1
00:00:02,054 --> 00:00:04,923
<i>Bisher bei Once Upon a Time...</i>

2
00:00:05,680 --> 00:00:07,310
Wo ist Peter?

3
00:00:07,312 --> 00:00:09,260
Er war nicht der Wolf.

4
00:00:09,803 --> 00:00:10,894
Ich?

5
00:00:11,092 --> 00:00:13,541
Sei vorsichtig. Du hast beinahe meinen
kleinen Wolf zerbrochen, Billy.

6
00:00:13,543 --> 00:00:15,354
Tut mir leid, Ruby.
Aber schau mal, er ist ganz.

7
00:00:15,356 --> 00:00:17,267
Erzählt mir davon.

8
00:00:17,269 --> 00:00:19,378
Das ist der Hut, der deine geliebten
Menschen fort gebracht hat.

9
00:00:19,380 --> 00:00:21,744
Es gibt hier jetzt Magie.
Es muss Wege geben, ihnen zu folgen.

10
00:00:21,746 --> 00:00:24,579
Ohne Feenstaub, der uns leitet,
ist es hoffnungslos.

11
00:00:24,608 --> 00:00:26,107
Familie bedeutet alles, mein Lieber.

12
00:00:26,109 --> 00:00:27,813
<i>Charming hätte diese Hoffnung
für mich sein können,</i>

13
00:00:27,833 --> 00:00:29,612
<i>Aber stattdessen hat er
mein Leid noch verschlimmert.</i>

14
00:00:29,614 --> 00:00:32,723
Er muss den Schmerz kennenlernen...
Meinen Schmerz.

15
00:00:37,315 --> 00:00:39,240
Spitzhacken runter, Brüder!

16
00:00:39,242 --> 00:00:41,750
Die erste Runde bei "Granny's" geht auf mich!

17
00:00:45,008 --> 00:00:47,882
Komm schon, Leroy.
Wir werden die "Happy Hour" verpassen.

18
00:00:47,884 --> 00:00:50,191
Bei "Granny's" gibt es ein
"zwei für eins"-Met-Angebot.

19
00:00:50,193 --> 00:00:51,990
Nur weil es "Happy Hour" genannt wird, Happy,

20
00:00:51,992 --> 00:00:53,704
musst du nicht da sein.

21
00:00:53,706 --> 00:00:55,036
Wir haben genug Arbeit.

22
00:00:55,038 --> 00:00:58,254
Aber du bist müde.
Wir alle sind es.

23
00:00:58,282 --> 00:01:01,286
- Eine Pause könnte uns gut tun.
- Charming bat uns nach Staub zu graben...

24
00:01:01,371 --> 00:01:02,800
Feenstaub...

25
00:01:02,802 --> 00:01:05,323
um Snow und Emma nach Hause zu bringen,

26
00:01:05,522 --> 00:01:06,724
und das ist...

27
00:01:07,718 --> 00:01:09,333
was ich...

28
00:01:09,814 --> 00:01:12,253
tun werde!

29
00:01:27,381 --> 00:01:28,911
Wo ist er?

30
00:01:43,659 --> 00:01:44,875
Sind das...

31
00:01:44,877 --> 00:01:46,604
Diamanten.

32
00:01:46,606 --> 00:01:48,023
Sie sind zurück.

33
00:01:48,150 --> 00:01:49,520
Die Magie hat sie zurückgebracht.

34
00:01:49,522 --> 00:01:51,902
Du meinst, das ist die Art,
die zu Feenstaub wird?

35
00:01:51,904 --> 00:01:55,126
Ja. Wir müssen sie nur bearbeiten,
sie zermahlen.

36
00:01:55,160 --> 00:01:57,628
Habt Ihr immer noch die Reste von Jeffersons Hut?

37
00:02:01,070 --> 00:02:03,465
Sperrt ihn weg.
Bewahrt es sicher auf,

38
00:02:03,550 --> 00:02:05,347
denn morgen um diese Zeit...

39
00:02:05,349 --> 00:02:08,421
werden wir genug Feenstaub haben,
um ihn wieder funktionstüchtig zu machen.

40
00:02:08,423 --> 00:02:10,560
Damit Mary Margaret und Emma...

41
00:02:10,562 --> 00:02:12,355
Richtig, Kleiner.

42
00:02:13,821 --> 00:02:15,648
Wir bringen sie nach Hause.

43
00:02:16,045 --> 00:02:18,071
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

44
00:02:18,482 --> 00:02:20,479
~ Once Upon a Time ~
~ S02E07 "Child of the Moon" ~

45
00:02:21,131 --> 00:02:23,553
~ Übersetzt von Elya, TheFaceOfBoe & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

46
00:02:29,058 --> 00:02:30,594
Auf die Zwerge!

47
00:02:34,717 --> 00:02:36,344
Das ist hartes Zeug!
Bist du in Ordnung?

48
00:02:36,346 --> 00:02:38,159
Ich hatte schon Schlimmeres.

49
00:02:44,662 --> 00:02:46,941
- Eine Maus.
- Was? Wo?

50
00:02:46,943 --> 00:02:48,204
Nein.

51
00:02:49,465 --> 00:02:50,513
Ich meinte mich.

52
00:02:51,845 --> 00:02:53,318
Ich war eine Maus.

53
00:02:53,446 --> 00:02:55,471
Mein Name war Gus.

54
00:02:55,556 --> 00:02:56,831
Ich habe in Cinderellas Speisekammer gelebt.

55
00:02:56,833 --> 00:02:58,758
Ich aß Käse, nagte an Holz,

56
00:02:58,760 --> 00:03:00,052
aber ich bevorzugte den Käse.

57
00:03:00,054 --> 00:03:02,222
Und warum erzählst du mir das?

58
00:03:03,504 --> 00:03:06,479
Wir hatten keine Möglichkeit,
miteinander zu reden, seit die Dinge...

59
00:03:06,628 --> 00:03:07,979
sich verändert haben.

60
00:03:07,981 --> 00:03:11,397
Ich wollte dich nur wissen lassen,
wer ich damals war.

61
00:03:11,664 --> 00:03:14,807
Kann ich dich immer noch Billy nennen?

62
00:03:14,809 --> 00:03:17,003
Du kannst mich so nennen, wie du willst,

63
00:03:17,005 --> 00:03:19,824
solange ich dir nach deiner Schicht
einen Drink ausgeben darf.

64
00:03:20,717 --> 00:03:22,472
Ich kenne Ruby bereits.

65
00:03:22,474 --> 00:03:24,943
Ich möchte eine Chance,
um Red kennenzulernen.

66
00:03:27,191 --> 00:03:30,237
Heute Abend ist schlecht.

67
00:03:30,294 --> 00:03:32,459
- Weil...
- Wir...

68
00:03:32,461 --> 00:03:34,546
Wir haben Pläne.

69
00:03:34,548 --> 00:03:35,548
Das stimmt.

70
00:03:35,550 --> 00:03:38,140
Es ist Mädelsabend.
Ich bringe den Käse mit,

71
00:03:38,142 --> 00:03:39,925
was nichts damit zu tun hat,
dass du eine Maus warst.

72
00:03:39,927 --> 00:03:42,661
Es hat mit dem Wein zu tun.

73
00:03:43,115 --> 00:03:44,390
Okay.

74
00:03:44,517 --> 00:03:46,472
Vielleicht ein andermal.

75
00:03:50,623 --> 00:03:53,768
- Danke.
- Ich erkenne ein Mädchen in Not.

76
00:03:53,811 --> 00:03:56,829
Er schien sehr nett zu sein.

77
00:03:56,984 --> 00:03:58,842
Es ist kompliziert.

78
00:04:05,159 --> 00:04:06,772
Ist das Kaffee.

79
00:04:06,774 --> 00:04:07,817
Nein.

80
00:04:10,981 --> 00:04:13,276
Du versuchst, wach zu bleiben, oder?

81
00:04:14,268 --> 00:04:16,719
Machst du dir immer noch
Sorgen wegen diesen Alpträumen?

82
00:04:17,810 --> 00:04:18,959
Tu es nicht.

83
00:04:18,961 --> 00:04:21,236
Denn wenn du heute Abend schläfst,

84
00:04:21,238 --> 00:04:23,420
werde ich direkt im Raum nebenan sein.

85
00:04:26,919 --> 00:04:29,170
Jetzt lass den Kaffee lieber mal stehen

86
00:04:29,172 --> 00:04:31,240
und hol dir einen Kakao.

87
00:04:40,675 --> 00:04:42,331
Glückwunsch...

88
00:04:42,333 --> 00:04:43,422
Sheriff.

89
00:04:43,424 --> 00:04:45,008
Was eine Feier.

90
00:04:45,010 --> 00:04:46,482
Was machst du hier?

91
00:04:46,484 --> 00:04:50,210
Du magst mich vielleicht in der alten Welt
in Schach gehalten haben, aber in dieser hier...

92
00:04:50,309 --> 00:04:51,837
werden wir es noch einmal austragen.

93
00:04:51,839 --> 00:04:53,661
Wann immer du auch soweit bist.

94
00:04:54,162 --> 00:04:56,358
Es ist ein großer Moment für dich, oder?

95
00:04:56,811 --> 00:04:59,866
- Auf deinem Weg, deine Familie zurückzubekommen.
- Ja.

96
00:05:00,070 --> 00:05:02,094
Ja, es muss schwer für dich sein,

97
00:05:02,096 --> 00:05:03,837
weißt du, das Gute gewinnen zu sehen.

98
00:05:04,575 --> 00:05:05,720
Das Gute?

99
00:05:05,722 --> 00:05:07,437
So selbstsicher.

100
00:05:07,578 --> 00:05:09,293
Aber ich kenne die Wahrheit.

101
00:05:09,392 --> 00:05:12,251
Du bist immer noch ein Schäfer,
der vorgibt, ein Prinz zu sein.

102
00:05:12,253 --> 00:05:13,626
Du warst nicht fähig, ein Königreich zu leiten,

103
00:05:13,628 --> 00:05:15,908
und du bist nicht fähig, diese Stadt zu leiten.

104
00:05:15,910 --> 00:05:18,912
Ich denke, dass die Menschen
in Storybrooke da nicht zustimmen.

105
00:05:19,365 --> 00:05:20,720
Heute.

106
00:05:20,722 --> 00:05:22,976
Aber ich gehe davon aus, dass sie
die Dinge bald so wie ich sehen werden,

107
00:05:22,978 --> 00:05:25,953
dass sie sehen,
wer du wirklich bist.

108
00:05:26,491 --> 00:05:28,317
Wenn ich mit dir fertig bin,

109
00:05:28,319 --> 00:05:30,883
wirst du dir wünschen, dass du mich getötet
hättest, als du die Chance dazu hattest.

110
00:05:31,464 --> 00:05:34,182
Die Menschen in dieser Stadt wissen,
wer ich wirklich bin,

111
00:05:34,184 --> 00:05:36,748
und sie haben bereits gesehen,
wie ich dich besiegt habe.

112
00:05:37,003 --> 00:05:39,482
Also, wenn du versuche willst,
mich zu besiegen,

113
00:05:40,601 --> 00:05:42,344
werden sie es noch einmal sehen.

114
00:05:59,798 --> 00:06:01,223
Beinahe fertig.

115
00:06:01,225 --> 00:06:02,983
Lass uns die restliche Ware rausholen.

116
00:06:02,985 --> 00:06:04,414
Was zum Teufel ist das?

117
00:06:04,416 --> 00:06:05,760
Wir bauen einen Käfig.

118
00:06:05,762 --> 00:06:08,231
Kennst du irgendjemand,
der 38 gefrorene Lasagnen möchte?

119
00:06:08,595 --> 00:06:10,152
- Entschuldigung, was?
- Ich weiß.

120
00:06:10,154 --> 00:06:12,603
Niemand würde dir glauben, wenn du ihnen sagen
würdest, dass meine Lasagne gefroren ist.

121
00:06:12,605 --> 00:06:15,280
Nein. Warum baut ihr einen Käfig?

122
00:06:15,282 --> 00:06:18,114
Heute ist der erste Vollmond,
seitdem der Fluch gebrochen ist.

123
00:06:18,116 --> 00:06:19,530
Es ist die erste Nacht der Wolfszeit.

124
00:06:19,532 --> 00:06:22,611
Ich dachte, du hättest vor langer Zeit heraus-
gefunden, wie du den Wolf in dir kontrollierst.

125
00:06:22,613 --> 00:06:26,316
Aber dank dem Fluch habe ich
mich 28 Jahre nicht gewandelt.

126
00:06:26,318 --> 00:06:28,002
Ich könnte eingerostet sein.

127
00:06:28,004 --> 00:06:30,186
Ich kann so etwas wie beim letzten Mal...

128
00:06:30,188 --> 00:06:32,196
das, was mit Peter geschehen ist,
nicht noch einmal zulassen.

129
00:06:32,198 --> 00:06:34,377
Was ist mit deinem roten Umhang?
Der könnte dich vom Wandeln abhalten.

130
00:06:34,379 --> 00:06:37,593
Wenn ich ihn hätte. Ich habe ihn
überall gesucht. Ich war sogar bei Gold.

131
00:06:37,595 --> 00:06:40,261
Er ist nicht in der Stadt. Ich denke nicht,
dass er mit dem Fluch hierrüber kam.

132
00:06:40,263 --> 00:06:41,795
Ruby, ich kenne dich.

133
00:06:42,214 --> 00:06:44,606
Ich vertraue dir.
Snow vertraute dir.

134
00:06:44,608 --> 00:06:47,867
Wolfszeit hin oder her,
du wirst heute Abend niemanden verletzen.

135
00:06:47,869 --> 00:06:48,901
Vielleicht.

136
00:06:49,340 --> 00:06:52,230
Aber ich kann es mir nicht leisten,
es zu riskieren.

137
00:07:05,447 --> 00:07:07,176
Ich denke, wir haben sie abgehängt.

138
00:07:07,799 --> 00:07:10,562
Snow, warte. Warte!

139
00:07:11,142 --> 00:07:13,863
Du kannst nicht vor der Königin
davonlaufen, Snow White!

140
00:07:18,498 --> 00:07:21,215
Komm. Es gibt mehr von ihnen.

141
00:07:27,862 --> 00:07:30,597
<i>Snow White gesucht für Mord und Verrat</i>

142
00:07:41,814 --> 00:07:43,514
<i>Hier entlang!</i>

143
00:07:48,132 --> 00:07:49,626
<i>Den Hügel rauf!</i>

144
00:07:54,607 --> 00:07:56,760
Es ist alles gut.
Sie sind fort.

145
00:08:03,107 --> 00:08:05,272
Sie wird nie aufhören, oder?

146
00:08:05,274 --> 00:08:07,742
Mein Umhang... Er ist gerissen.

147
00:08:07,744 --> 00:08:10,210
Du musst gehen.
Du musst von mir weg.

148
00:08:10,212 --> 00:08:11,548
Ich lasse dich nicht allein.

149
00:08:11,550 --> 00:08:14,155
Heute Nacht ist Vollmond.
Die Wolfszeit beginnt.

150
00:08:14,157 --> 00:08:16,549
Dieser Umhang ist das einzige,
was mich vom Wandeln abhält.

151
00:08:16,551 --> 00:08:18,490
Es ist nur ein Riss.

152
00:08:18,492 --> 00:08:21,168
- Vielleicht funktioniert er immer noch.
- Und was, wenn nicht?

153
00:08:21,170 --> 00:08:22,757
Du hast gesehen,
was ich mit Peter gemacht habe.

154
00:08:22,791 --> 00:08:24,752
Dieses Ding...
Dieser Wolf...

155
00:08:24,754 --> 00:08:27,614
Wenn er mich übernimmt,
kann ich es nicht kontrollieren.

156
00:08:27,616 --> 00:08:29,529
Bitte, Snow, such Zuflucht.

157
00:08:29,531 --> 00:08:33,065
Ich gehe weiter in den Wald und suche
einen Platz, um mich zu verstecken.

158
00:08:33,453 --> 00:08:36,116
Für dein eigenes Wohl müssen wir uns trennen.

159
00:08:39,374 --> 00:08:40,606
In Ordnung.

160
00:08:41,004 --> 00:08:42,362
Nur für heute Nacht.

161
00:08:42,364 --> 00:08:44,274
Lass uns uns am Morgen am Bach treffen,

162
00:08:44,276 --> 00:08:47,223
und dann suchen wir einen
sicheren Platz für uns beide.

163
00:08:47,265 --> 00:08:49,390
Vielleicht eine nette Hütte im Wald.

164
00:08:51,374 --> 00:08:53,343
Warum tust du das?

165
00:08:53,697 --> 00:08:56,091
- Was?
- So...

166
00:08:56,093 --> 00:08:58,271
nett zu mir zu sein.

167
00:08:58,273 --> 00:09:00,665
Du hast gesehen,
was ich als Wolf getan habe,

168
00:09:00,667 --> 00:09:02,736
was ich bin.

169
00:09:04,181 --> 00:09:06,646
Ich weiß, dass du so nicht bist.

170
00:09:09,692 --> 00:09:12,497
Wir stecken zusammen hier drin, Red.

171
00:09:36,750 --> 00:09:38,534
Bist du schon wach, Ruby?

172
00:09:38,536 --> 00:09:40,448
Ruby.

173
00:09:42,913 --> 00:09:44,245
Ruby!

174
00:10:12,876 --> 00:10:14,576
Hilfe!

175
00:10:16,542 --> 00:10:18,543
Hilfe!

176
00:10:22,326 --> 00:10:23,756
Hey!

177
00:10:25,881 --> 00:10:27,417
Hey!

178
00:10:27,419 --> 00:10:28,927
Wer bist du?

179
00:10:30,500 --> 00:10:32,469
Wo sind wir?

180
00:10:33,220 --> 00:10:35,357
<i>Henry? Henry, wach auf!</i>

181
00:10:35,359 --> 00:10:38,128
Alles gut. Alles gut.
Du bist in Sicherheit.

182
00:10:38,130 --> 00:10:41,508
Was machst du hier?
Wo ist David?

183
00:10:41,975 --> 00:10:45,699
Er bekam heute Morgen einen Notfallanruf,
und er bat mich, nach dir zu sehen.

184
00:10:45,701 --> 00:10:48,137
Er erzählte mir, dass du Alpträume hast.

185
00:10:48,789 --> 00:10:50,532
Es ist alles okay. Du kannst...

186
00:10:53,776 --> 00:10:55,632
Ist das eine Verbrennung?

187
00:11:00,151 --> 00:11:01,450
Hier lang.

188
00:11:01,738 --> 00:11:03,410
Hier rüber.

189
00:11:07,164 --> 00:11:08,595
Ruby.

190
00:11:08,680 --> 00:11:10,607
Ruby, wach auf.

191
00:11:11,294 --> 00:11:14,217
- Wo bin ich? Was ist passiert?
- Du bist im Wald.

192
00:11:14,219 --> 00:11:16,229
Du musst letzte Nacht hier eingeschlafen sein.

193
00:11:16,231 --> 00:11:19,756
Ich verstehe nicht. Du hast mich in den Käfig
eingeschlossen. Du hast mich eingesperrt.

194
00:11:19,758 --> 00:11:21,541
Die Kühlkammer war demoliert,

195
00:11:21,543 --> 00:11:23,203
als ich heute Morgen nach dir sehen wollte.

196
00:11:23,205 --> 00:11:26,358
- Ruby. Ruby, es ist alles in Ordnung.
- Nein, ist es nicht.

197
00:11:26,360 --> 00:11:30,209
Ich kann mich an letzte Nacht nicht erinnern.
Das ist genau das, wovor ich mich fürchtete.

198
00:11:30,211 --> 00:11:32,337
Oh mein Gott.
Habe ich letzte Nacht etwas getan?

199
00:11:32,339 --> 00:11:35,597
Ruby, wir wissen nur, dass du ausgebrochen
und in den Wald gerannt bist.

200
00:11:35,599 --> 00:11:37,892
Es gibt keinen Grund, das Schlimmste anzunehmen.

201
00:11:42,794 --> 00:11:44,022
Sheriff.

202
00:11:44,253 --> 00:11:45,253
Ja.

203
00:11:47,398 --> 00:11:49,325
Okay. Ich bin gleich da.

204
00:11:49,410 --> 00:11:50,461
Was ist los?

205
00:11:50,463 --> 00:11:53,099
Jemand hat sein Auto in zweiter Reihe
vor der Konservenfabrik geparkt.

206
00:11:53,101 --> 00:11:55,471
Ich muss mir das auf unserem Weg
zurück in die Stadt ansehen.

207
00:11:55,473 --> 00:11:57,809
Hey. Entspann dich.

208
00:11:57,811 --> 00:11:59,865
Alles wird gut.

209
00:12:15,803 --> 00:12:17,347
Es hat funktioniert.

210
00:12:29,321 --> 00:12:31,051
Hey!

211
00:12:45,879 --> 00:12:47,294
Suchst du nach dem hier?

212
00:12:47,296 --> 00:12:49,421
Nein. Bitte nicht.

213
00:12:49,747 --> 00:12:51,119
Ich brauche ihn.

214
00:12:51,121 --> 00:12:52,779
Dieses alte Ding?

215
00:12:54,180 --> 00:12:55,808
Wofür könntest du ihn denn gebrauchen?

216
00:12:55,810 --> 00:12:56,930
Lass ihn fallen!

217
00:12:56,932 --> 00:12:58,474
Es sei denn...

218
00:12:59,933 --> 00:13:01,761
er beschützt dich vor etwas.

219
00:13:02,086 --> 00:13:03,673
Wovon redest du?

220
00:13:04,849 --> 00:13:07,484
Denkst du, ich erkenne keinen
Wolf, wenn ich einen sehe?

221
00:13:10,360 --> 00:13:12,386
Woher weißt du, was ich bin?

222
00:13:14,539 --> 00:13:17,330
Weil ich weiß, wie man ein
Kind des Mondes erkennt.

223
00:13:20,507 --> 00:13:21,507
Du...

224
00:13:21,509 --> 00:13:23,049
Du bist auch einer?

225
00:13:23,051 --> 00:13:25,037
Mein Name ist Quinn.

226
00:13:25,178 --> 00:13:27,063
Ich habe letzte Nacht
deine Fährte aufgenommen.

227
00:13:27,065 --> 00:13:29,740
Du hattest nie jemanden,
der mit dir darüber sprach, oder?

228
00:13:30,038 --> 00:13:31,892
Dich lehrte, was du bist?

229
00:13:31,894 --> 00:13:34,160
Mein Eltern wurden von Jägern
getötet, als ich klein war.

230
00:13:34,162 --> 00:13:37,838
- Ich wuchs bei meiner Großmutter auf.
- Und sie hielt die Wahrheit von dir geheim.

231
00:13:38,963 --> 00:13:40,663
Ließ dich diesen hier tragen.

232
00:13:42,958 --> 00:13:45,338
Du hast immer noch Aussetzer, oder?

233
00:13:45,848 --> 00:13:48,625
Verlierst immer noch die Kontrolle,
wenn du dich verwandelst?

234
00:13:49,574 --> 00:13:51,768
Fügst wahrscheinlich jemanden Schmerz zu.

235
00:13:54,207 --> 00:13:56,091
Ich weiß, wie du dich fühlst.

236
00:13:56,983 --> 00:13:58,641
Ich bin da auch durch.

237
00:13:59,037 --> 00:14:00,850
Doch so muss es nicht sein.

238
00:14:01,205 --> 00:14:02,749
Was meinst du?

239
00:14:03,103 --> 00:14:05,588
Was wäre, wenn ich dir sage,
dass man es kontrollieren kann,

240
00:14:05,590 --> 00:14:08,598
damit du keine Angst mehr davor
haben musst, was du tun könntest.

241
00:14:08,600 --> 00:14:10,612
Ist das möglich?

242
00:14:11,051 --> 00:14:12,652
Folge mir.

243
00:14:22,215 --> 00:14:24,340
Ist dies eine Art Trick?

244
00:14:46,313 --> 00:14:48,762
Das war einmal die Eingangshalle
eines Schlosses,

245
00:14:49,018 --> 00:14:50,931
bis es in die Erde einsank.

246
00:14:51,682 --> 00:14:53,400
Nun gehört es ganz uns.

247
00:14:59,318 --> 00:15:00,907
Sind sie...

248
00:15:01,174 --> 00:15:02,676
Ja.

249
00:15:02,973 --> 00:15:04,772
Wir sind alle dasselbe.

250
00:15:07,110 --> 00:15:10,311
Komm. Anita erwartet dich.

251
00:15:11,307 --> 00:15:12,791
Wer ist Anita.

252
00:15:12,819 --> 00:15:15,049
Das bin dann wohl ich.

253
00:15:21,248 --> 00:15:23,303
Gut gemacht, Quinn.

254
00:15:23,798 --> 00:15:25,994
Du hast sie endlich gefunden.

255
00:15:28,135 --> 00:15:30,372
Du bist so groß geworden.

256
00:15:30,811 --> 00:15:32,639
Du kennst mich?

257
00:15:33,489 --> 00:15:35,670
Ich bin deine Mutter.

258
00:15:45,502 --> 00:15:47,131
Das ist der Truck von Billy.

259
00:15:48,534 --> 00:15:49,835
Großartig.

260
00:15:49,837 --> 00:15:52,217
Wen rufe ich an, um einen
Abschleppwagen abzuschleppen?

261
00:15:55,391 --> 00:15:57,127
Was ist Ruby? Was ist los?

262
00:15:57,431 --> 00:15:59,088
Ich rieche Blut.

263
00:16:07,617 --> 00:16:09,841
- Wo ist Billy?
- Hier.

264
00:16:20,778 --> 00:16:22,903
Es war der Wolf!

265
00:16:23,640 --> 00:16:25,779
Ich war es.

266
00:16:34,222 --> 00:16:35,427
Ja.

267
00:16:35,922 --> 00:16:37,617
Ihr lagt richtig darin,
mich anzurufen.

268
00:16:37,778 --> 00:16:39,953
Sie können also helfen?

269
00:16:39,955 --> 00:16:41,207
Es war nur ein Traum.

270
00:16:41,209 --> 00:16:44,133
Nun, was du beschrieben hast,
war sehr wahrscheinlich kein Traum.

271
00:16:44,153 --> 00:16:45,455
Was war es dann?

272
00:16:45,457 --> 00:16:46,795
Ein Nebeneffekt.

273
00:16:47,426 --> 00:16:50,298
Nun, es ist bemerkenswert, dass Ihr einen
Fluch benutzt habt, von dem Ihr nur wenig wisst.

274
00:16:50,300 --> 00:16:53,388
Meine Opfer sollten nicht aufwachen.

275
00:16:53,390 --> 00:16:56,868
Deswegen habe ich mich immer recht wenig
darum gekümmert, was danach mit ihnen passiert.

276
00:16:57,130 --> 00:16:58,438
Bis jetzt.

277
00:16:58,788 --> 00:17:01,293
Wenn Menschen mit einem
Schlaffluch belegt werden,

278
00:17:01,295 --> 00:17:03,987
reist die Seele in ein Jenseits,

279
00:17:04,228 --> 00:17:07,444
wo sie residiert, bis man aufwacht.

280
00:17:07,897 --> 00:17:11,892
Nun, die Welt liegt zwischen Leben und Tod

281
00:17:12,119 --> 00:17:14,683
und sie ist sehr real.

282
00:17:15,788 --> 00:17:17,304
Wie auch immer...

283
00:17:17,998 --> 00:17:20,425
Immer, wenn der Fluch gebrochen wurde,

284
00:17:20,477 --> 00:17:23,560
ist es manchmal im Schlaf so,

285
00:17:23,764 --> 00:17:27,205
dass die Opfer ihren Weg
zu dieser Welt zurück finden...

286
00:17:27,207 --> 00:17:29,289
Opfer, wie du.

287
00:17:29,913 --> 00:17:32,831
Diese andere Welt quält meinen Sohn.

288
00:17:32,833 --> 00:17:34,939
Jedes Mal, wenn er schläft.

289
00:17:35,126 --> 00:17:37,976
Ich will, dass Ihr ihm etwas gebt, was
ihn davon abhält dorthin zu gehen.

290
00:17:37,978 --> 00:17:40,243
Nun, ich fürchte, dass dies nicht möglich ist.

291
00:17:40,835 --> 00:17:42,902
Ich kann Euch jedoch etwas anbieten,

292
00:17:42,904 --> 00:17:45,792
was ihm erlaubt, seine Handlungen
zu kontrollieren,

293
00:17:45,794 --> 00:17:47,551
während er in dieser Welt ist.

294
00:17:47,947 --> 00:17:50,311
Und sobald jemand etwas kontrolliert,

295
00:17:50,313 --> 00:17:53,331
wird derjenige keine Angst mehr davor haben.

296
00:17:54,251 --> 00:17:55,557
Eine Halskette?

297
00:17:55,559 --> 00:17:58,127
Du wirst sie während du schläfst tragen.

298
00:17:58,147 --> 00:18:00,115
Sobald du diese Reise kontrollierst,

299
00:18:00,117 --> 00:18:02,183
wird die Angst verschwinden.

300
00:18:02,185 --> 00:18:05,472
Und dann kannst du kommen
und gehen, wann immer du willst.

301
00:18:07,852 --> 00:18:10,671
Bei Euch hat alles einen Preis.

302
00:18:10,827 --> 00:18:12,407
Was wollt Ihr dafür?

303
00:18:12,409 --> 00:18:14,156
Für einen Hausbesuch?

304
00:18:14,893 --> 00:18:16,734
Das könnt Ihr Euch nicht leisten.

305
00:18:17,528 --> 00:18:19,681
Doch das ist für Henry.

306
00:18:19,780 --> 00:18:21,565
Das geht auf mich.

307
00:18:28,026 --> 00:18:30,009
Es muss etwas anderes gewesen sein, Ruby.

308
00:18:30,011 --> 00:18:33,293
Nein, ich war das! Das wissen wir beide.

309
00:18:33,466 --> 00:18:35,050
Nein. Vor ein paar Monaten

310
00:18:35,052 --> 00:18:37,289
dachte jeder, dass Mary Margaret
des Mordes schuldig sei.

311
00:18:37,291 --> 00:18:39,683
Sie brauchte jemanden,
der an sie glaubte. Ich tat es nicht.

312
00:18:39,685 --> 00:18:41,964
Ich werde den gleichen Fehler
nicht auch noch bei dir machen.

313
00:18:41,966 --> 00:18:44,287
Mary Margaret hat nie jemanden getötet.

314
00:18:44,289 --> 00:18:48,313
- Ich schon.
- Ich weiß, wer du wirklich bist, Ruby,

315
00:18:48,440 --> 00:18:50,792
selbst wenn du es vergessen hast.

316
00:18:50,794 --> 00:18:53,552
Es ändert nichts an der Tatsache,
dass ich mich die Nacht wieder verwandeln werde

317
00:18:53,554 --> 00:18:55,297
und dass jemand anderes
verletzt werden kann.

318
00:18:55,299 --> 00:18:57,562
Eventuell ist dies nicht der Ort,
um das hier zu besprechen.

319
00:18:57,564 --> 00:18:59,952
- Es ist okay. Ich werde sie beschützen.
- Nein!

320
00:18:59,954 --> 00:19:01,530
Schließ mich ein.

321
00:19:01,856 --> 00:19:04,855
Wenn der Kühlraum mich nicht aufhalten
konnte, vielleicht tut es eine Gefängniszelle.

322
00:19:04,857 --> 00:19:07,266
Ich muss nicht vor anderen
Leuten beschützt werden, David.

323
00:19:07,268 --> 00:19:10,300
Andere Leute müssen vor mir beschützt werden.

324
00:19:13,388 --> 00:19:15,456
Granny hat mich angelogen.

325
00:19:17,298 --> 00:19:19,937
Die Geschichte, dass du von
Jägern umgebracht wurdest...

326
00:19:20,500 --> 00:19:23,308
Sie hat dich angelogen,
seit sie dich von mir gestohlen hat,

327
00:19:23,310 --> 00:19:25,189
als du noch ein Baby warst.

328
00:19:26,068 --> 00:19:27,812
Warum sollte sie das tun?

329
00:19:28,249 --> 00:19:30,259
Weil sie nicht wollte,
dass du die Wahrheit darüber erfährst,

330
00:19:30,261 --> 00:19:32,482
wer du wirklich bist.

331
00:19:33,123 --> 00:19:36,690
Sie denkt, dass der Wolf etwas ist,
wofür man sich schämen muss.

332
00:19:39,172 --> 00:19:41,595
Ich sehe das anders.

333
00:19:42,593 --> 00:19:45,963
Menschen wollen,
dass wir denken, wir seien Monster.

334
00:19:47,261 --> 00:19:49,315
Der Augenblick, in dem du ihnen glaubst,

335
00:19:49,317 --> 00:19:51,667
ist der, wo du eines wirst.

336
00:19:54,104 --> 00:19:55,689
Du bist nicht die erste,

337
00:19:55,691 --> 00:19:58,623
die die Wahrheit über sich selbst
durch eine Tragödie erfahren hat.

338
00:19:58,625 --> 00:20:02,610
So viele von uns, haben so viel Zeit damit
verbracht, den Wolf zu unterdrücken.

339
00:20:02,612 --> 00:20:05,698
Sie haben keine Ahnung,
wie man ihn kontrollieren kann.

340
00:20:06,344 --> 00:20:08,356
Sie brauchen nur Hilfe...

341
00:20:09,135 --> 00:20:12,521
Hilfe, um ihre wahre Natur zu umarmen.

342
00:20:14,122 --> 00:20:17,012
Der einzige Weg,
um den Wolf kontrollieren zu können,

343
00:20:17,961 --> 00:20:21,585
ist der, dass du akzeptierst,
dass er ein Teil von dir ist.

344
00:20:23,033 --> 00:20:25,455
Du kannst mir lehren, das zu tun?

345
00:20:27,070 --> 00:20:29,365
Das kann ich in der Tat.

346
00:20:31,802 --> 00:20:33,091
Wie?

347
00:20:33,771 --> 00:20:37,441
Du kannst damit beginnen,
diesen abzulegen.

348
00:21:08,438 --> 00:21:10,241
Du wirst heute Nacht hier drinnen sicher sein.

349
00:21:12,646 --> 00:21:13,821
Danke, David.

350
00:21:13,823 --> 00:21:16,102
Danke mir am Morgen.

351
00:21:16,104 --> 00:21:19,177
In der Zwischenzeit versuche ich
herauszufinden, wer wirklich Billy tötete.

352
00:21:19,332 --> 00:21:21,132
Das hast du bereits.

353
00:21:22,747 --> 00:21:25,489
Dieses Ding. Diese Wölfin.

354
00:21:26,260 --> 00:21:27,648
Raus.

355
00:21:27,875 --> 00:21:29,956
Was immer du für Probleme mit mir hast,
ziehe sie da nicht mit hinein.

356
00:21:29,958 --> 00:21:32,429
Es gibt keinen Beweis, dass Ruby
damit irgendetwas zu tun hat.

357
00:21:32,463 --> 00:21:35,240
Es scheint mir, dass du deinen
Emotionen erlaubst,

358
00:21:35,242 --> 00:21:37,140
dein Urteil zu betrüben.

359
00:21:37,594 --> 00:21:40,427
- Lasst ihn in Ruhe!
- Einen Freund zu beschützen

360
00:21:40,526 --> 00:21:42,424
und andere Leute
in Gefahr bringen.

361
00:21:43,090 --> 00:21:44,926
Ich wusste, dass du einen
Fehler machen wirst, Schäfer.

362
00:21:44,946 --> 00:21:46,375
Es war nur eine Frage der Zeit.

363
00:21:46,377 --> 00:21:48,545
- Was willst du?
- Gerechtigkeit.

364
00:21:49,494 --> 00:21:52,171
Überlasse das mir und lass die Stadt
über ihr Schicksal entscheiden.

365
00:21:52,173 --> 00:21:55,784
Niemals. Ich weiß genau, was du
für Gerechtigkeit haben willst.

366
00:21:55,968 --> 00:21:58,190
Die Stadt ist größer, als du denkst.

367
00:21:58,192 --> 00:22:00,400
Ich beginne den Leuten zu erzählen,
dass du ihre Leben

368
00:22:00,402 --> 00:22:02,115
in Gefahr bringst, um deine
eigenen Interessen zu schützen.

369
00:22:02,117 --> 00:22:03,418
Du wirst eine Meuterei erleben.

370
00:22:03,420 --> 00:22:05,092
Ja, wir werden sehen.

371
00:22:06,650 --> 00:22:08,166
Du willst sie haben,

372
00:22:08,534 --> 00:22:10,390
dann musst du an mir vorbei.

373
00:22:12,940 --> 00:22:15,263
Ich freue mich darauf.

374
00:22:29,983 --> 00:22:32,958
<i>Es wird wie etwas sein,
was du vorher nie fühlen konntest...</i>

375
00:22:34,205 --> 00:22:36,273
<i>Die Kiefernadeln unter deinen Pfoten,</i>

376
00:22:36,372 --> 00:22:39,191
<i>der Wind, der durch deinen Pelz fegt,</i>

377
00:22:39,305 --> 00:22:42,309
<i>deine Brüder und Schwestern an deiner Seite.</i>

378
00:22:42,747 --> 00:22:45,397
<i>Dein Verstand wird es nicht glauben wollen.</i>

379
00:22:45,963 --> 00:22:48,922
<i>Er wird dir sagen, dass ein Wolf
in deinen Körper eingedrungen ist,</i>

380
00:22:48,924 --> 00:22:50,667
<i>versucht dich zu übernehmen</i>

381
00:22:50,752 --> 00:22:53,456
<i>und wenn du das glaubst,
wenn auch nur für einen Moment,</i>

382
00:22:53,458 --> 00:22:55,538
<i>wirst du abschalten...</i>

383
00:22:55,540 --> 00:22:57,892
<i>Und die Kontrolle verlieren,</i>

384
00:22:58,104 --> 00:23:00,860
<i>so wie in den anderen Nächten,
als du dich verwandelt hast.</i>

385
00:23:01,079 --> 00:23:04,396
<i>Doch wenn du dich dem Wolf hingibst,</i>

386
00:23:04,579 --> 00:23:07,198
<i>wirst du die Wahrheit erfahren.</i>

387
00:23:07,200 --> 00:23:10,104
<i>Du bist der Wolf.</i>

388
00:23:21,112 --> 00:23:23,192
<i>Und wenn du das akzeptierst,</i>

389
00:23:23,194 --> 00:23:26,382
<i>wirst du endlich die Kontrolle haben.</i>

390
00:23:35,222 --> 00:23:37,488
An wie viel kannst du dich erinnern?

391
00:23:40,605 --> 00:23:41,833
An alles.

392
00:23:43,580 --> 00:23:46,569
Du bist endlich der Wolf geworden.

393
00:23:49,615 --> 00:23:52,420
Ich muss keine Angst mehr haben.

394
00:23:59,787 --> 00:24:03,171
Wir werden uns nicht mehr in der Angst
vor dieser Kreatur versenken.

395
00:24:03,173 --> 00:24:06,146
Wir wissen, wer sie ist.
Wir wissen, wo sie sich versteckt.

396
00:24:06,148 --> 00:24:08,712
- Warum ist sie also noch am Leben?
- Ja.

397
00:24:08,714 --> 00:24:10,779
Weil sie von einer Person beherbergt wird...

398
00:24:10,781 --> 00:24:12,623
David Nolan.

399
00:24:13,940 --> 00:24:15,201
Wie viele Menschen müssen noch sterben,

400
00:24:15,203 --> 00:24:17,806
- bevor unser Prinz sich entscheidet, zu handeln.
- Ja!

401
00:24:17,808 --> 00:24:20,173
Wenn er euch nicht beschützen will,
werde ich es tun.

402
00:24:20,175 --> 00:24:21,916
Ja.

403
00:24:41,056 --> 00:24:42,229
Das sollte reichen.

404
00:24:42,231 --> 00:24:43,745
Danke, dass sie sich hier verstecken darf.

405
00:24:43,765 --> 00:24:45,575
Die Sheriffstation ist nicht sicher.

406
00:24:45,717 --> 00:24:48,732
Natürlich. Es kommt nicht alle Tage vor,
dass man herausfindet, dass ein Freund...

407
00:24:48,734 --> 00:24:50,513
Ein Monster ist?

408
00:24:50,533 --> 00:24:51,897
Gejagt wird.

409
00:24:51,899 --> 00:24:53,749
Ich wollte "gejagt wird" sagen.

410
00:24:53,751 --> 00:24:55,934
Die Menge ist sechs Blocks entfernt.

411
00:24:56,044 --> 00:24:58,139
Ihr habt auch das Wolfsgehör?

412
00:24:58,141 --> 00:25:00,861
Das entspricht nicht den Erwartungen,
erst recht, wenn man ein Hotel führt.

413
00:25:00,863 --> 00:25:02,646
Der einzige Weg, um die Menge
aufhalten zu können

414
00:25:02,648 --> 00:25:05,975
ist, wenn wir beweisen, dass
Ruby nichts mit Billys Tod zu tun hat.

415
00:25:07,874 --> 00:25:09,203
Ich brauche deine Hilfe.

416
00:25:09,205 --> 00:25:11,670
Wenn die Gruppe hier
entlang kommt, ruf uns. Komm.

417
00:25:24,747 --> 00:25:26,220
Was ist los?

418
00:25:26,574 --> 00:25:28,065
Jäger.

419
00:25:41,719 --> 00:25:44,380
Nein! Nicht! Sie ist nicht hier,
um uns zu schaden.

420
00:25:44,382 --> 00:25:47,057
Welche anderen Gründe gibt es
für Menschen, die unseren Bau betreten?

421
00:25:47,059 --> 00:25:49,051
Sie ist eine Freundin, die mir beistand,

422
00:25:49,053 --> 00:25:51,194
nachdem sie die Wahrheit erfahren hat,
nachdem ich getötet habe.

423
00:25:51,196 --> 00:25:53,730
Ohne sie, hätte ich nie lebend
aus meinem Dorf entkommen können.

424
00:25:53,732 --> 00:25:55,163
Lass sie los.

425
00:25:57,033 --> 00:25:58,750
Es tut mir leid, Snow.

426
00:26:00,197 --> 00:26:01,706
Als du diesen Morgen nicht
am Fluss aufgetaucht bist,

427
00:26:01,708 --> 00:26:04,286
dachte ich, dass die Männer
der Königin dich töteten.

428
00:26:09,217 --> 00:26:10,704
Also...

429
00:26:11,469 --> 00:26:12,827
wer sind deine Freunde?

430
00:26:12,829 --> 00:26:14,232
Wir sind ihr Rudel.

431
00:26:15,138 --> 00:26:18,225
- Sind sie...
- Ja. Sie sind wie ich.

432
00:26:18,227 --> 00:26:19,939
Aber du musst keine
Angst vor ihnen haben.

433
00:26:19,941 --> 00:26:22,617
- Natürlich nicht.
- Wie hast du uns gefunden?

434
00:26:22,619 --> 00:26:25,478
Ich habe die Wolfsspuren hierher
verfolgt, wie du es mir beibrachtest.

435
00:26:25,480 --> 00:26:27,388
Die Männer der Königin
hätten dich schnappen können.

436
00:26:27,390 --> 00:26:29,546
Ich wäre nicht ohne dich gegangen.

437
00:26:30,779 --> 00:26:34,009
Warum suchen wir nicht diese Hütte,
über die wir geredet haben, ja?

438
00:26:43,203 --> 00:26:45,537
Du kommst nicht mit, oder?

439
00:26:46,787 --> 00:26:50,386
Hier muss ich mich nicht
dafür schämen, wer ich bin.

440
00:26:51,222 --> 00:26:53,120
Ich fand mein Zuhause.

441
00:26:53,122 --> 00:26:55,741
Ich fand meine Mutter.

442
00:26:57,200 --> 00:26:59,353
- Aber ich dachte...
- Granny log.

443
00:27:00,331 --> 00:27:02,052
Es tut mir leid, Snow.

444
00:27:02,054 --> 00:27:05,459
Ich weiß, du hast dein Leben riskiert,
indem du hierher zu mir zurückkamst.

445
00:27:05,785 --> 00:27:08,208
Nein. Ich verstehe es.

446
00:27:09,384 --> 00:27:12,230
Ich würde alles tun, um wieder
mit meiner Mutter zusammen zu sein.

447
00:27:13,435 --> 00:27:16,266
Ich weiß, wir wollten das
Königreich zusammen verlassen.

448
00:27:16,268 --> 00:27:18,096
Ich komme zurecht.

449
00:27:18,946 --> 00:27:21,737
Du hast mir schon so viel beigebracht.
Ich schaff das.

450
00:27:24,358 --> 00:27:26,777
Mach's gut, Red. Danke.

451
00:27:26,993 --> 00:27:29,487
Nein, ich danke dir.

452
00:27:31,257 --> 00:27:32,490
Quinn!

453
00:27:33,978 --> 00:27:35,777
Sie haben mich gefunden.

454
00:27:36,669 --> 00:27:39,460
Ergebt euch oder
sterbt durch die Hand...

455
00:27:48,881 --> 00:27:50,524
Quinn, nein!

456
00:27:54,080 --> 00:27:55,690
Er ist tot!

457
00:27:58,387 --> 00:28:01,109
Du musst gehen.
Der Mond wird bald aufgehen.

458
00:28:01,221 --> 00:28:02,848
Aber werden die Ketten halten?

459
00:28:02,850 --> 00:28:04,211
Hoffentlich.

460
00:28:04,819 --> 00:28:06,281
Dann bleibe ich.

461
00:28:08,545 --> 00:28:10,542
Sieh es als ein Mädelsabend.

462
00:28:11,786 --> 00:28:12,786
Was ist los?

463
00:28:12,788 --> 00:28:14,989
Ich weiß, dass David nur
das Beste glauben will,

464
00:28:14,991 --> 00:28:17,482
aber ich habe zuvor getötet,
und ich werde es wieder tun.

465
00:28:17,484 --> 00:28:20,077
Jeder in dieser Stadt hat recht damit,
Angst vor mir zu haben.

466
00:28:20,079 --> 00:28:22,443
- Okay, ich nicht.
- Das solltest du.

467
00:28:22,445 --> 00:28:25,265
Egal was du in deiner
Vergangenheit getan hast,

468
00:28:25,418 --> 00:28:27,833
David sieht das Gute in dir, und...

469
00:28:28,067 --> 00:28:29,795
und das sagt mir nur eins.

470
00:28:30,603 --> 00:28:32,090
Was?

471
00:28:32,246 --> 00:28:34,300
Das es in dir ist.

472
00:28:34,867 --> 00:28:37,630
Wenn wir es also alle sehen können,
warum du nicht?

473
00:28:39,854 --> 00:28:41,609
Denkst du wirklich so?

474
00:28:41,611 --> 00:28:46,518
Vertrau mir. Ich bin irgendwie Experte,
wenn es um Rehabilitation geht.

475
00:28:49,346 --> 00:28:50,762
Vielleicht.

476
00:28:51,187 --> 00:28:52,845
Vielleicht hast du recht.

477
00:28:56,863 --> 00:29:00,465
Aber die Stadt hat auch recht.
Ich bin ein Monster,

478
00:29:00,467 --> 00:29:01,832
und daher muss ich dafür sorgen,

479
00:29:01,834 --> 00:29:04,368
dass ich niemals wieder
jemanden verletze.

480
00:29:04,370 --> 00:29:07,937
- Nein. Nein. Was tust du?
- Du darfst mich nicht aufhalten.

481
00:29:08,159 --> 00:29:10,407
Die Meute will einen Wolf.
Ich werde ihnen einen geben.

482
00:29:10,409 --> 00:29:12,610
Ich muss für alles zahlen,
was ich getan habe.

483
00:29:12,612 --> 00:29:14,605
Sie werden dich töten.

484
00:29:15,186 --> 00:29:17,280
Habe ich das nicht verdient?

485
00:29:32,002 --> 00:29:33,207
Hier entlang.

486
00:29:39,993 --> 00:29:41,251
Der Kofferraum.

487
00:29:53,168 --> 00:29:55,096
Der Wolf hat Billy nicht getötet.

488
00:29:55,208 --> 00:29:56,993
Rubys Umhang.

489
00:30:00,053 --> 00:30:03,170
Damit sie gezwungen wird,
sich in einen Wolf zu verwandeln.

490
00:30:03,566 --> 00:30:05,959
Damit derjenige, der Billy getötet hat,
ihr den Mord anhängen kann.

491
00:30:05,961 --> 00:30:08,241
Wer würde meiner Ruby
etwas antun wollen?

492
00:30:27,650 --> 00:30:30,062
Hier geht es nicht um Ruby.
Es geht um mich.

493
00:30:31,220 --> 00:30:32,426
Spencer.

494
00:30:32,428 --> 00:30:33,428
König George?

495
00:30:33,430 --> 00:30:35,398
Er brauchte einen Grund,
um mir die Macht zu nehmen,

496
00:30:35,400 --> 00:30:37,156
also hat er einen erschaffen.

497
00:30:38,927 --> 00:30:40,202
Sie ist draußen.

498
00:30:40,344 --> 00:30:43,276
Die Meute. Sie werden sie töten.

499
00:30:50,572 --> 00:30:54,327
Mögest du immer frei unter
dem Mondlicht umherstreifen.

500
00:30:56,863 --> 00:30:58,832
Red, es tut mir so leid.

501
00:31:00,220 --> 00:31:01,566
Du.

502
00:31:03,677 --> 00:31:04,865
Du hast das getan.

503
00:31:04,867 --> 00:31:06,537
Was? Nein.

504
00:31:06,539 --> 00:31:08,534
Du hast die Männer der
Königin hierhergebracht.

505
00:31:08,536 --> 00:31:11,070
Du musst mir glauben.
Ich wusste nicht, dass sie mir folgen.

506
00:31:11,072 --> 00:31:13,202
- Mutter, das stimmt.
- Das ist egal.

507
00:31:13,254 --> 00:31:15,805
Dort wo Menschen hingehen, folgt der Tod.

508
00:31:16,285 --> 00:31:18,607
Der einzige Weg sie aufzuhalten,
ist sie zuerst zu töten.

509
00:31:18,609 --> 00:31:20,082
Fesselt sie.

510
00:31:20,904 --> 00:31:23,212
Wenn der Mond aufgeht,
werden wir eine Prinzessin verspeisen.

511
00:31:23,214 --> 00:31:26,654
- Was machst du da?
- Sie wird für das verlorene Leben zahlen.

512
00:31:26,797 --> 00:31:29,319
Mutter, das macht doch keinen Sinn.

513
00:31:29,461 --> 00:31:31,428
Du hast dich schon entschieden, Red.

514
00:31:31,430 --> 00:31:34,617
Du bist jetzt eine von uns.
Verhalte dich so.

515
00:31:36,572 --> 00:31:38,227
Töte sie.

516
00:31:42,126 --> 00:31:43,259
Nein.

517
00:31:44,888 --> 00:31:47,169
Ich werde meine Freundin nicht töten.

518
00:31:47,807 --> 00:31:49,408
Dann tue ich es.

519
00:31:50,938 --> 00:31:53,047
Nein. Mutter, stopp!

520
00:31:53,049 --> 00:31:56,987
Tut mir leid, meine Tochter.
Das heißt es, ein Wolf zu sein.

521
00:32:08,731 --> 00:32:10,049
Bitte.

522
00:32:15,177 --> 00:32:16,197
Red!

523
00:32:52,422 --> 00:32:53,894
Das wollte ich nicht.

524
00:32:53,896 --> 00:32:56,501
Es tut mir leid, Mutter.

525
00:32:57,253 --> 00:32:59,605
Du hast sie gewählt.

526
00:33:01,546 --> 00:33:03,189
Nein!

527
00:33:03,869 --> 00:33:06,249
Ich habe mich gewählt.

528
00:33:07,043 --> 00:33:09,876
Ich bin kein Mörder.

529
00:33:33,889 --> 00:33:35,447
Sie ist nah.

530
00:33:53,128 --> 00:33:55,225
Da bist du ja.

531
00:34:10,327 --> 00:34:12,508
Der nächste geht zwischen Eure Augen!

532
00:34:12,639 --> 00:34:13,639
Ruby!

533
00:34:13,641 --> 00:34:15,373
Warum beschützt du sie?

534
00:34:15,526 --> 00:34:17,807
- Wir sind keine Schafe, David!
- Wir müssen nicht von einem Schäfer angeführt werden!

535
00:34:17,809 --> 00:34:21,107
Hört mir zu!
Ruby hat Billy nicht getötet.

536
00:34:22,227 --> 00:34:23,018
Er war es.

537
00:34:23,020 --> 00:34:25,917
Er stahl ihren Umhang
und tötete Billy kaltblütig,

538
00:34:25,919 --> 00:34:27,311
sodass es aussah,
als wäre es ein Wolf gewesen,

539
00:34:27,313 --> 00:34:31,053
nur damit ihr denkt, dass ich diese Stadt
nicht führen kann, wie ich es sollte.

540
00:34:31,903 --> 00:34:33,489
Wartet!

541
00:34:33,787 --> 00:34:35,825
Es starb schon jemand wegen dem,
was dieser Mann tat.

542
00:34:35,827 --> 00:34:39,282
Vergießen wir nicht noch mehr Blut.
Sie wird niemandem etwas tun.

543
00:34:39,284 --> 00:34:41,532
Sie hat nur Angst.

544
00:34:47,146 --> 00:34:48,365
Ruby?

545
00:34:51,439 --> 00:34:55,151
Ich weiß, du bist da drinnen,
also hör mir zu.

546
00:34:56,397 --> 00:34:59,557
Es war Spencer, nicht du.

547
00:35:01,639 --> 00:35:04,373
Lass dich nicht von ihm dazu bringen,
zu denken, du seist ein Monster.

548
00:35:04,855 --> 00:35:07,375
Okay. Okay. Schlechte...

549
00:35:07,377 --> 00:35:09,587
schlechte Wortwahl.

550
00:35:11,599 --> 00:35:12,746
Bitte.

551
00:35:14,843 --> 00:35:16,131
Ruby.

552
00:35:16,840 --> 00:35:18,753
Ich kenne dich.

553
00:35:22,535 --> 00:35:24,371
Ich kenne dein wahres Ich,

554
00:35:24,661 --> 00:35:28,726
und ich weiß,
du kannst den Wolf kontrollieren.

555
00:35:34,436 --> 00:35:35,448
Ruby.

556
00:35:42,623 --> 00:35:43,623
Ruby?

557
00:35:47,880 --> 00:35:49,198
Ruby.

558
00:36:00,177 --> 00:36:02,302
Ich bin es.

559
00:36:03,195 --> 00:36:04,276
David.

560
00:36:28,171 --> 00:36:29,984
Du hast mich gerettet.

561
00:36:30,551 --> 00:36:33,536
Nein. Du hast dich selbst gerettet.

562
00:36:33,824 --> 00:36:37,054
Ich habe dich nur daran erinnert,
was du bereits wusstest.

563
00:36:46,007 --> 00:36:47,918
Was ist passiert?

564
00:36:47,920 --> 00:36:49,450
Wo ist Spencer?

565
00:36:49,452 --> 00:36:50,866
Er ist weg.

566
00:36:50,881 --> 00:36:53,459
- Geht. Geht.
- Okay.

567
00:37:14,100 --> 00:37:16,664
Ihr glaubt, Ihr könnt Euch
vor einem Wolf verstecken?

568
00:37:17,132 --> 00:37:19,127
Ich habe nicht versucht,
mich zu verstecken.

569
00:37:19,129 --> 00:37:20,982
Du hast einen Unschuldigen getötet.

570
00:37:20,984 --> 00:37:24,667
- Er war eine Maus.
- Er war besser, als Ihr es jemals sein werdet.

571
00:37:24,669 --> 00:37:27,156
Du willst einen Deal?
Das wird nicht geschehen.

572
00:37:27,158 --> 00:37:29,342
Ich bin an keinem Deal interessiert.

573
00:37:29,344 --> 00:37:31,594
Ich wollte nur deinen
Gesichtsausruck sehen,

574
00:37:31,596 --> 00:37:33,535
wenn dir etwas bewusst wird.

575
00:37:33,537 --> 00:37:35,030
Was denn?

576
00:37:35,450 --> 00:37:38,990
Dass du deine Frau und Tochter
niemals wiedersehen wirst.

577
00:37:38,992 --> 00:37:40,301
Wovon redest du?

578
00:37:40,303 --> 00:37:42,770
Du solltest wirklich vorsichtiger sein,

579
00:37:43,029 --> 00:37:45,622
mit etwas so wertvollem.

580
00:37:46,004 --> 00:37:48,342
Nein! Nein.

581
00:37:48,344 --> 00:37:50,722
- Es ist egal, wie viel Feenstaub du sammelst...
- Nein!

582
00:37:50,724 --> 00:37:53,497
...oder wie sehr die Stadt
wirklich hinter dir steht.

583
00:37:53,499 --> 00:37:55,369
Deine Familie ist weg.

584
00:37:57,465 --> 00:37:59,604
David, nicht.

585
00:38:06,575 --> 00:38:08,060
Ich sagte es dir,

586
00:38:08,062 --> 00:38:11,130
du hättest mich töten sollen,
als du die Chance hattest.

587
00:38:43,409 --> 00:38:47,871
Mögest du immer frei unter
dem Mondlicht umherstreifen.

588
00:38:51,147 --> 00:38:53,156
Leb wohl, Mutter.

589
00:38:56,201 --> 00:38:58,185
Es tut mir so leid.

590
00:39:00,069 --> 00:39:03,101
Ich weiß, wie es ist,
eine Familie zu verlieren.

591
00:39:03,866 --> 00:39:06,869
Ich habe heute keine Familie verloren.

592
00:39:07,578 --> 00:39:09,618
Ich beschützte sie.

593
00:39:15,129 --> 00:39:16,526
Danke.

594
00:39:20,342 --> 00:39:23,202
Meine Mutter wollte,
dass ich mich entscheide...

595
00:39:23,204 --> 00:39:27,435
entweder ein Wolf oder
ein Mensch zu sein.

596
00:39:27,822 --> 00:39:29,522
Granny auch.

597
00:39:32,455 --> 00:39:35,385
Du bist die einzige Person,
die jemals dachte, es sei okay

598
00:39:35,387 --> 00:39:37,286
beides zu sein.

599
00:39:41,040 --> 00:39:42,683
Denn so bist du nun einmal.

600
00:39:43,406 --> 00:39:44,652
Na komm.

601
00:39:45,602 --> 00:39:47,472
Suchen wir diese Hütte.

602
00:40:03,325 --> 00:40:06,880
Er sieht seine Mutter und Großmutter
vielleicht nie mehr wieder.

603
00:40:09,714 --> 00:40:11,808
Wie bringe ich ihm das nur bei?

604
00:40:11,810 --> 00:40:13,851
Das musst du nicht.

605
00:40:14,091 --> 00:40:17,831
Zwischen den Welten zu reisen,
ist verdammt schwer.

606
00:40:18,639 --> 00:40:20,790
Feenstaub allein reicht nicht.

607
00:40:20,792 --> 00:40:22,930
Es brauchte einen starken Fluch,
um uns überhaupt erst herzubringen.

608
00:40:22,932 --> 00:40:24,828
- Ohne den Hut...
- Findest du einen anderen Weg.

609
00:40:24,830 --> 00:40:27,052
- Das weißt du nicht.
- Aber ich kenne dich,

610
00:40:27,054 --> 00:40:30,808
und ich weiß, du gibst nicht auf,
bis du einen hast.

611
00:40:32,905 --> 00:40:35,165
Und, David,

612
00:40:35,469 --> 00:40:38,161
du wirst das nicht allein tun.

613
00:40:40,810 --> 00:40:42,354
Danke.

614
00:40:44,366 --> 00:40:46,342
Macht es dir etwas aus, Granny anzurufen?

615
00:40:46,534 --> 00:40:48,064
Nein, warum? Weswegen?

616
00:40:48,066 --> 00:40:51,292
Ich habe eventuell Belle
in der Bücherei angekettet.

617
00:40:51,294 --> 00:40:52,963
Jemand sollte sie wohl...

618
00:40:52,965 --> 00:40:54,607
- Losketten?
- Ja.

619
00:40:54,609 --> 00:40:56,507
Ja, ich kümmre mich darum.

620
00:40:56,734 --> 00:40:58,462
Wo gehst du hin?

621
00:40:59,001 --> 00:41:01,323
Ich habe noch ein paar Stunden als Wolf.

622
00:41:01,976 --> 00:41:04,566
Du hast mir geholfen,
die Kontrolle zurückzubekommen.

623
00:41:04,568 --> 00:41:07,729
Ich möchte etwas tun, was ich
schon sehr lange nicht getan habe.

624
00:41:08,181 --> 00:41:09,530
Was ist das?

625
00:41:12,417 --> 00:41:14,089
Rennen.

626
00:41:33,695 --> 00:41:35,353
Was machst du?

627
00:41:36,189 --> 00:41:37,857
Nur nachdenken.

628
00:41:38,272 --> 00:41:41,742
Na komm. Mulan hat ein paar Ideen,
wo sich Cora verstecken könnte.

629
00:42:09,382 --> 00:42:10,685
Warte.

630
00:42:11,040 --> 00:42:13,065
Hab keine Angst.

631
00:42:15,871 --> 00:42:17,660
Snow! Snow!

632
00:42:17,662 --> 00:42:19,908
Hey. Ich bin hier. Es ist okay.

633
00:42:19,910 --> 00:42:21,367
Ist okay. Es war nur
wieder ein Alptraum.

634
00:42:21,369 --> 00:42:24,101
Nein, diesmal war es anders.
Da war ein kleiner Junge, er...

635
00:42:24,103 --> 00:42:26,977
er hat das Feuer gelöscht.
Er sprach mit mir.

636
00:42:27,104 --> 00:42:28,534
Ein kleiner Junge?

637
00:42:28,536 --> 00:42:29,780
Was sagte er?

638
00:42:29,782 --> 00:42:31,681
Er sagte...

639
00:42:33,423 --> 00:42:35,534
er sagte, sein Name sei Henry.

640
00:42:39,926 --> 00:42:43,723
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

