1
00:00:00,497 --> 00:00:03,205
Zuvor bei AMCs "The Walking Dead"...

2
00:00:03,453 --> 00:00:04,503
Das Tor ist offen.

3
00:00:04,523 --> 00:00:05,839
Lori!

4
00:00:05,859 --> 00:00:09,711
Die Leute hier haben ein Zuhause.
Das ist der Sinn und Zweck einer Gemeinschaft.

5
00:00:11,630 --> 00:00:12,588
Nein!

6
00:00:12,608 --> 00:00:14,606
Michonne, es sind nur ein oder zwei Tage.

7
00:00:14,626 --> 00:00:16,084
Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.

8
00:00:16,104 --> 00:00:17,625
Es tut mir leid...

9
00:00:19,170 --> 00:00:20,408
Sie wird sich verwandeln.

10
00:00:20,428 --> 00:00:21,729
Sie ist meine Mutter.

11
00:00:24,642 --> 00:00:25,911
Wo ist sie?

12
00:00:25,931 --> 00:00:29,154
Nein, nein.

13
00:00:40,746 --> 00:00:42,601
Danke.

14
00:00:46,674 --> 00:00:49,279
Jawohl, eine Schachtel Zigaretten
und Brown Thunder.

15
00:00:49,299 --> 00:00:52,157
<i>- Nicht übermütig werden, Junge.
- Danke.</i>

16
00:00:52,177 --> 00:00:53,772
Kalte Getränke?

17
00:00:53,773 --> 00:00:55,521
Die Gefriermaschinen laufen den ganzen Tag.

18
00:00:55,541 --> 00:00:58,587
Meines Erachtens nicht der zweckmäßigste
Nutzen eines Generators.

19
00:00:58,607 --> 00:01:00,756
Es ist irgendwie erstaunlich.

20
00:01:00,776 --> 00:01:02,379
Der Gouverneur glaubt, dass es das wert ist.

21
00:01:02,380 --> 00:01:05,159
Nun, auf eine großartige Party.

22
00:01:05,179 --> 00:01:07,598
Nun, wenn Sie mir einen Hinweis auf
heute Abend geben könnten.

23
00:01:10,307 --> 00:01:12,850
Worte allein können nicht
einmal annähernd beschreiben,

24
00:01:12,870 --> 00:01:14,800
welche Feierlichkeiten uns erwarten.

25
00:01:53,928 --> 00:01:56,164
Penny.
Penny, nein.

26
00:02:02,724 --> 00:02:04,838
Langsam.
Penny, gehen wir.

27
00:02:11,156 --> 00:02:13,136
Es ist jetzt Schlafenszeit.

28
00:02:13,156 --> 00:02:14,955
Schlafenszeit.

29
00:02:23,598 --> 00:02:24,786
Penny, nein.

30
00:02:24,806 --> 00:02:25,711
Penny.

31
00:02:26,831 --> 00:02:28,680
Komm schon.
Komm schon.

32
00:02:29,082 --> 00:02:30,793
Immer mit der Ruhe.

33
00:02:33,471 --> 00:02:35,358
Schon in Ordnung.

34
00:02:35,647 --> 00:02:36,700
Hey...

35
00:02:37,101 --> 00:02:38,901
ich bin hier.

36
00:02:40,087 --> 00:02:42,188
Daddy liebt dich immer noch.

37
00:02:43,237 --> 00:02:44,972
Du weißt das, oder?

38
00:02:50,444 --> 00:02:52,550
In Ordnung.
In Ordnung.

39
00:02:53,274 --> 00:02:55,122
Komm schon.
Ja.

40
00:02:56,016 --> 00:02:56,952
Hey...

41
00:02:56,953 --> 00:02:58,853
Penny!

42
00:03:11,470 --> 00:03:16,489
<b>~ The Walking Dead S03E05 ~
~ "Say The Word" ~</b>

43
00:03:29,628 --> 00:03:34,723
<b>Übersetzung: darky, Nova12, Godmode & fouroux
Korrektur: gomorrha</b>

44
00:03:42,189 --> 00:03:46,156
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

45
00:04:05,134 --> 00:04:06,736
<i>Rick, hörst du mich?</i>

46
00:04:07,549 --> 00:04:09,083
<i>Rick?</i>

47
00:04:13,058 --> 00:04:15,911
- Lasst mich das Baby sehen.
- Wir müssen es füttern.

48
00:04:16,115 --> 00:04:18,329
Haben wir irgendetwas,
was ein Baby essen kann?

49
00:04:19,914 --> 00:04:22,435
Das Gute ist, dass sie gesund aussieht.

50
00:04:22,455 --> 00:04:24,107
Aber sie braucht Muttermilchersatz.

51
00:04:24,127 --> 00:04:26,196
Und zwar bald, sonst wird sie nicht überleben.

52
00:04:26,442 --> 00:04:28,768
Nein, auf keinen Fall.
Nicht sie.

53
00:04:29,083 --> 00:04:30,899
Wir werden nicht noch jemanden verlieren.
Ich mache ein paar Besorgungen.

54
00:04:30,919 --> 00:04:32,685
- Ich helfe dir.
- Ich komme auch mit.

55
00:04:32,705 --> 00:04:35,384
Okay, denkt nach, wohin wir gehen.
Beth.

56
00:04:36,290 --> 00:04:38,232
Das Kind hat gerade seine Mutter verloren.

57
00:04:38,252 --> 00:04:40,967
- Seinem Dad geht es nicht besonders gut.
- Ich passe auf ihn auf.

58
00:04:44,828 --> 00:04:48,036
Ihr zwei bleibt beim Zaun. Wenn sich zu
viele anhäufen, haben wir ein Problem.

59
00:04:48,375 --> 00:04:51,090
<i>Glenn, Maggie, auf geht's.</i>

60
00:04:51,857 --> 00:04:53,518
Rick!

61
00:04:57,669 --> 00:04:58,831
<i>Auf zum Tor.</i>

62
00:04:58,851 --> 00:05:00,986
Kommt schon, es wird dunkel.

63
00:05:06,349 --> 00:05:10,215
- Es gibt einen Piggly Wiggly auf der 85.
- Nein, die Babyabteilung wurde geräumt.

64
00:05:10,235 --> 00:05:12,391
Lori hat mich gebeten, Ausschau zu halten.
Ich hatte nicht besonders viel Glück.

65
00:05:12,411 --> 00:05:15,430
Gibt es einen Ort, der nicht
komplett geplündert wurde?

66
00:05:15,782 --> 00:05:18,655
Wir haben Schilder für ein Einkaufszentrum
nördlich von hier gesehen.

67
00:05:18,675 --> 00:05:21,733
Aber es liegen zu viele Trümmer auf der Straße.
Das Auto kommt da niemals durch.

68
00:05:21,753 --> 00:05:23,678
Ich kann einen von euch mitnehmen.

69
00:05:23,698 --> 00:05:25,200
Ich gehe.

70
00:05:25,967 --> 00:05:26,810
Nein, Maggie,

71
00:05:26,811 --> 00:05:29,303
nach allem, was du durchgemacht hast,
werde ich gehen, okay?

72
00:05:29,323 --> 00:05:32,103
Ich will gehen.
Ich muss das für Lori tun.

73
00:05:33,964 --> 00:05:35,272
Okay.

74
00:05:38,530 --> 00:05:40,323
Ich liebe dich.
Pass auf dich auf.

75
00:05:44,287 --> 00:05:45,861
Werde ich.

76
00:06:27,834 --> 00:06:29,782
In Ordnung!

77
00:06:29,802 --> 00:06:31,470
Hey.

78
00:06:32,181 --> 00:06:34,625
Das erste Mal, als wir uns versammelt haben...

79
00:06:34,645 --> 00:06:39,831
haben sich neun von uns in ein Apartment
mit Dosenfleisch und Salzcracker verkrochen.

80
00:06:40,909 --> 00:06:42,326
Nun, seht uns jetzt an.

81
00:06:44,237 --> 00:06:47,503
Wir haben einen Ort aufgebaut,
den wir Zuhause nennen.

82
00:06:47,523 --> 00:06:51,990
Hält vielleicht nur durch Klebeband und Schnüre,
aber es erfüllt seinen Zweck.

83
00:06:52,503 --> 00:06:53,924
Es ist unseres.

84
00:06:54,225 --> 00:06:55,825
Ich möchte es nicht missen.

85
00:06:57,774 --> 00:06:59,898
Das heißt also, heute...

86
00:07:00,170 --> 00:07:03,319
feiern wir, wie weit wir gekommen sind.

87
00:07:05,441 --> 00:07:08,727
Wir gedenken derer, die wir verloren haben.

88
00:07:09,138 --> 00:07:12,255
Wir erheben ein Glas...

89
00:07:12,275 --> 00:07:14,578
auf uns.

90
00:07:15,061 --> 00:07:17,234
<i>Bravo! Richtig!</i>

91
00:08:48,454 --> 00:08:50,501
<i>...ich schlage vor, wir verschieben
es um ein paar Tage.</i>

92
00:08:50,502 --> 00:08:54,171
<i>Wir können nicht warten.
Alles ist bereit.</i>

93
00:08:54,570 --> 00:08:56,555
Ich liebe es, wie jeder andere auch, zu feiern.

94
00:08:56,575 --> 00:08:58,374
Vertrauen Sie mir, ich liebe es zu feiern.

95
00:08:58,375 --> 00:09:00,677
- Aber wir verbrauchen eine Menge Ressourcen.
- Ja.

96
00:09:00,697 --> 00:09:03,521
- Zum Beispiel die Generatoren.
- Ich dachte, Sie lieben es zu feiern.

97
00:09:03,541 --> 00:09:06,292
Komm schon, Milty, entspann dich,
um Himmels willen!

98
00:09:06,312 --> 00:09:09,116
Geh aus dir heraus.
Hab einmal Spaß.

99
00:09:09,136 --> 00:09:10,913
- Ich mag Spaß.
- Dann gibt es auch kein Problem.

100
00:09:10,933 --> 00:09:12,659
Wenn ich dazu etwas sagen dürfte.

101
00:09:12,679 --> 00:09:15,382
Wissen Sie, ich habe die ganze Woche
an einem Experiment gearbeitet.

102
00:09:15,402 --> 00:09:17,604
Es war eine Herausforderung, das Level
an Energie zu kriegen, das ich brauche.

103
00:09:17,624 --> 00:09:20,600
- Und mit all dem Programm heute...
- Was verlangen Sie?

104
00:09:20,620 --> 00:09:22,828
- Verschieben Sie das heute.
- Auf keinen Fall.

105
00:09:22,848 --> 00:09:25,187
Warte.
Lassen wir ihn ausreden.

106
00:09:25,207 --> 00:09:26,812
- Wie lange brauchen Sie?
- Ich brauche nicht lange.

107
00:09:26,832 --> 00:09:28,370
- Wie lange?
- Zehn Tage.

108
00:09:28,390 --> 00:09:29,673
- Nein.
- Sechs?

109
00:09:29,693 --> 00:09:31,262
- Nein.
- Wie wär's...

110
00:09:31,282 --> 00:09:33,179
Wie wär's, wenn Sie sich
heute Abend amüsieren,

111
00:09:33,199 --> 00:09:36,680
und dann das Experiment morgen
noch einmal neu beginnen?

112
00:09:37,775 --> 00:09:40,308
Ja, das könnte gehen.

113
00:11:45,888 --> 00:11:48,250
Gibt Ihnen das einen Kick?

114
00:11:50,834 --> 00:11:53,569
In den Sachen anderer Leute
herumzuschnüffeln.

115
00:12:03,132 --> 00:12:05,220
Wir haben hier nichts zu verbergen.

116
00:12:05,240 --> 00:12:09,275
Leute, die nichts zu verbergen haben,
müssen das normalerweise nicht erwähnen.

117
00:12:09,977 --> 00:12:11,928
Auch wieder wahr.

118
00:12:13,384 --> 00:12:16,290
Wir alle haben unsere Geheimnisse, was?

119
00:12:18,518 --> 00:12:19,969
Wie Penny?

120
00:12:23,754 --> 00:12:26,082
Sie wissen von Penny?

121
00:12:28,660 --> 00:12:31,039
Dann wissen Sie, dass ich sie geliebt habe.

122
00:12:31,330 --> 00:12:34,102
Ich wette, Sie sagen das über all die Mädchen.

123
00:12:43,486 --> 00:12:46,395
Sie haben einen falschen Eindruck von mir.

124
00:12:46,617 --> 00:12:50,923
Ich bin nur ein Kerl, der versucht, für die Leute,
um die er sich sorgt, das Richtige zu tun.

125
00:12:51,375 --> 00:12:55,086
Nun, Sie wollen gehen,
Andrea will bleiben.

126
00:12:55,411 --> 00:12:57,841
Also wollen Sie, dass ich die Wahlmöglichkeit
aus der Gleichung nehme.

127
00:12:57,861 --> 00:13:00,562
Sie wollen, dass ich Sie rausschmeiße.

128
00:13:05,028 --> 00:13:08,400
Eigentlich wollte ich Ihnen
Ihr Schwert wiedergeben.

129
00:13:11,189 --> 00:13:13,721
Weil Sie zu uns passen.

130
00:13:15,227 --> 00:13:17,914
Wir haben es genossen,
Sie als Gast zu haben.

131
00:13:28,248 --> 00:13:32,013
Das ist ein echtes Problem für mich.

132
00:13:33,792 --> 00:13:36,098
Die Leute befolgen die Regeln.
Und ob es wahr ist oder nicht,

133
00:13:36,099 --> 00:13:39,216
sie glauben, das sei das,
was sie am Leben hält.

134
00:13:40,003 --> 00:13:43,238
Sie haben das auf den Kopf gestellt.

135
00:13:43,665 --> 00:13:47,997
Sie haben die Regeln gebrochen. Und wenn
ich nichts tue, lade ich zur Anarchie ein.

136
00:13:48,928 --> 00:13:51,001
Wie wär's damit?

137
00:13:52,900 --> 00:13:55,816
Ich verschweige Ihren kleinen Ausraster...

138
00:13:56,284 --> 00:13:58,417
und Sie treten dem Forschungsteam bei.

139
00:13:58,437 --> 00:14:01,531
Sie haben offensichtlich Talent
und keine Angst vor Beißern.

140
00:14:01,770 --> 00:14:04,185
Merle wird sich um Sie kümmern und dann...

141
00:14:45,764 --> 00:14:48,198
Wie ist es gelaufen?

142
00:14:50,739 --> 00:14:52,870
Sie ist eine ziemliche Zicke.

143
00:14:55,330 --> 00:14:57,865
- Haben wir ein Problem?
- Nein.

144
00:14:58,758 --> 00:15:00,154
Nein.

145
00:15:01,852 --> 00:15:03,582
Schick Andrea zu mir rüber.

146
00:15:03,602 --> 00:15:05,921
Du kannst das Forschungsteam nehmen,
um mehr Mahlgut für die Mühle zu holen.

147
00:15:05,941 --> 00:15:07,951
Ich kann das regeln.

148
00:15:08,872 --> 00:15:10,369
In Ordnung.

149
00:15:46,124 --> 00:15:48,011
Wie sieht der Umkreis aus?

150
00:15:48,225 --> 00:15:50,489
Die Walker sind verteilt.

151
00:15:51,646 --> 00:15:53,143
Brauchst du Hilfe?

152
00:15:58,634 --> 00:16:01,029
Deine Freunde, sie...

153
00:16:01,049 --> 00:16:02,798
sie waren gute Leute.

154
00:16:03,615 --> 00:16:05,643
Sie waren wie Familie.

155
00:16:06,851 --> 00:16:09,857
Ich glaube, ich hatte nur einen solchen
Freund in meinem ganzen Leben.

156
00:16:11,656 --> 00:16:13,543
Du hast eine ganze Gruppe.

157
00:16:13,983 --> 00:16:16,171
Tut mir leid, dass du sie verloren hast.

158
00:16:25,259 --> 00:16:27,398
Ich brauche zwei mehr.

159
00:16:39,125 --> 00:16:40,207
Rick?

160
00:16:40,508 --> 00:16:42,608
Immer noch drinnen.

161
00:16:43,275 --> 00:16:44,961
Okay, ich hole ihn.

162
00:16:48,030 --> 00:16:50,056
Ein Drittel unserer Gruppe an einem Tag.

163
00:16:50,232 --> 00:16:52,471
Wegen einem Arschloch.

164
00:16:55,779 --> 00:16:59,722
Ein Teil von mir wünscht sich, dass wir
alle Gefangenen sofort getötet hätten.

165
00:17:02,278 --> 00:17:05,296
Axel und Oscar scheinen gute Kerle zu sein.

166
00:17:08,214 --> 00:17:10,378
Als die Evakuierung begann,

167
00:17:10,755 --> 00:17:14,270
hat T-Dog seinen Church Van zu jedem Haus
eines jeden Rentners gefahren, den er kannte,

168
00:17:14,290 --> 00:17:17,005
nur für den Fall, dass sie
eine Mitfahrgelegenheit brauchten.

169
00:17:17,539 --> 00:17:20,470
Er hat mir tausend Mal den Arsch gerettet.

170
00:17:21,514 --> 00:17:23,502
Er war nicht nur ein guter Kerl.

171
00:17:23,980 --> 00:17:25,514
Er war der Beste.

172
00:17:26,980 --> 00:17:29,396
Wurde gebissen, als er das Tor schloss.

173
00:17:29,936 --> 00:17:32,150
Wenn er das nicht getan hätte...

174
00:17:32,339 --> 00:17:34,377
Es hätte Maggie sein können.

175
00:17:36,706 --> 00:17:38,526
Es ist falsch, aber...

176
00:17:38,970 --> 00:17:42,577
ich würde jederzeit die Leben unzähliger Leute
gegen das Leben von einem von uns tauschen.

177
00:17:53,689 --> 00:17:54,920
Was ist los?

178
00:17:55,270 --> 00:17:57,621
Merle sagte, es sei dringend.

179
00:17:59,414 --> 00:18:01,247
Ich brauche Ihre Hilfe.

180
00:18:01,867 --> 00:18:04,298
- Es geht um Michonne.
- Was ist mit ihr?

181
00:18:04,318 --> 00:18:08,300
- Sie ist eingebrochen, hat ihre Waffe geklaut.
- Sie kann nichts stehlen, was ihr gehört.

182
00:18:08,320 --> 00:18:10,490
Dann ist sie an einen abgelegenen
Ort gegangen und...

183
00:18:10,491 --> 00:18:14,026
hat ein halbes Dutzend
gefangene Beißer geschlachtet.

184
00:18:15,319 --> 00:18:17,771
Was würden Sie mit gefangenen Beißern wollen?

185
00:18:18,488 --> 00:18:21,333
Es gibt einen guten Grund,
den ich jetzt nicht näher erläutern will.

186
00:18:21,747 --> 00:18:22,490
Okay.

187
00:18:22,510 --> 00:18:24,769
Der Punkt ist, ich habe versucht,
mit ihr darüber zu reden,

188
00:18:24,770 --> 00:18:26,930
und sie hat ihr Schwert auf mich gerichtet.

189
00:18:27,131 --> 00:18:28,980
Es an meine Kehle gehalten.

190
00:18:31,468 --> 00:18:33,594
Kann mir nicht vorstellen,
dass Sie das überrascht.

191
00:18:34,779 --> 00:18:37,448
Sie würde das nicht tun, außer,
sie würde sich bedroht fühlen.

192
00:18:37,468 --> 00:18:39,864
Sie macht die Leute unruhig.

193
00:18:39,884 --> 00:18:41,652
Ein paar Leute wollen,
dass sie geht und ich will das nicht.

194
00:18:41,653 --> 00:18:44,664
Es ist hässlich da draußen und es
wird jeden Tag schlimmer, aber...

195
00:18:45,267 --> 00:18:47,984
sie hat mir hier wenige Möglichkeiten gelassen.

196
00:18:48,588 --> 00:18:50,441
- Was meinen Sie damit?
- Ich meine, dass das, was draußen funktioniert,

197
00:18:50,461 --> 00:18:52,328
hier drinnen nicht funktioniert.

198
00:18:52,348 --> 00:18:55,267
Sie wissen, wir sind keine Barbaren.

199
00:19:02,354 --> 00:19:04,404
- Wir müssen reden.
- Wir müssen gehen.

200
00:19:07,385 --> 00:19:09,818
Der Gouverneur hat mir gesagt,
was passiert ist.

201
00:19:09,838 --> 00:19:12,906
Michonne, du kannst so etwas nicht machen.
Du machst den Leuten Angst.

202
00:19:12,926 --> 00:19:14,370
Du machst mir Angst.

203
00:19:14,390 --> 00:19:17,025
Die nordöstliche Mauer wird
von einem Mädchen bewacht.

204
00:19:17,045 --> 00:19:20,655
- Nach Einbruch der Dunkelheit können wir
entkommen. - Wir sind hier keine Gefangenen.

205
00:19:20,656 --> 00:19:23,108
Niemand, der hierherkommt, geht wieder.

206
00:19:23,128 --> 00:19:24,894
Wovon redest du da?

207
00:19:24,914 --> 00:19:27,473
Es ist hier sicher.
Es gibt Nahrung, es gibt Unterkünfte.

208
00:19:27,493 --> 00:19:30,203
- Es gibt hier Menschen, um Gottes willen.
- Das ist es, was sie dir zeigen.

209
00:19:30,223 --> 00:19:32,586
Aber du kannst nicht gehen,
außer, sie zwingen dich dazu.

210
00:19:32,606 --> 00:19:35,021
Aus dir wird man überhaupt nicht schlau.

211
00:19:35,373 --> 00:19:37,265
Mich, vielleicht solltest du dich
einmal für eine Minute setzen.

212
00:19:37,285 --> 00:19:41,121
- Du musst mir vertrauen.
- Und du musst mir mehr als das geben.

213
00:19:41,141 --> 00:19:42,844
Wir haben endlich einmal Glück.

214
00:19:42,864 --> 00:19:45,888
- Ich dachte, das hier wäre nur temporär.
- Und ich denke, wir brauchen das.

215
00:19:45,908 --> 00:19:48,844
- Ich will diesem Ort eine Chance geben.
- Habe ich versucht.

216
00:19:48,864 --> 00:19:51,672
Indem du in Häuser einbrichst?
Das fällt nicht unter "versuchen".

217
00:19:51,692 --> 00:19:53,755
Das ist Sabotage.

218
00:19:57,592 --> 00:20:02,352
Dieser Ort ist nicht das,
was sie einem erzählen.

219
00:20:33,700 --> 00:20:35,626
Rick?

220
00:20:43,966 --> 00:20:46,502
Alle machen sich Sorgen um dich.

221
00:20:47,300 --> 00:20:49,136
Du solltest nicht hier drinnen sein.

222
00:20:51,061 --> 00:20:52,797
Komm mit nach draußen.

223
00:20:59,502 --> 00:21:01,036
Rick.

224
00:21:02,156 --> 00:21:04,474
Du musst das nicht alles allein machen.

225
00:21:05,241 --> 00:21:06,386
Okay?

226
00:21:06,600 --> 00:21:08,851
Unser Zellenblock ist sauber.

227
00:21:09,405 --> 00:21:11,719
Wir werden wieder alle Türen verriegeln.

228
00:21:12,537 --> 00:21:14,626
Rick, warum kommst du nicht mit mir raus?

229
00:21:14,646 --> 00:21:16,130
Okay?

230
00:21:17,716 --> 00:21:19,700
Rick.

231
00:21:27,260 --> 00:21:29,176
Ja... ja...

232
00:21:31,046 --> 00:21:32,593
Ich bin es.

233
00:22:30,600 --> 00:22:32,244
Hey, sieh mal einer an.

234
00:22:32,738 --> 00:22:34,547
Wir haben einen Fang gemacht.

235
00:22:35,065 --> 00:22:37,683
Ja, da haben wir welche.
An den Haken mit ihnen.

236
00:22:47,240 --> 00:22:48,785
Genau so.

237
00:22:53,929 --> 00:22:55,607
Schauen wir mal,
was wir hier haben.

238
00:22:55,627 --> 00:22:57,217
Oh, ja.
Komm und hol es dir.

239
00:22:57,237 --> 00:22:59,550
Hol es dir.
Mensch!

240
00:22:59,978 --> 00:23:01,438
Schau dir den an.
Der ist zu klein.

241
00:23:01,458 --> 00:23:03,689
- Wir werden ihn töten müssen.
- Warte.

242
00:23:04,066 --> 00:23:06,021
Da ist etwas Interessantes
in seinen Augen.

243
00:23:06,041 --> 00:23:09,144
- Also doch nicht töten?
- Vielleicht.

244
00:23:09,396 --> 00:23:11,280
Bitte schön.

245
00:23:11,281 --> 00:23:13,539
Mach dir auch mal die Hände schmutzig, okay?

246
00:23:13,559 --> 00:23:15,251
Okay, kommt schon.
Kommt runter.

247
00:23:15,271 --> 00:23:19,119
Lass sie runter.
Komm schon, Milty.

248
00:23:24,629 --> 00:23:26,691
Schnapp sie dir, Junge!
Schnapp sie dir!

249
00:23:26,968 --> 00:23:28,263
Oh, ja!

250
00:23:29,329 --> 00:23:31,233
Oh, Mann.
Ich sage dir was,

251
00:23:31,234 --> 00:23:33,602
ich nehme alles zurück,
was ich über diese Jacke gesagt habe.

252
00:23:33,603 --> 00:23:35,386
Komm her.
Lass mich sie sehen.

253
00:23:35,406 --> 00:23:37,607
Lass mich sie sehen.

254
00:23:39,242 --> 00:23:41,211
Merle, schau dir den mal an.

255
00:23:41,231 --> 00:23:43,288
Es sieht so aus, als sei dieser
hier genauso hässlich wie du.

256
00:23:43,814 --> 00:23:46,530
Heilige Scheiße!
Ja, das ist ein gemeiner, was?

257
00:23:46,720 --> 00:23:48,494
Schau ihn dir an.

258
00:23:49,072 --> 00:23:51,812
Ja, und jetzt runter mit ihm.
Na los, runter mit ihm.

259
00:23:51,832 --> 00:23:53,149
Runter.

260
00:23:53,769 --> 00:23:55,497
Ruhig Blut.
Mund auf, Baby.

261
00:23:55,517 --> 00:23:59,485
Hab ihn! Ja!
Geht doch. Komm schon.

262
00:23:59,505 --> 00:24:01,449
Mach mir keinen Ärger, Junge.

263
00:24:01,725 --> 00:24:03,537
Da.

264
00:24:10,002 --> 00:24:11,788
Gesellschaft ist nicht fern.

265
00:24:12,105 --> 00:24:14,006
Halt die Augen offen.

266
00:26:52,092 --> 00:26:53,559
Hallo, Abendessen.

267
00:26:53,712 --> 00:26:56,161
Das packe ich nicht in meinen Rucksack.

268
00:27:12,596 --> 00:27:14,098
Hey, hey, hey, Mädels.

269
00:27:14,118 --> 00:27:16,563
Wo wollt ihr denn so schnell hin?

270
00:27:24,882 --> 00:27:27,385
Hey, kommt schon.
Kommt schon, hey, hey, hey.

271
00:27:27,612 --> 00:27:30,208
Ihr brecht mir das Herz,
wenn ihr einfach so weglauft.

272
00:27:30,228 --> 00:27:31,828
Wir gehen.

273
00:27:33,072 --> 00:27:34,808
Es ist bald Ausgangssperre.

274
00:27:34,996 --> 00:27:36,921
Ich müsste eine Eskorte arrangieren.

275
00:27:37,424 --> 00:27:39,802
Ich meine, die Party läuft doch noch.

276
00:27:44,971 --> 00:27:46,267
Na gut.

277
00:27:47,021 --> 00:27:48,443
Wartet eine Sekunde hier.

278
00:27:51,034 --> 00:27:52,133
Brownie.

279
00:27:52,334 --> 00:27:53,534
Komm her.

280
00:27:54,546 --> 00:27:56,370
Hör zu, Bro.

281
00:28:00,848 --> 00:28:04,514
Der Gouverneur sagte, wir könnten
kommen und gehen, wie wir wollten.

282
00:28:05,835 --> 00:28:08,758
Süße, das ist nichts Persönliches,

283
00:28:08,778 --> 00:28:11,055
aber du musst einen Schritt zurückgehen.

284
00:28:19,483 --> 00:28:20,784
Siehst du?

285
00:28:20,804 --> 00:28:23,886
Es gibt immer einen Grund,
warum wir noch nicht gehen können.

286
00:28:26,223 --> 00:28:27,952
Sauber.

287
00:28:27,972 --> 00:28:31,733
Nun, an eurer Stelle würde ich mir vor
Nachteinbruch einen Unterschlupf suchen.

288
00:28:46,651 --> 00:28:49,971
Sie wussten, dass wir kommen würden.
Das war alles nur Show.

289
00:28:50,173 --> 00:28:53,078
Hörst du dir zu?
Woher willst du das wissen?

290
00:28:53,098 --> 00:28:55,330
Und warum sollten sie sich
die Umstände machen?

291
00:28:55,619 --> 00:28:57,636
- Ladys.
- Mach die Tore wieder zu.

292
00:28:57,656 --> 00:28:59,115
Nein.

293
00:28:59,593 --> 00:29:01,467
Ich habe den Gouverneur praktisch angefleht,
damit du bleiben darfst.

294
00:29:01,487 --> 00:29:03,623
- Darum habe ich nicht gebeten.
- Das musstest du nicht.

295
00:29:03,643 --> 00:29:05,397
Das machen Freunde füreinander so.

296
00:29:05,417 --> 00:29:06,616
Das zählt auch für mich.

297
00:29:06,617 --> 00:29:10,086
Du willst also da draußen mit Walker an
Ketten herumlaufen und Zweige essen?

298
00:29:10,106 --> 00:29:12,449
- Ich meine, ist das richtig?
- Wir konnten uns behaupten.

299
00:29:12,469 --> 00:29:13,734
Acht Monate.

300
00:29:13,735 --> 00:29:15,935
Acht Monate auf der Straße
zogen wir von Ort zu Ort,

301
00:29:15,954 --> 00:29:18,465
plünderten und lebten in einem Fleischlager.

302
00:29:18,485 --> 00:29:20,246
Das war kein Leben.

303
00:29:20,447 --> 00:29:22,842
Ich bin müde.
Ich bin müde.

304
00:29:22,862 --> 00:29:25,743
Ich halte keine weiteren acht Monate aus.
Nicht in diesem Zustand.

305
00:29:26,095 --> 00:29:27,536
Und du, ich...

306
00:29:29,631 --> 00:29:31,474
Was ist mit mir?

307
00:29:31,996 --> 00:29:34,336
Ich fürchte, du würdest verschwinden.

308
00:29:36,160 --> 00:29:38,637
Wir haben immer von diesem
Ort geredet, nicht wahr?

309
00:29:38,657 --> 00:29:40,272
Eine Zuflucht.

310
00:29:40,292 --> 00:29:43,298
Diese Vorstellung hat uns weitermachen lassen.

311
00:29:49,784 --> 00:29:51,923
Kommst du oder nicht?

312
00:29:53,545 --> 00:29:54,886
Tu das nicht.

313
00:29:56,363 --> 00:29:58,230
Stell mir kein Ultimatum.

314
00:29:58,250 --> 00:30:00,734
- Nicht nach allem.
- Kommst du...

315
00:30:01,135 --> 00:30:02,535
oder nicht?

316
00:30:10,688 --> 00:30:13,141
Du hättest mich sowieso aufgehalten.

317
00:30:16,109 --> 00:30:17,455
Michonne!

318
00:31:01,114 --> 00:31:03,971
Es tut mir leid, dass es mit Ihrer
Freundin nicht geklappt hat.

319
00:31:08,411 --> 00:31:11,681
Eigenartig, jemanden aufgrund seiner
eigenen Entscheidung zu verlieren.

320
00:31:12,537 --> 00:31:14,955
Dachte, diese Tage seien vorüber.

321
00:31:16,703 --> 00:31:18,124
Bin nicht sicher, ob Sie sich
dann besser fühlen,

322
00:31:18,144 --> 00:31:20,351
aber ich bin sicher,
dass Sie einen Drink gebrauchen können.

323
00:31:21,194 --> 00:31:22,967
Ein bisschen Gesellschaft.

324
00:31:25,013 --> 00:31:27,629
Etwas, um Sie ein wenig auf
andere Gedanken zu bringen.

325
00:31:30,233 --> 00:31:31,634
Kommen Sie.

326
00:31:49,949 --> 00:31:51,438
Leute, sie sind zurück.

327
00:31:51,458 --> 00:31:53,501
Kommt schon! Kommt schon!
Kommt schon!

328
00:31:53,521 --> 00:31:55,338
Hey!
Komm schon!

329
00:31:55,358 --> 00:31:57,316
<i>Komm schon!</i>

330
00:32:10,726 --> 00:32:12,272
Beth.

331
00:32:14,487 --> 00:32:16,373
Wie geht es ihr?

332
00:32:19,594 --> 00:32:20,957
Es tut mir leid.

333
00:32:38,047 --> 00:32:39,798
Komm. Komm.

334
00:32:51,803 --> 00:32:53,413
Hat sie schon einen Namen?

335
00:32:54,017 --> 00:32:55,426
Bis jetzt noch nicht.

336
00:32:55,979 --> 00:32:57,348
Aber ich habe gedacht,

337
00:32:57,549 --> 00:32:59,149
vielleicht Sophia.

338
00:33:00,267 --> 00:33:02,443
Oder auch Carol.

339
00:33:04,406 --> 00:33:06,089
Und...

340
00:33:07,198 --> 00:33:08,826
Andrea.

341
00:33:08,846 --> 00:33:10,206
Amy.

342
00:33:10,760 --> 00:33:12,194
Jacqui.

343
00:33:12,785 --> 00:33:14,664
Patricia.

344
00:33:16,093 --> 00:33:17,291
Oder...

345
00:33:17,592 --> 00:33:18,892
Lori.

346
00:33:18,993 --> 00:33:20,493
Ich weiß nicht.

347
00:33:24,350 --> 00:33:25,859
Gefällt dir das?

348
00:33:27,431 --> 00:33:29,280
Kleiner Hosenscheißer.

349
00:33:30,599 --> 00:33:33,128
Oder? Das ist ein guter Name, oder?

350
00:33:33,681 --> 00:33:35,870
Kleiner Hosenscheißer.
Du magst das, was?

351
00:33:36,222 --> 00:33:38,436
Magst du das, Süßes?

352
00:36:33,610 --> 00:36:36,039
Hey! Wie geht's euch?
Kommen Sie hier hoch.

353
00:36:36,059 --> 00:36:38,210
Kommen Sie, hier lang.

354
00:36:38,839 --> 00:36:41,396
Ich habe die besten Plätze des Hauses bekommen.

355
00:36:41,416 --> 00:36:43,684
Hey, wie geht's euch?

356
00:36:44,743 --> 00:36:47,021
Los.

357
00:36:52,184 --> 00:36:54,629
Los.

358
00:36:56,543 --> 00:36:58,524
Es ist ein wenig laut.

359
00:37:03,091 --> 00:37:05,703
- Los!
- Ich fühle mich nicht...

360
00:37:13,389 --> 00:37:15,867
Los!

361
00:37:24,186 --> 00:37:26,588
Ja!

362
00:37:34,595 --> 00:37:37,035
Merle! Merle! Merle!

363
00:37:37,036 --> 00:37:39,771
Merle! Merle! Merle!

364
00:37:42,873 --> 00:37:46,903
Ich werde ihm in den Arsch treten, einhändig.

365
00:37:46,923 --> 00:37:50,214
Oh, zum Teufel damit.
Ohne Hände!

366
00:37:50,215 --> 00:37:52,349
Ja!

367
00:37:52,350 --> 00:37:55,252
Ja!

368
00:37:56,788 --> 00:37:58,117
Ohne Hände!

369
00:37:58,927 --> 00:38:00,537
Versuch's doch mal.

370
00:38:07,467 --> 00:38:09,732
Alles klar, lass uns loslegen!

371
00:38:21,815 --> 00:38:23,614
Ja!
Komm schon!

372
00:38:23,634 --> 00:38:26,532
Komm schon, steh auf.
Steh auf.

373
00:38:35,781 --> 00:38:37,278
Er hat nichts drauf.

374
00:38:37,579 --> 00:38:40,279
Nichts, Leute, nichts...

375
00:38:42,532 --> 00:38:44,798
- Steh auf.
- Komm schon!

376
00:38:46,482 --> 00:38:48,142
Komm schon.

377
00:38:59,648 --> 00:39:02,633
Alles klar.
Los, lasst sie kämpfen.

378
00:39:08,989 --> 00:39:11,690
Komm schon, Milchgesicht.
Lass uns tanzen.

379
00:39:18,626 --> 00:39:20,773
Hey, hey!
Wo wollen Sie hin?

380
00:39:20,793 --> 00:39:22,455
Was zum Teufel ist das hier?

381
00:39:22,475 --> 00:39:25,480
- Es ist eine Art, Dampf abzulassen.
- Dampf abzulassen?

382
00:39:25,500 --> 00:39:27,964
Man läuft eine Runde, um Dampf abzulassen.
Das hier ist...

383
00:39:27,984 --> 00:39:29,374
das ist krank.

384
00:39:29,375 --> 00:39:31,460
Sehen Sie sich um.
Jeder hier amüsiert sich gut.

385
00:39:31,480 --> 00:39:33,348
Es ist barbarisch.

386
00:39:38,616 --> 00:39:40,153
Es ist nur gestellt.

387
00:39:41,273 --> 00:39:43,557
Ja, wir ziehen den Beißern die Zähne.

388
00:39:43,558 --> 00:39:45,141
Es ist alles nur Show.

389
00:39:47,061 --> 00:39:48,953
Das ist verrückt.

390
00:39:48,973 --> 00:39:50,822
Ist das der Grund, warum Sie
Walker in der Nähe halten?

391
00:39:50,842 --> 00:39:54,033
- Die Leute brauchen Unterhaltung.
- Also ist Ihre Lösung Gladiatorenkämpfe?

392
00:39:54,034 --> 00:39:57,272
Wir reduzieren diese Dinge.
Wir kontrollieren sie.

393
00:39:57,292 --> 00:40:00,049
Wir werfen ein wenig Licht auf
das Monster unter dem Bett.

394
00:40:00,069 --> 00:40:01,948
Es ist ein Spaß.

395
00:40:01,968 --> 00:40:05,330
- Die Leute ertragen das Ganze damit besser.
- Es stumpft die Leute ab.

396
00:40:05,350 --> 00:40:07,334
Sie bringen ihnen bei,
dass Walker nicht gefährlich sind.

397
00:40:07,354 --> 00:40:10,431
Wir bringen ihnen bei, keine Angst zu haben.

398
00:40:15,547 --> 00:40:17,384
Komm schon, Baby.

399
00:40:24,784 --> 00:40:26,891
Komm schon.
Hör auf, ja?

400
00:40:32,669 --> 00:40:34,191
Uno!

401
00:40:34,996 --> 00:40:36,682
Dos!

402
00:40:37,021 --> 00:40:38,690
Tres!

403
00:42:42,482 --> 00:42:44,248
Hallo?

404
00:42:45,150 --> 00:42:48,056
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

