohne Feenstaub, der uns den Weg weisen kann,
ist es hoffnungslos.

11
00:00:24,142 --> 00:00:25,976
Familie ist alles, meine Liebe.

12
00:00:26,011 --> 00:00:27,277
Charming hätte diese Hoffnung für mich sein können,

13
00:00:27,312 --> 00:00:29,579
stattdessen hat er mein Leid verschlimmert.

14
00:00:29,614 --> 00:00:32,016
Er muß Schmerz kennenlernen. Meinen Schmerz.

15
00:00:36,987 --> 00:00:38,821
Runter mit den Hacken, Brüder!

16
00:00:38,855 --> 00:00:41,324
Die erste Runde bei Granny's geht auf mich!

17
00:00:44,461 --> 00:00:47,330
Komm schon, Leroy.
Wir verpassen die "Happy Hour".

18
00:00:47,364 --> 00:00:49,899
Heute gibt es da ein Zwei-für-Einen
Honigweinangebot.

19
00:00:49,933 --> 00:00:51,599
Nur weil etwas "Happy Hour" genannt wird, Happy,

20
00:00:51,634 --> 00:00:53,435
heißt das nicht, daß du dabei sein mußt.

21
00:00:53,469 --> 00:00:54,503
Wir haben zu arbeiten.

22
00:00:54,537 --> 00:00:57,406
Aber du bist erschöpft. Das sind wir alle.

23
00:00:57,440 --> 00:00:58,806
Eine Pause könnte helfen.

24
00:00:58,841 --> 00:01:00,942
Charming hat uns gebeten, nach Staub zu suchen...

25
00:01:00,976 --> 00:01:02,677
Feenstaub...

26
00:01:02,711 --> 00:01:05,013
damit wir Snow und Emma
wieder nach Hause holen können,

27
00:01:05,048 --> 00:01:06,580
und das ist...

28
00:01:06,614 --> 00:01:08,416
was ich...

29
00:01:09,484 --> 00:01:12,253
tun werde!

30
00:01:27,034 --> 00:01:29,469
Wo ist er?

31
00:01:43,083 --> 00:01:44,483
Sind das...

32
00:01:44,517 --> 00:01:46,118
Diamanten.

33
00:01:46,152 --> 00:01:47,619
Sie sind wieder da.

34
00:01:47,653 --> 00:01:49,488
Die Magie hat sie zurückgebracht.

35
00:01:49,522 --> 00:01:51,423
Sie meinen die Sorte, aus denen Feenstaub wird?

36
00:01:51,458 --> 00:01:55,126
Allerdings. Wir müssen sie nur bearbeiten,
sie mahlen.

37
00:01:55,160 --> 00:01:58,463
Habt Ihr immer noch die Reste von Jeffersons Hut?

38
00:02:01,166 --> 00:02:03,134
Schließt den ein. Haltet ihn in Sicherheit,

39
00:02:03,168 --> 00:02:04,868
den morgen um diese Zeit,

40
00:02:04,903 --> 00:02:08,339
werden wir genug magischen Staub haben,
um ihn wieder zum Laufen zu bringen.

41
00:02:08,373 --> 00:02:10,207
Und dann können Mary Margaret und Emma...

42
00:02:10,241 --> 00:02:11,674
Ganz genau, Kleiner.

43
00:02:13,411 --> 00:02:16,046
Wir holen sie wieder nach Hause.

44
00:02:16,080 --> 00:02:18,180
Proudly Presented

45
00:02:18,681 --> 00:02:20,681
Episode 2x07
~ Child of the Moon ~

46
00:02:28,691 --> 00:02:30,058
Auf die Zwerge!

47
00:02:34,959 --> 00:02:35,959
Das war ein ganz schöner Sturz, bist du okay?

48
00:02:36,032 --> 00:02:39,034
Hatte schon schlimmere.

49
00:02:44,072 --> 00:02:45,240
Eine Maus.

50
00:02:45,274 --> 00:02:46,274
Was? Wo?

51
00:02:46,308 --> 00:02:48,610
Nein.

52
00:02:48,644 --> 00:02:51,346
Ich meinte mich.

53
00:02:51,380 --> 00:02:52,947
Ich war eine Maus.

54
00:02:52,981 --> 00:02:54,449
Mein Name war Gus.

55
00:02:54,483 --> 00:02:56,951
Ich hab in Cinderellas Speisekammer gelebt.

56
00:02:56,985 --> 00:02:58,785
Hab Käse gegessen und an Holz genagt,

57
00:02:58,819 --> 00:03:00,020
aber den Käse bevorzugt.

58
00:03:00,054 --> 00:03:02,222
Warum erzählst du mir das?

59
00:03:02,257 --> 00:03:04,291
Wir hatten noch nicht die Gelegenheit,
uns zu unterhalten...

60
00:03:04,325 --> 00:03:07,628
seit sich alles ... geändert hat.

61
00:03:07,662 --> 00:03:11,365
Ich wollte nur, daß du weißt,
wer ich früher Zuhause war.

62
00:03:11,399 --> 00:03:14,467
Kann ich dich trotzdem noch "Billy" nennen?

63
00:03:14,501 --> 00:03:16,802
Du kannst mich nennen wie immer du willst,

64
00:03:16,836 --> 00:03:19,238
solange ich dich nach deiner Schicht
zu einem Drink einladen darf.

65
00:03:20,774 --> 00:03:22,041
Bisher kenne ich Ruby.

66
00:03:22,075 --> 00:03:23,909
Ich würde zu gern Rotkäppchen kennenlernen.

67
00:03:25,812 --> 00:03:30,082
Heute Abend paßt es nicht so gut.

68
00:03:30,116 --> 00:03:31,149
Weil...

69
00:03:31,184 --> 00:03:33,818
Wir schon Pläne haben.

70
00:03:33,852 --> 00:03:35,253
Das stimmt.

71
00:03:35,288 --> 00:03:37,656
Ein Mädchenabend. Ich bring den Käse mit,

72
00:03:37,690 --> 00:03:39,491
Was nichts damit zu tun hat, daß du eine Maus warst.

73
00:03:39,525 --> 00:03:42,661
Es hat was mit dem ... Wein zu tun.

74
00:03:42,695 --> 00:03:44,862
Okay. Dann vielleicht einandermal.

75
00:03:49,967 --> 00:03:51,168
Danke.

76
00:03:51,203 --> 00:03:53,437
Ich sehe, wenn ein Mädchen in Schwierigkeiten steckt.

77
00:03:53,471 --> 00:03:57,007
Er ... scheint wirklich nett.

78
00:03:57,041 --> 00:03:58,842
Es ... ist kompliziert.

79
00:04:04,781 --> 00:04:05,981
Ist das Kaffee?

80
00:04:06,016 --> 00:04:07,817
Nein.

81
00:04:10,688 --> 00:04:12,655
Du versuchst, dich wachzuhalten?

82
00:04:12,690 --> 00:04:16,326
Machst du dir immer noch wegen der Alpträume Sorgen?

83
00:04:16,360 --> 00:04:18,927
Mußt du nicht.

84
00:04:18,961 --> 00:04:20,929
Denn wenn du heute Abend schlafen gehst,

85
00:04:20,963 --> 00:04:23,131
werde ich gleich im Nebenzimmer sein.

86
00:04:26,569 --> 00:04:28,737
Und jetzt laß den Kaffee und ...

87
00:04:28,771 --> 00:04:30,405
hol dir einen Kakao.

88
00:04:39,581 --> 00:04:41,883
Glückwunsch...

89
00:04:41,917 --> 00:04:42,917
Sheriff.

90
00:04:42,952 --> 00:04:44,619
Ein ziemliches Freudenfest.

91
00:04:44,653 --> 00:04:46,287
Was machst du hier?

92
00:04:46,321 --> 00:04:48,189
Du magst mich in der alten Welt erledigt haben,

93
00:04:48,224 --> 00:04:51,692
aber in dieser,
haben wir eine neue Chance miteinander.

94
00:04:51,727 --> 00:04:53,661
Wann immer du soweit bist.

95
00:04:53,695 --> 00:04:56,397
Das ist ein großer Augenblick für dich, oder?

96
00:04:56,431 --> 00:04:58,266
Auf bestem Weg, deine Familie zurückzukriegen.

97
00:04:58,300 --> 00:04:59,833
Ja.

98
00:04:59,868 --> 00:05:01,769
Ja, das muß schwer für dich sein,

99
00:05:01,803 --> 00:05:03,837
du weißt schon, dabei zuzusehen, wie das Gute gewinnt.

100
00:05:03,872 --> 00:05:05,239
Das Gute?

101
00:05:05,274 --> 00:05:07,241
Du bist dir deiner so sicher.

102
00:05:07,275 --> 00:05:08,908
Aber ich kenne die Wahrheit.

103
00:05:08,942 --> 00:05:11,645
Du bist immer noch nur ein Schafhirte,
der vorgibt, ein Prinz zu sein.

104
00:05:11,679 --> 00:05:13,179
Du warst nicht dazu geeignet,
das Königreich zu regieren,

105
00:05:13,213 --> 00:05:15,682
und du bist ganz sicher auch nicht geeignet,
diese Stadt zu leiten.

106
00:05:15,716 --> 00:05:16,783
Ich denke, die Leute von Storybrooke...

107
00:05:16,817 --> 00:05:18,385
würden dir da was anderes sagen.

108
00:05:18,419 --> 00:05:20,720
Heute.

109
00:05:20,755 --> 00:05:22,589
Aber ich werde dafür sorgen,
daß sie die Dinge so sehen, wie ich es tue,

110
00:05:22,623 --> 00:05:25,056
daß sie dich genau so sehen, wie du wirklich bist.

111
00:05:25,091 --> 00:05:28,026
Wenn ich erstmal mit dir fertig bin,

112
00:05:28,060 --> 00:05:30,562
wirst du dir wünschen, du hättest mich umgebracht,
als du die Chance dazu hattest.

113
00:05:30,597 --> 00:05:33,766
Die Leute dieser Stadt wissen, wer ich wirklich bin,

114
00:05:33,800 --> 00:05:36,268
und sie haben mich dich schonmal besiegen sehen.

115
00:05:36,303 --> 00:05:40,070
Und wenn du versuchen willst, mich zu stürzen,

116
00:05:40,105 --> 00:05:41,839
werden sie es nochmal sehen.

117
00:05:59,590 --> 00:06:01,191
Fast fertig.

118
00:06:01,225 --> 00:06:02,626
Laß uns den Rest der
verderblichen Waren rausräumen.

119
00:06:02,660 --> 00:06:04,127
Was zum Teufel ist das denn hier?

120
00:06:04,161 --> 00:06:05,495
Wir bauen einen Käfig.

121
00:06:05,530 --> 00:06:08,231
Kennst du jemanden, der 38 Tiefkühllasagne
haben wollen könnte?

122
00:06:08,265 --> 00:06:09,700
- Tut mir leid, was?
- Ich weiß.

123
00:06:09,734 --> 00:06:12,435
Keiner würde glauben,
daß meine Lasagne tiefgefroren war.

124
00:06:12,469 --> 00:06:14,870
Nein. Warum baut ihr einen Käfig?

125
00:06:14,904 --> 00:06:17,707
Heute Nacht ist zum ersten Mal Vollmond,
seit der Fluch gebrochen ist.

126
00:06:17,741 --> 00:06:19,442
Es ist die erste Nacht der Wolfszeit.

127
00:06:19,476 --> 00:06:20,776
Ich dachte, du hättest längst rausgefunden,

128
00:06:20,811 --> 00:06:22,611
wie du den Wolf unter Kontrolle halten kannst.

129
00:06:22,646 --> 00:06:26,081
Ja, aber Dank dem Fluch habe ich mich
seit 28 Jahren nicht mehr verwandelt.

130
00:06:26,115 --> 00:06:27,615
Ich könnte etwas eingerostet sein.

131
00:06:27,650 --> 00:06:30,485
Ich kann nicht zulassen, daß was beim letzten Mal
passierte ... was mit Peter passierte...

132
00:06:30,519 --> 00:06:32,119
jemand anderem auch passiert.

133
00:06:32,154 --> 00:06:34,222
Was ist mit dem roten Umhang.
Dem, der dich vor der Verwandlung schützte?

134
00:06:34,256 --> 00:06:35,590
Wenn ich den nur hätte. Ich hab überall gesucht.

135
00:06:35,624 --> 00:06:37,191
Ich war sogar bei Gold.

136
00:06:37,226 --> 00:06:40,261
Er ist nicht in der Stadt. Ich glaube nicht,
daß er mit dem Fluch hierherkam.

137
00:06:40,295 --> 00:06:41,763
Ruby, ich kenne dich.

138
00:06:41,797 --> 00:06:44,264
Ich vertraue dir. Snow hat dir vertraut.

139
00:06:44,298 --> 00:06:47,601
Wolfszeit oder nicht,
du wirst heute Nacht niemandem was tun.

140
00:06:47,635 --> 00:06:48,869
Vielleicht.

141
00:06:48,903 --> 00:06:51,705
Aber ich kann mir nicht leisten,
ein Risiko einzugehen.

142
00:07:05,285 --> 00:07:07,653
Oh, ich glaube, wir haben sie verloren.

143
00:07:07,688 --> 00:07:11,156
Snow, warte. Warte!

144
00:07:11,191 --> 00:07:14,427
Du kannst der Königin nicht entkommen, Snow White.

145
00:07:18,498 --> 00:07:21,032
Komm. Da sind noch mehr.

146
00:07:41,485 --> 00:07:43,119
Hier lang!

147
00:07:48,325 --> 00:07:49,626
Rauf den Hügel!

148
00:07:53,931 --> 00:07:55,398
Ist gut.

149
00:07:55,433 --> 00:07:56,532
Sie sind weg.

150
00:08:02,605 --> 00:08:05,040
Sie wird nie aufhören, oder?

151
00:08:05,074 --> 00:08:07,709
Mein Umhang ... er ist zerrissen.

152
00:08:07,744 --> 00:08:09,645
Du mußt gehen. Du mußt weg von mir.

153
00:08:09,679 --> 00:08:11,212
Ich werde dich nicht verlassen.

154
00:08:11,247 --> 00:08:13,614
Heute Nacht ist Vollmond. Die Wolfszeit fängt an.

155
00:08:13,649 --> 00:08:16,317
Der Umhang ist das einzige,
was mich vor der Verwandlung schützen kann.

156
00:08:16,351 --> 00:08:18,252
Das ist nur ein Riß.

157
00:08:18,286 --> 00:08:19,654
Vielleicht funktioniert er noch.

158
00:08:19,688 --> 00:08:20,988
Was, wenn nicht?

159
00:08:21,022 --> 00:08:22,757
Du hast gesehen, was ich Peter angetan hab.

160
00:08:22,791 --> 00:08:24,425
Dieses Ding... der Wolf...

161
00:08:24,460 --> 00:08:27,161
wenn er die Macht übernimmt,
kann ich ihn nicht kontrollieren.

162
00:08:27,195 --> 00:08:29,529
Bitte, Snow, such Schutz.

163
00:08:29,564 --> 00:08:33,032
Ich geh tiefer in den Wald
und such einen Platz zum Verstecken.

164
00:08:33,067 --> 00:08:35,802
Zu deinem eigenen Wohl, wir müssen uns trennen.

165
00:08:38,973 --> 00:08:40,574
In Ordnung.

166
00:08:40,608 --> 00:08:42,208
Nur für heute Nacht.

167
00:08:42,242 --> 00:08:44,043
Morgen Früh treffen wir uns am Bach,

168
00:08:44,078 --> 00:08:46,679
und dann suchen wir uns beiden einen sichern Ort.

169
00:08:46,713 --> 00:08:48,981
Vielleicht eine hübsche kleine Hütte im Wald.

170
00:08:50,917 --> 00:08:52,751
Warum machst du das?

171
00:08:52,786 --> 00:08:54,353
Mach was?

172
00:08:54,387 --> 00:08:57,857
So ... nett zu mir sein.

173
00:08:57,891 --> 00:09:00,459
Du hast gesehen, was ich als Wolf getan hab,

174
00:09:00,493 --> 00:09:02,093
was ich bin.

175
00:09:03,428 --> 00:09:06,898
Ich weiß, das ist nicht was du wirklich bist.

176
00:09:09,602 --> 00:09:12,670
Wir stecken da zusammen drin, Red.

177
00:09:36,159 --> 00:09:37,927
Bist du schon wach, Ruby?

178
00:09:37,961 --> 00:09:40,195
Ruby, Ruby.

179
00:09:42,432 --> 00:09:44,099
Ruby!

180
00:10:12,772 --> 00:10:14,339
Hilfe!

181
00:10:16,542 --> 00:10:18,543
Hilfe!

182
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
Hey!

183
00:10:25,617 --> 00:10:27,384
Hey!

184
00:10:27,419 --> 00:10:28,719
Wer sind Sie?

185
00:10:30,388 --> 00:10:32,723
Wo sind wir?!

186
00:10:32,757 --> 00:10:34,992
Henry? Henry, wach auf.

187
00:10:35,027 --> 00:10:36,694
Ist schon gut. Ist ja gut.

188
00:10:36,728 --> 00:10:38,128
Du bist okay.

189
00:10:38,162 --> 00:10:41,698
Was machst du denn hier? Wo ist David?

190
00:10:41,732 --> 00:10:43,599
Er hat heute Morgen einen Anruf bekommen ...

191
00:10:43,634 --> 00:10:45,601
und bat mich, auf dich aufzupassen.

192
00:10:45,636 --> 00:10:48,104
Er hat mir erzählt, daß du Alpträume hast.

193
00:10:48,139 --> 00:10:50,106
Ist schon gut. Du kannst...

194
00:10:53,776 --> 00:10:55,244
Ist das eine Brandblase?

195
00:11:00,050 --> 00:11:01,450
Hier lang.

196
00:11:01,484 --> 00:11:02,952
Hier rüber.

197
00:11:06,923 --> 00:11:07,990
Ruby.

198
00:11:08,024 --> 00:11:10,191
Ruby, wach auf.

199
00:11:10,226 --> 00:11:11,292
Hey.

200
00:11:11,327 --> 00:11:12,927
Wo bin ich? Was ist passiert?

201
00:11:12,962 --> 00:11:14,028
Du bist im Wald.

202
00:11:14,063 --> 00:11:16,064
Du mußt hier letzte Nacht eingeschlafen sein.

203
00:11:16,098 --> 00:11:19,600
Ich versteh nicht. Du hast mich in den Käfig gesperrt.
Du hast ihn verriegelt.

204
00:11:19,634 --> 00:11:21,435
Der Gefrierschrank war völlig verwüstet...

205
00:11:21,470 --> 00:11:23,171
als ich heute Morgen nach dir sehen kommen wollte.

206
00:11:23,205 --> 00:11:24,605
Ruby. Ruby, ist schon gut.

207
00:11:24,639 --> 00:11:26,240
Nein, ist es nicht.

208
00:11:26,274 --> 00:11:27,741
Ich kann mich an nichts aus der Nacht erinnern.

209
00:11:27,775 --> 00:11:30,177
Das ist genau das, wovor ich Angst hatte.

210
00:11:30,211 --> 00:11:32,145
Oh mein Gott,
hab ich gestern Nacht was angestellt?

211
00:11:32,180 --> 00:11:34,248
Ruby, alles was wir wissen,
ist daß du ausgebrochen bist...

212
00:11:34,282 --> 00:11:35,482
und durch den Wald gelaufen.

213
00:11:35,516 --> 00:11:37,351
Es gibt keinen Grund, was Schlimmeres anzunehmen.

214
00:11:42,055 --> 00:11:43,990
Sheriff.

215
00:11:44,024 --> 00:11:46,192
Ja.

216
00:11:46,226 --> 00:11:47,726
Okay.

217
00:11:47,761 --> 00:11:48,995
Ich bin gleich da.

218
00:11:49,029 --> 00:11:50,429
Was ist los?

219
00:11:50,463 --> 00:11:51,830
Jemand hat seinen Wagen mitten im Weg ...

220
00:11:51,865 --> 00:11:53,099
vor der Konservenfabrik stehenlassen.

221
00:11:53,133 --> 00:11:55,334
Ich muß mir das auf unserem Rückweg
in die Stadt mal ansehen.

222
00:11:55,369 --> 00:11:57,435
Hey. Ganz ruhig.

223
00:11:57,469 --> 00:11:59,504
Es wird alles gut.

224
00:12:15,620 --> 00:12:18,155
Es hat funktioniert.

225
00:12:45,514 --> 00:12:47,049
Suchst du danach?

226
00:12:47,083 --> 00:12:49,584
Nein. Nicht. Bitte.

227
00:12:49,618 --> 00:12:50,986
Ich brauch den.

228
00:12:51,020 --> 00:12:52,988
Dieses alte Ding?

229
00:12:53,022 --> 00:12:55,557
Wozu könntest du das wohl brauchen?

230
00:12:55,591 --> 00:12:57,192
Laß es los!

231
00:12:57,226 --> 00:12:59,061
Es sei denn...

232
00:12:59,095 --> 00:13:01,262
es beschützt dich vor irgendwas.

233
00:13:01,296 --> 00:13:03,831
Wovon redest du?

234
00:13:03,865 --> 00:13:06,733
Denkst du wirklich, ich erkenne einen Wolf nicht
wenn ich ihn sehe?

235
00:13:09,938 --> 00:13:11,839
Woher weißt du, was ich bin?

236
00:13:14,242 --> 00:13:16,844
Weil ich weiß, wie man ein Kind des Mondes erkennt.

237
00:13:19,713 --> 00:13:21,247
Du...

238
00:13:21,282 --> 00:13:23,049
du bist auch einer?

239
00:13:23,084 --> 00:13:24,451
Mein Name ist Quinn.

240
00:13:24,485 --> 00:13:27,187
Ich hab gestern Nacht deine Fährte aufgenommen.

241
00:13:27,221 --> 00:13:29,089
Mit dir hat nie jemand darüber geredet, oder?

242
00:13:29,123 --> 00:13:31,624
Dir beigebracht, was du bist?

243
00:13:31,658 --> 00:13:34,193
Meine Eltern wurden von Jägern erschossen,
als ich noch ein Baby war.

244
00:13:34,227 --> 00:13:35,427
Ich wurde von meiner Großmutter aufgezogen.

245
00:13:35,462 --> 00:13:37,062
Und sie hat dir die Wahrheit vorenthalten.

246
00:13:38,365 --> 00:13:40,432
Dich das tragen lassen.

247
00:13:42,802 --> 00:13:45,570
Du hast immer noch Blackouts, richtig?

248
00:13:45,605 --> 00:13:48,107
Verlierst immer noch die Kontrolle,
wenn du dich verwandelst?

249
00:13:49,308 --> 00:13:50,674
Verletzt womöglich sogar jemanden.

250
00:13:53,879 --> 00:13:56,780
Ich weiß, wie du dich fühlst.

251
00:13:56,815 --> 00:13:58,816
Ich hab das auch durch.

252
00:13:58,850 --> 00:14:00,818
Aber es muß nicht so sein.

253
00:14:00,852 --> 00:14:02,386
Was meinst du damit?

254
00:14:02,420 --> 00:14:05,556
Was, wenn ich dir sage, da gibt es einen Weg,
es zu kontrollieren...

255
00:14:05,590 --> 00:14:08,325
so daß du nie wieder vor dem Angst haben mußt,
was du tun könntest?

256
00:14:08,359 --> 00:14:10,327
Ist das möglich?

257
00:14:10,361 --> 00:14:11,896
Folge mir.

258
00:14:21,906 --> 00:14:24,874
Soll das irgendein Trick sein?

259
00:14:46,028 --> 00:14:48,729
Das war mal der Empfangssaal eines Schlosses,

260
00:14:48,764 --> 00:14:50,998
ehe das unter der Erde versank.

261
00:14:51,033 --> 00:14:53,400
Jetzt gehört es uns.

262
00:14:59,007 --> 00:15:00,907
Sind das...

263
00:15:00,942 --> 00:15:02,676
Ja.

264
00:15:02,710 --> 00:15:04,410
Wir sind alle gleich.

265
00:15:06,914 --> 00:15:10,684
Komm. Anita erwartet dich schon.

266
00:15:10,718 --> 00:15:12,218
Wer ist Anita?

267
00:15:12,252 --> 00:15:13,787
Das bin ich.

268
00:15:19,826 --> 00:15:23,463
Gut gemacht, Quinn.

269
00:15:23,497 --> 00:15:26,132
Du hast sie endlich gefunden.

270
00:15:28,135 --> 00:15:29,835
Du bist so groß geworden.

271
00:15:29,869 --> 00:15:32,037
Ihr kennt mich?

272
00:15:33,340 --> 00:15:36,041
Ich bin deine Mutter.

273
00:15:45,518 --> 00:15:48,253
Das ist Billys Truck.

274
00:15:48,287 --> 00:15:49,554
Klasse.

275
00:15:49,589 --> 00:15:52,490
Wen ruf ich an,
um einen Abschleppwagen abzuschleppen?

276
00:15:54,860 --> 00:15:57,095
Was ist denn, Ruby? Was ist los?

277
00:15:57,129 --> 00:15:59,831
Ich rieche Blut.

278
00:16:06,871 --> 00:16:08,271
Wo ist Billy?

279
00:16:08,305 --> 00:16:09,405
Hier.

280
00:16:18,983 --> 00:16:23,185
Oh! Das war der Wolf!

281
00:16:23,219 --> 00:16:26,822
Ich war das!

282
00:16:34,251 --> 00:16:35,583
Oh ja.

283
00:16:35,617 --> 00:16:37,585
Es war sehr richtig, mich anzurufen.

284
00:16:37,619 --> 00:16:39,921
Dann können Sie helfen?

285
00:16:39,955 --> 00:16:41,455
Es war nur ein Traum.

286
00:16:41,490 --> 00:16:43,925
Nun, was du beschreibst, ist ganz sicher kein Traum.

287
00:16:43,959 --> 00:16:45,260
Was ist es dann?

288
00:16:45,294 --> 00:16:46,795
Eine Nebenwirkung.

289
00:16:46,829 --> 00:16:48,129
Wißt Ihr, es ist bemerkenswert...

290
00:16:48,164 --> 00:16:50,298
daß Ihr einen Fluch auslösen würdet,
über den Ihr so wenig wißt.

291
00:16:50,332 --> 00:16:52,933
Meine Opfer sind nicht dazu bestimmt, aufzuwachen.

292
00:16:52,967 --> 00:16:54,401
Darum kümmerte es mich nie...

293
00:16:54,435 --> 00:16:56,403
was hinterher mit ihnen geschah.

294
00:16:56,437 --> 00:16:58,438
Bis jetzt.

295
00:16:58,472 --> 00:17:01,041
Wenn Leute einem Schlaffluch unterliegen,

296
00:17:01,075 --> 00:17:04,211
begibt sich ihre Seele in eine Unterwelt...

297
00:17:04,245 --> 00:17:07,746
wo sie bis zum Erwachen verbleibt.

298
00:17:07,781 --> 00:17:12,084
Diese Welt liegt zwischen Leben und Tod,

299
00:17:12,119 --> 00:17:14,987
und sie ist äußerst real.

300
00:17:15,022 --> 00:17:17,756
Doch...

301
00:17:17,791 --> 00:17:20,392
selbst wenn der Fluch gebrochen ist,

302
00:17:20,427 --> 00:17:23,528
finden die Opfer manchmal im Schlaf,

303
00:17:23,562 --> 00:17:26,898
ihren Weg zurück in jene Welt...

304
00:17:26,933 --> 00:17:29,701
Opfer wie du.

305
00:17:29,735 --> 00:17:32,871
Diese andere Welt quält meinen Sohn...

306
00:17:32,905 --> 00:17:34,906
jedes Mal wenn er schläft.

307
00:17:34,941 --> 00:17:36,141
Ich möchte, daß Ihr ihm etwas gebt,

308
00:17:36,175 --> 00:17:37,976
das ihn davon abhält, dort wieder hinzugehen.

309
00:17:38,010 --> 00:17:40,211
Nun, ich fürchte, das ist nicht möglich.

310
00:17:40,245 --> 00:17:42,746
Ich kann Euch jedoch etwas geben...

311
00:17:42,780 --> 00:17:45,515
das ihm erlauben wird,
seine Handlungen zu kontrollieren...

312
00:17:45,550 --> 00:17:47,551
während er sich in jener Welt aufhält.

313
00:17:47,585 --> 00:17:50,154
Und sobald man die Kontrolle über etwas hat,

314
00:17:50,188 --> 00:17:52,589
braucht man es nicht länger zu fürchten.

315
00:17:53,992 --> 00:17:55,524
Eine Kette?

316
00:17:55,559 --> 00:17:57,961
Trag die während du schläfst.

317
00:17:57,995 --> 00:17:59,896
Sobald du die Reisen unter Kontrolle hast,

318
00:17:59,930 --> 00:18:01,965
wird die Angst aufhören.

319
00:18:01,999 --> 00:18:05,101
Und dann kannst du kommen und gehen wie du willst.

320
00:18:08,038 --> 00:18:09,906
Bei Euch kommt alles mit einem Preis daher.

321
00:18:09,940 --> 00:18:12,407
Was wollt ihr hierfür?

322
00:18:12,441 --> 00:18:14,576
Für einen Hausbesuch?

323
00:18:14,610 --> 00:18:16,345
Das könntet Ihr niemals aufbringen.

324
00:18:17,713 --> 00:18:19,681
Aber dies ist für Henry.

325
00:18:19,715 --> 00:18:21,850
Das geht auf mich.

326
00:18:28,023 --> 00:18:30,391
Es muß was anderes gewesen sein, Ruby.

327
00:18:30,425 --> 00:18:33,261
Nein, ich war das. Wir wissen es doch beide.

328
00:18:33,295 --> 00:18:34,728
Nein. Vor ein paar Monaten...

329
00:18:34,763 --> 00:18:37,064
glaubten alle, Mary Margaret
wäre eines Mordes schuldig.

330
00:18:37,099 --> 00:18:39,267
Sie brauchte jemanden, der ihr glaubt.
Ich hab es nicht getan.

331
00:18:39,301 --> 00:18:41,903
Ich werde bei dir nicht denselben Fehler machen.

332
00:18:41,937 --> 00:18:43,937
Mary Margaret hat nie jemanden umgebracht.

333
00:18:43,971 --> 00:18:45,171
Ich schon.

334
00:18:45,206 --> 00:18:47,274
Ich weiß, wer du wirklich bist, Ruby,

335
00:18:47,308 --> 00:18:50,877
selbst wenn du es nicht mehr weißt.

336
00:18:50,912 --> 00:18:53,213
Das ändert nichts daran, daß ich
mich heute Abend wieder verwandeln werde,

337
00:18:53,247 --> 00:18:55,348
und dann könnte noch jemand verletzt werden.

338
00:18:55,383 --> 00:18:57,284
Vielleicht sollten wir nicht hier darüber reden.

339
00:18:57,318 --> 00:18:58,451
Ist schon gut. Ich beschütze sie.

340
00:18:58,485 --> 00:18:59,952
Nein!

341
00:18:59,986 --> 00:19:01,553
Sperr mich ein.

342
00:19:01,587 --> 00:19:04,823
Wenn der Gefrierraum mich nicht halten konnte,
dann kann es vielleicht eine Gefängniszelle.

343
00:19:04,857 --> 00:19:07,092
Ich muß nicht vor anderen Menschen
beschützt werden, David.

344
00:19:07,127 --> 00:19:09,694
Andere Menschen müssen vor mir beschützt werden.

345
00:19:13,133 --> 00:19:15,233
Granny hat mich angelogen.

346
00:19:17,069 --> 00:19:19,904
Die Geschichte, daß du von Jägern getötet wurdest...

347
00:19:19,939 --> 00:19:21,406
Sie hat dich angelogen seit dem Tag...

348
00:19:21,440 --> 00:19:23,308
an dem sie dich mir wegnahm...

349
00:19:23,342 --> 00:19:24,943
als du noch ein Baby warst.

350
00:19:24,977 --> 00:19:27,812
Warum hat sie das gemacht?

351
00:19:27,846 --> 00:19:30,014
Weil sie nicht wollte, daß du die Wahrheit
darüber herausfindest,

352
00:19:30,049 --> 00:19:32,482
wer du wirklich bist.

353
00:19:32,516 --> 00:19:37,587
Sie glaubt, der Wolf ist etwas,
für das man sich schämen muß.

354
00:19:37,621 --> 00:19:41,191
Ich sehe die Dinge anders.

355
00:19:42,593 --> 00:19:45,963
Die Menschen wollen, daß wir uns für Monster halten.

356
00:19:47,130 --> 00:19:49,432
In dem Augenblick, wo du ihnen glaubst...

357
00:19:49,466 --> 00:19:51,867
wirst du eines.

358
00:19:54,004 --> 00:19:55,404
Du bist nicht die erste,

359
00:19:55,439 --> 00:19:58,640
die die Wahrheit durch eine Tragödie
herausfinden muß.

360
00:19:58,675 --> 00:20:02,578
So viele von uns verbrachten zu viel Zeit
unseres Lebens damit, den Wolf zu unterdrücken.

361
00:20:02,612 --> 00:20:04,012
Sie haben keine Ahnung,
wie ihn unter Kontrolle zu halten.

362
00:20:06,248 --> 00:20:08,616
Sie brauchen einfach nur Hilfe...

363
00:20:08,650 --> 00:20:12,653
Hilfe dabei, ihre wahre Natur anzunehmen.

364
00:20:12,688 --> 00:20:17,792
Die einzige Möglichkeit,
je Kontrolle über den Wolf zu haben,

365
00:20:17,826 --> 00:20:20,795
ist wenn du ihn als einen Teil von dir akzeptierst.

366
00:20:22,330 --> 00:20:24,899
Und du kannst mir beibringen, wie das geht?

367
00:20:26,902 --> 00:20:29,737
Das kann ich in der Tat.

368
00:20:31,540 --> 00:20:32,640
Wie?

369
00:20:32,674 --> 00:20:36,843
Für den Anfang kannst du den loswerden.

370
00:21:08,106 --> 00:21:10,241
Du wirst hier heute Nacht sicher sein.

371
00:21:12,477 --> 00:21:13,845
Danke, David.

372
00:21:13,879 --> 00:21:16,347
Dank mir morgen Früh.

373
00:21:16,381 --> 00:21:18,982
Bis dahin werde ich den gefunden haben,
der Billy wirklich umgebracht hat.

374
00:21:19,017 --> 00:21:22,619
Das hast du bereits.

375
00:21:22,654 --> 00:21:25,489
Das Ding da. Die Wölfin.

376
00:21:25,524 --> 00:21:27,158
Verschwinde hier.

377
00:21:27,192 --> 00:21:29,693
Was auch immer du für Probleme mit mir hast,
zieh sie da nicht mit rein.

378
00:21:29,727 --> 00:21:31,094
Es gibt keinen Beweis dafür, daß Ruby ...

379
00:21:31,128 --> 00:21:32,429
irgendwas mit dem zu tun hatte, was passiert ist.

380
00:21:32,463 --> 00:21:34,864
Mir scheint, als würdest du
deinen Emotionen erlauben...

381
00:21:34,898 --> 00:21:36,666
dein Urteilsvermögen zu trüben.

382
00:21:36,700 --> 00:21:38,768
Laßt ihn in Ruhe.

383
00:21:38,802 --> 00:21:40,203
Deine Freundin zu beschützen...

384
00:21:40,237 --> 00:21:41,804
und alle anderen dabei in Lebensgefahr zu bringen.

385
00:21:43,474 --> 00:21:44,740
Ich wußte, du würdest einen Fehler begehen, Schafhirte.

386
00:21:44,775 --> 00:21:46,141
Es war nur eine Frage der Zeit.

387
00:21:46,176 --> 00:21:47,209
Was willst du?

388
00:21:47,243 --> 00:21:49,344
Gerechtigkeit.

389
00:21:49,379 --> 00:21:52,281
Übergib mir die und laß die Stadt
über ihr Schicksal entscheiden.

390
00:21:52,315 --> 00:21:55,551
Niemals. Ich weiß genau, was für eine Art
Gerechtigkeit dir da vorschwebt.

391
00:21:55,585 --> 00:21:58,019
Diese Stadt ist größer als du denkst.

392
00:21:58,054 --> 00:22:00,089
Wenn ich den Leuten erzähle, daß du ihre Leben...

393
00:22:00,123 --> 00:22:01,790
in Gefahr bringst,
um deine eigenen Interessen zu verfolgen,

394
00:22:01,824 --> 00:22:03,257
wirst du dich einer Meuterei gegenüber finden.

395
00:22:03,292 --> 00:22:04,325
Wir werden sehen.

396
00:22:06,261 --> 00:22:08,229
Wenn du sie willst,

397
00:22:08,263 --> 00:22:10,131
mußt du erst an mir vorbei.

398
00:22:12,634 --> 00:22:14,702
Darauf freu ich mich schon.

399
00:22:29,734 --> 00:22:32,835
Es wird anders sein als alles,
was du je zuvor gefühlt hast...

400
00:22:32,969 --> 00:22:35,871
die Tannennadeln unter deinen Füßen,

401
00:22:35,905 --> 00:22:38,641
die Luft, die durch dein Fell gleitet,

402
00:22:38,675 --> 00:22:42,277
deine Brüder und Schwestern an deiner Seite.

403
00:22:42,311 --> 00:22:45,747
Dein Verstand wird es nicht glauben wollen.

404
00:22:45,781 --> 00:22:48,616
Er wird dir einreden,
der Wolf würde in deinen Körper einfallen,

405
00:22:48,651 --> 00:22:50,084
versuchen, ihn zu übernehmen,

406
00:22:50,119 --> 00:22:53,220
und wenn du das glaubst, auch nur für einen Moment,

407
00:22:53,255 --> 00:22:55,322
verlierst du das Bewußtsein...

408
00:22:55,357 --> 00:22:57,892
Und die Kontrolle,

409
00:22:57,926 --> 00:23:00,827
so wie du es bisher in jeder Nacht getan hast,
in der du dich verwandeltest.

410
00:23:00,862 --> 00:23:04,364
Aber wenn du dich dem Wolfsein hingibst,

411
00:23:04,398 --> 00:23:07,000
wird dir die Wahrheit bewußt.

412
00:23:07,035 --> 00:23:09,536
Du bist der Wolf.

413
00:23:21,148 --> 00:23:22,982
Und wenn du das akzeptierst,

414
00:23:23,016 --> 00:23:25,951
wirst du endlich die Kontrolle haben.

415
00:23:34,393 --> 00:23:37,062
An wieviel erinnerst du dich?

416
00:23:40,465 --> 00:23:41,833
An alles.

417
00:23:43,235 --> 00:23:46,704
Du bist endlich zum Wolf geworden.

418
00:23:49,373 --> 00:23:52,843
Endlich muß ich keine Angst mehr haben.

419
00:23:59,650 --> 00:24:02,919
Wir werden uns nicht länger vor Angst
vor dieser Kreatur verstecken!

420
00:24:02,953 --> 00:24:05,888
Wir wissen, wer sie ist. Wir wissen, wo sie sich versteckt.

421
00:24:05,923 --> 00:24:07,356
Also warum ist sie noch am Leben?

422
00:24:08,759 --> 00:24:10,459
Weil sie von einer Person beschützt wird...

423
00:24:10,493 --> 00:24:12,061
David Nolan.

424
00:24:13,597 --> 00:24:15,164
Wie viele Menschen müssen sterben...

425
00:24:15,199 --> 00:24:17,600
ehe unser Prinz sich entscheidet, etwas zu tun?

426
00:24:17,634 --> 00:24:20,235
Wenn er euch nicht beschützen will,
werde ich es tun.

427
00:24:40,822 --> 00:24:41,789
Die sollten funktionieren.

428
00:24:41,823 --> 00:24:42,890
Danke, daß sie sich hier verstecken darf.

429
00:24:42,924 --> 00:24:45,126
Das Sheriffrevier ist nicht sicher.

430
00:24:45,160 --> 00:24:47,161
Natürlich. Es kommt nicht jeden Tag vor...

431
00:24:47,195 --> 00:24:48,562
daß man rausfindet, daß die eigene Freundin...

432
00:24:48,596 --> 00:24:49,964
Ein Monster ist?

433
00:24:49,998 --> 00:24:51,865
Gejagt wird.

434
00:24:51,899 --> 00:24:54,067
Ich wollte "gejagt wird" sagen.

435
00:24:54,101 --> 00:24:55,902
Die Menge ist sechs Straßen weit weg.

436
00:24:55,936 --> 00:24:57,971
Sie ... Sie haben auch Wolfsgehör?

437
00:24:58,005 --> 00:24:59,205
Ist nicht so toll wie es klingt,

438
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
besonders, wenn man ein Hotel leitet.

439
00:25:01,075 --> 00:25:02,542
Der einzige Weg,
wie wir den Mob beruhigen können,

440
00:25:02,577 --> 00:25:06,079
ist wenn wir beweisen,
daß Ruby nichts mit Billys Tod zu tun hatte.

441
00:25:07,748 --> 00:25:09,081
Ich werde Ihre Hilfe brauchen.

442
00:25:09,115 --> 00:25:12,418
Wenn der Mob euch zu nah kommt,
rufen Sie mich an.

443
00:25:23,962 --> 00:25:25,497
Was ist los?

444
00:25:25,531 --> 00:25:28,065
Jäger.

445
00:25:41,946 --> 00:25:44,281
Nein! Nicht! Sie wird uns nichts tun!

446
00:25:44,316 --> 00:25:46,950
Was haben Menschen sonst für einen Grund,
unsere Höhle zu betreten?

447
00:25:46,984 --> 00:25:49,019
Sie ist eine Freundin, die mir beigestanden hat...

448
00:25:49,053 --> 00:25:50,921
nachdem sie wußte, daß ich getötet hab.

449
00:25:50,955 --> 00:25:53,190
Ohne sie wäre ich niemals lebend
aus meinem Dorf entkommen!

450
00:25:53,224 --> 00:25:54,291
Laß sie los.

451
00:25:56,827 --> 00:26:00,162
Es tut mir so leid, Snow!

452
00:26:00,197 --> 00:26:01,497
Als du heute Morgen nicht zum Bach kamst,

453
00:26:01,532 --> 00:26:03,833
dachte ich, die Wachen der Königin hätten dich getötet.

454
00:26:08,972 --> 00:26:11,240
Also...

455
00:26:11,274 --> 00:26:12,674
wer sind deine Freunde?

456
00:26:12,709 --> 00:26:13,875
Wir sind ihr Rudel.

457
00:26:13,909 --> 00:26:15,677
Sind sie...

458
00:26:15,712 --> 00:26:17,946
Ja. Sie sind wie ich.

459
00:26:17,980 --> 00:26:19,815
Aber du mußt keine Angst vor ihnen haben.

460
00:26:19,849 --> 00:26:22,617
- Natürlich nicht.
- Wie hast du uns gefunden?

461
00:26:22,652 --> 00:26:25,186
Ich bin den Wolfsspuren hierhergefolgt,
genau wie du es mir beigebracht hast.

462
00:26:25,221 --> 00:26:27,388
Die Wachen der Königin hätten dich erwischen können.

463
00:26:27,422 --> 00:26:28,956
Ich wollte nicht ohne dich gehen.

464
00:26:30,925 --> 00:26:33,661
Warum gehen wir nicht und suchen die Hütte,
über die wir uns unterhalten haben, okay?

465
00:26:42,103 --> 00:26:45,505
Du wirst nicht mit mir kommen, oder?

466
00:26:45,539 --> 00:26:50,943
Hier muß ich mich nicht mehr für das schämen,
was ich bin.

467
00:26:50,978 --> 00:26:53,179
Ich hab mein Zuhause gefunden.

468
00:26:53,213 --> 00:26:56,315
Ich habe meine Mutter gefunden.

469
00:26:56,350 --> 00:26:57,717
Aber ich dachte...

470
00:26:57,752 --> 00:26:59,885
Granny hat gelogen.

471
00:26:59,919 --> 00:27:02,020
Es tut mir leid, Snow.

472
00:27:02,054 --> 00:27:04,723
Ich weiß, du hast dein Leben riskiert,
indem du meinetwegen hierher kamst.

473
00:27:04,758 --> 00:27:06,091
Nein.

474
00:27:06,125 --> 00:27:09,194
Ich verstehe.

475
00:27:09,228 --> 00:27:12,230
Ich würde alles tun,
um wieder bei meiner Mutter zu sein.

476
00:27:12,265 --> 00:27:16,233
Ich weiß, wir hatten geplant,
das Königreich gemeinsam zu verlassen.

477
00:27:16,268 --> 00:27:18,770
Ich komm schon klar.

478
00:27:18,804 --> 00:27:21,672
Du hast mir schon genug beigebracht.
Ich krieg das hin.

479
00:27:23,909 --> 00:27:26,744
Bye, Red. Danke.

480
00:27:26,779 --> 00:27:29,714
Nein, ich danke dir.

481
00:27:32,750 --> 00:27:35,286
Sie haben mich gefunden.

482
00:27:35,320 --> 00:27:39,223
Bleibt ruhig oder sterbt im Namen der...

483
00:27:48,598 --> 00:27:49,665
Quinn, nein!

484
00:27:53,790 --> 00:27:55,690
Er ist tot!

485
00:27:58,142 --> 00:28:01,077
Du mußt gehen. Der Mond geht bald auf.

486
00:28:01,111 --> 00:28:02,711
Aber wird diese Kette halten?

487
00:28:02,746 --> 00:28:04,179
Hoffentlich.

488
00:28:04,213 --> 00:28:06,281
Dann werde ich bleiben.

489
00:28:08,617 --> 00:28:10,018
Betrachte es als Mädchenabend.

490
00:28:11,653 --> 00:28:12,786
Was ist los?

491
00:28:12,821 --> 00:28:14,788
Ich weiß, daß David an das Beste glauben will,

492
00:28:14,823 --> 00:28:17,224
aber ich habe schon mal getötet,
und ich werde es wieder tun.

493
00:28:17,259 --> 00:28:20,127
Die Stadt hat Recht damit, vor mir Angst zu haben.

494
00:28:20,162 --> 00:28:22,729
- Okay, ich hab keine.
- Solltest du aber.

495
00:28:22,764 --> 00:28:25,232
Ganz egal, was du in der Vergangenheit
getan haben magst,

496
00:28:25,267 --> 00:28:27,767
David sieht das Gute in dir, und ...

497
00:28:27,835 --> 00:28:29,336
und das sagt mir eines.

498
00:28:29,370 --> 00:28:31,604
Was?

499
00:28:31,672 --> 00:28:34,607
Daß es da drin ist.

500
00:28:34,675 --> 00:28:37,310
Also wenn wir alle es sehen können,
warum kannst du es nicht?

501
00:28:39,680 --> 00:28:41,481
Glaubst du das wirklich?

502
00:28:41,515 --> 00:28:46,518
Glaub mir. Ich bin sowas wie eine Expertin
wenn es um Rehabilitation geht.

503
00:28:49,022 --> 00:28:50,956
Vielleicht.

504
00:28:50,991 --> 00:28:52,657
Vielleicht hast du Recht.

505
00:28:56,863 --> 00:29:00,298
Aber die Stadt hat auch Recht. Ich bin ein Monster,

506
00:29:00,332 --> 00:29:01,832
und darum muß ich sicherstellen,

507
00:29:01,867 --> 00:29:04,335
daß ich niemals wieder jemandem etwas antue.

508
00:29:04,370 --> 00:29:06,237
Nein. Nein. Was machst du denn?

509
00:29:06,271 --> 00:29:07,905
Ich kann nicht zulassen, daß du mich aufhältst.

510
00:29:07,939 --> 00:29:10,375
Der Mob will einen Wolf.
Ich werde ihnen einen geben.

511
00:29:10,409 --> 00:29:12,610
Ich muß für all das, was ich getan hab, zahlen.

512
00:29:12,644 --> 00:29:13,944
Sie werden dich umbringen.

513
00:29:13,979 --> 00:29:17,280
Ist das nicht das, was ich verdiene?

514
00:29:31,575 --> 00:29:32,909
Hier lang.

515
00:29:39,450 --> 00:29:41,251
Im Kofferraum.

516
00:29:53,330 --> 00:29:55,064
Der Wolf hat Billy nicht umgebracht.

517
00:29:55,098 --> 00:29:56,598
Rubys Umhang.

518
00:29:58,734 --> 00:30:03,137
Damit sie gezwungen war,
sich wieder in einen Wolf zu verwandeln.

519
00:30:03,172 --> 00:30:05,740
Damit wer immer auch Billy umgebracht hat,
es ihr anhängen konnte.

520
00:30:05,775 --> 00:30:07,509
Wer würde meiner Ruby sowas antun wollen?

521
00:30:27,195 --> 00:30:30,030
Hier geht es nicht um Ruby. Es geht um mich.

522
00:30:30,064 --> 00:30:31,866
Spencer.

523
00:30:31,900 --> 00:30:33,266
König George?

524
00:30:33,301 --> 00:30:35,034
Er brauchte einen Grund dafür,
mir die Macht nehmen zu können,

525
00:30:35,068 --> 00:30:36,569
also hat er einen erschaffen.

526
00:30:38,639 --> 00:30:39,706
Sie ist draußen.

527
00:30:39,740 --> 00:30:43,510
Der Mob. Sie werden sie umbringen.

528
00:30:50,183 --> 00:30:54,085
Mögest du unter dem bleichen Licht des Mondes
für immer frei laufen.

529
00:30:56,455 --> 00:30:58,423
Red, es tut mir so leid.

530
00:30:59,826 --> 00:31:00,926
Du.

531
00:31:02,829 --> 00:31:04,563
Du warst das.

532
00:31:04,597 --> 00:31:06,431
Was? Nein.

533
00:31:06,465 --> 00:31:08,399
Du hast die Wachen der Königin
in unsere Höhle gebracht.

534
00:31:08,433 --> 00:31:10,367
Ihr müßt mir glauben, ich wußte nicht,
daß sie mir folgen.

535
00:31:10,402 --> 00:31:11,802
Mutter, sie war das nicht.

536
00:31:11,837 --> 00:31:13,170
Tut nichts zur Sache.

537
00:31:13,204 --> 00:31:15,773
Wo auch immer Menschen sich hinbegeben,
folgt der Tod.

538
00:31:15,807 --> 00:31:18,208
Der einzige Weg, sie aufzuhalten,
ist sie zuerst umzubringen.

539
00:31:18,243 --> 00:31:19,544
Fesselt sie.

540
00:31:21,146 --> 00:31:23,212
Sobald der Mond aufgeht, werden wir
uns an der Prinzessin gütlich tun.

541
00:31:23,247 --> 00:31:26,382
- Was machst du denn?
- Sie wird für das Leben zahlen, das wir verloren haben.

542
00:31:26,417 --> 00:31:28,418
Mutter, das ergibt überhaupt keinen Sinn.

543
00:31:29,620 --> 00:31:31,187
Du hast deine Wahl bereits getroffen, Red.

544
00:31:31,221 --> 00:31:33,924
Du bist jetzt eine von uns. Benimm dich auch so.

545
00:31:35,793 --> 00:31:38,227
Töte sie.

546
00:31:41,665 --> 00:31:42,965
Nein.

547
00:31:44,668 --> 00:31:47,169
Ich werde meine Freundin nicht töten.

548
00:31:47,203 --> 00:31:49,104
Dann werde ich es tun.

549
00:31:50,707 --> 00:31:52,474
Nein. Mutter, hör auf!

550
00:31:52,508 --> 00:31:53,943
Es tut mir leid, meine Tochter.

551
00:31:53,977 --> 00:31:56,611
Das ist es, was es heißt, ein Wolf zu sein.

552
00:32:07,957 --> 00:32:09,958
Bitte.

553
00:32:51,330 --> 00:32:53,531
Ich hab das nicht gewollt ...

554
00:32:53,565 --> 00:32:56,501
Es ... es tut mir so leid, Mutter.

555
00:32:56,535 --> 00:32:59,803
Du hast sie gewählt.

556
00:33:01,172 --> 00:33:03,507
Nein.

557
00:33:03,541 --> 00:33:06,710
Ich habe mich gewählt.

558
00:33:06,745 --> 00:33:09,980
Ich bin kein Mörder.

559
00:33:33,169 --> 00:33:34,836
Sie ist ganz in der Nähe.

560
00:33:52,520 --> 00:33:54,922
Da bist du ja.

561
00:34:09,804 --> 00:34:12,072
Der nächste trifft Euch zwischen den Augen!

562
00:34:13,240 --> 00:34:15,341
Warum beschützt Ihr sie?

563
00:34:15,375 --> 00:34:18,044
- Wir sind keine Schafe, David!
- Wir brauchen nicht von einem Schafshirten angeführt zu werden!

564
00:34:18,079 --> 00:34:20,813
Hört mir zu! Ruby hat Billy nicht umgebracht.

565
00:34:20,847 --> 00:34:22,915
Er war es.

566
00:34:22,949 --> 00:34:25,317
Er hat ihren Umhang gestohlen
und Billy kaltblütig umgebracht...

567
00:34:25,351 --> 00:34:26,919
damit es aussah wie von einem Wolf getan,

568
00:34:26,953 --> 00:34:30,422
damit ihr alle glaubt, ich könnte diese Stadt
nicht so führen, wie ich es sollte.

569
00:34:31,524 --> 00:34:33,625
Wartet!

570
00:34:33,659 --> 00:34:35,226
Es ist schon jemand wegen dem gestorben,
was dieser Mann getan hat.

571
00:34:35,260 --> 00:34:39,063
Laßt uns nicht noch mehr Blut vergießen.
Sie wird niemandem etwas tun.

572
00:34:39,098 --> 00:34:41,532
Sie hat bloß Angst.

573
00:34:46,604 --> 00:34:49,206
Ruby?

574
00:34:50,808 --> 00:34:55,278
Ich weiß, daß du da drin bist, also hör mir zu.

575
00:34:55,312 --> 00:34:59,048
Es war Spencer, nicht du.

576
00:35:01,184 --> 00:35:03,786
Laß dir von ihm nicht vormachen,
daß du ein Monster wärst.

577
00:35:03,820 --> 00:35:05,454
Schon gut.

578
00:35:05,488 --> 00:35:07,022
Okay, das war...

579
00:35:07,057 --> 00:35:09,658
schlecht ausgedrückt.

580
00:35:11,261 --> 00:35:12,494
Bitte.

581
00:35:14,429 --> 00:35:16,131
Ruby.

582
00:35:16,165 --> 00:35:19,167
Ich kenne dich.

583
00:35:22,037 --> 00:35:24,338
Ich weiß, wer du wirklich bist,

584
00:35:24,373 --> 00:35:28,243
und ich weiß, daß du Kontrolle über den Wolf hast.

585
00:35:33,915 --> 00:35:35,448
Ruby.

586
00:35:42,223 --> 00:35:43,623
Ruby?

587
00:35:59,639 --> 00:36:02,640
Ich bin es.

588
00:36:02,675 --> 00:36:04,276
David.

589
00:36:26,731 --> 00:36:29,200
Du hast mich gerettet.

590
00:36:30,401 --> 00:36:33,503
Nein. Du hast dich selbst gerettet.

591
00:36:33,538 --> 00:36:37,406
Ich hab dich nur an das erinnert,
was du längst wußtest.

592
00:36:45,649 --> 00:36:47,683
Was ist passiert?

593
00:36:47,718 --> 00:36:49,085
Wo ist Spencer?

594
00:36:49,119 --> 00:36:50,452
Er ist weg.

595
00:36:50,486 --> 00:36:51,686
Geht. Geht.

596
00:36:51,721 --> 00:36:53,021
Okay.

597
00:37:13,711 --> 00:37:16,879
Ihr glaubt, Ihr könnt Euch vor einem Wolf verstecken?

598
00:37:16,914 --> 00:37:18,948
Ich hab nicht versucht, mich zu verstecken.

599
00:37:18,982 --> 00:37:20,950
Du hast einen unschuldigen Mann umgebracht.

600
00:37:20,984 --> 00:37:22,384
Er war eine Maus.

601
00:37:22,419 --> 00:37:24,486
Er war besser als Ihr je sein könntet.

602
00:37:24,521 --> 00:37:27,156
Willst du einen Deal vorschlagen?
Das wird niemals passieren.

603
00:37:27,190 --> 00:37:29,124
Ich bin nicht an einem Deal interessiert.

604
00:37:29,159 --> 00:37:31,292
Ich will nur den Ausdruck in deinem Gesicht sehen,

605
00:37:31,326 --> 00:37:33,394
wenn dir etwas klar wird.

606
00:37:33,429 --> 00:37:35,030
Und was wäre das?

607
00:37:35,064 --> 00:37:38,567
Daß du deine Frau und deine Tochter
niemals wiedersehen wirst.

608
00:37:38,601 --> 00:37:40,301
Wovon redest du?

609
00:37:40,335 --> 00:37:42,737
Du solltest wirklich vorsichtiger sein...

610
00:37:42,772 --> 00:37:46,240
mit etwas so Wertvollem.

611
00:37:46,275 --> 00:37:48,576
Nein! Nein.

612
00:37:48,610 --> 00:37:50,978
Ganz egal wieviel Feenstaub du sammelst ...

613
00:37:51,012 --> 00:37:53,313
oder wie sehr du die Stadt auch hinter dir vereinst.

614
00:37:53,347 --> 00:37:54,848
Deine Familie ist verloren.

615
00:37:56,685 --> 00:37:58,852
David, nicht.

616
00:38:05,893 --> 00:38:07,794
Ich hab dir doch gesagt...

617
00:38:07,828 --> 00:38:11,130
du hättest mich töten sollen,
als du die Möglichkeit hattest.

618
00:38:42,961 --> 00:38:47,665
Mögest du unter dem bleichen Licht des Mondes
für immer frei laufen.

619
00:38:50,636 --> 00:38:52,669
Goodbye, Mutter.

620
00:38:55,840 --> 00:38:57,874
Es tut mir so leid.

621
00:38:59,677 --> 00:39:03,547
Ich weiß wie es ist, seine Familie zu verlieren.

622
00:39:03,581 --> 00:39:07,350
Ich habe heute nicht meine Familie verloren.

623
00:39:07,384 --> 00:39:09,485
Ich habe sie beschützt.

624
00:39:14,824 --> 00:39:16,526
Danke.

625
00:39:19,996 --> 00:39:23,032
Meine Mutter wollte, daß ich eine Wahl treffe...

626
00:39:23,066 --> 00:39:27,435
dazwischen ein Wolf zu sein oder ein Mensch.

627
00:39:27,470 --> 00:39:29,103
Granny wollte das auch.

628
00:39:32,107 --> 00:39:35,009
Du bist der einzige Mensch,
der je dachte, es ist okay...

629
00:39:35,044 --> 00:39:38,380
wenn ich beides bin.

630
00:39:40,549 --> 00:39:43,184
Weil es das ist, was du bist.

631
00:39:43,218 --> 00:39:45,252
Na komm.

632
00:39:45,287 --> 00:39:46,620
Laß uns die Hütte suchen gehen.

633
00:40:03,036 --> 00:40:06,172
Er wird seine Mutter und Großmutter nie wiedersehen.

634
00:40:09,276 --> 00:40:11,376
Wie soll ich ihm das beibringen?

635
00:40:11,411 --> 00:40:13,111
Das wirst du nicht müssen.

636
00:40:13,145 --> 00:40:18,149
Von einer Welt zur anderen zu reisen,
ist so schwer wie etwas nur sein kann.

637
00:40:18,184 --> 00:40:20,185
Feenstaub allein reicht dafür nicht.

638
00:40:20,220 --> 00:40:22,454
Ein ganzer Fluch war nötig,
uns überhaupt hierher zu bringen.

639
00:40:22,488 --> 00:40:24,723
- Ohne den Hut...
- Du wirst einen anderen Weg finden.

640
00:40:24,757 --> 00:40:26,592
- Das weißt du nicht.
- Aber ich kenne dich,

641
00:40:26,626 --> 00:40:29,960
und ich weiß, daß du nie aufgeben wirst.

642
00:40:32,264 --> 00:40:35,165
Und David,

643
00:40:35,200 --> 00:40:38,302
du wirst das nicht allein tun müssen.

644
00:40:40,472 --> 00:40:43,207
Danke.

645
00:40:43,241 --> 00:40:46,309
Könntest du vielleicht Granny anrufen?

646
00:40:46,344 --> 00:40:48,144
Sicher. Wieso? Weswegen?

647
00:40:48,178 --> 00:40:51,514
Es ist möglich, daß ich Belle angekettet
in der Bücherei gelassen habe.

648
00:40:51,549 --> 00:40:52,515
Jemand sollte sie wahrscheinlich...

649
00:40:52,550 --> 00:40:54,050
- Losmachen?
- Ja.

650
00:40:54,084 --> 00:40:55,985
Ja. Ich kümmere mich darum.

651
00:40:56,019 --> 00:40:57,754
Wo willst du hin?

652
00:40:57,788 --> 00:41:01,323
Ich hab immer noch ein paar Wolfsstunden übrig.

653
00:41:01,358 --> 00:41:04,192
Du hast mir dabei geholfen,
meine Kontrolle wiederzuerlangen.

654
00:41:04,227 --> 00:41:07,729
Ich möchte etwas tun,
das ich sehr lange nicht mehr getan habe.

655
00:41:07,764 --> 00:41:09,530
Was denn?

656
00:41:11,734 --> 00:41:14,335
Laufen.

657
00:41:33,354 --> 00:41:34,421
Was machst du?

658
00:41:34,455 --> 00:41:37,857
Nur nachdenken.

659
00:41:37,892 --> 00:41:42,195
Komm. Mulan hat ein paar Vorschläge darüber,
wo Cora sich verstecken könnte.

660
00:42:08,021 --> 00:42:10,288
Warte.

661
00:42:10,322 --> 00:42:12,523
Hab keine Angst.

662
00:42:15,093 --> 00:42:17,628
Snow! Snow!

663
00:42:17,662 --> 00:42:20,131
Hey. Ich bin hier. Ist schon gut.

664
00:42:20,165 --> 00:42:21,565
Ist ja gut. Das war nur wieder ein Alptraum.

665
00:42:21,599 --> 00:42:24,101
Nein, diesmal war es anders.
Da war ein kleiner Junge. Er...

666
00:42:24,136 --> 00:42:26,303
er hat das Feuer ausgemacht. Er hat mit mir geredet.

667
00:42:26,337 --> 00:42:28,104
Ein kleiner Junge?

668
00:42:28,139 --> 00:42:29,339
Was hat er gesagt?

669
00:42:29,373 --> 00:42:31,174
Er hat gesagt...

670
00:42:33,110 --> 00:42:36,179
Er hat gesagt, sein Name ist Henry.

