1
00:01:03,562 --> 00:01:04,632
Guten Morgen.

2
00:01:06,036 --> 00:01:07,499
Ihnen auch.

3
00:01:15,820 --> 00:01:17,695
Okay. Das muss aufhören.

4
00:01:17,696 --> 00:01:19,945
Diese Sache, mit dem nur sprechen,
wenn man angesprochen wird.

5
00:01:20,046 --> 00:01:22,229
Sie sind offensichtlich sauer,
dass ich zu Ihrem Freund Alistair ging

6
00:01:22,230 --> 00:01:25,944
und er mir sagte, Sie kennen jemandem namens
Irene. Sie denken, ich überschritt meine Grenze.

7
00:01:25,945 --> 00:01:27,757
Darüber habe ich eigentlich
gar nicht so viel nachgedacht.

8
00:01:27,758 --> 00:01:29,975
Wir wissen beide, dass das nicht stimmt.
Und raten Sie mal...

9
00:01:29,976 --> 00:01:33,537
Ich bin Ihre Suchthelferin. Es ist mein Job,
freundlichst Grenzen zu überschreiten.

10
00:01:33,904 --> 00:01:36,349
Teil Ihrer Genesung ist es,
schmerzvollen Dingen entgegen zu treten.

11
00:01:36,350 --> 00:01:38,088
Wenn Sie sie ignorieren,
werden sie zu Auslösern.

12
00:01:38,089 --> 00:01:41,944
Können Sie mir eine Mail schreiben? Ich
kann das geschriebene Wort besser verarbeiten.

13
00:01:43,728 --> 00:01:46,505
Ich werde deswegen an Ihnen dran bleiben,
weil ich weiß, wie wichtig das ist.

14
00:01:46,506 --> 00:01:49,117
Aber wenn Sie nicht mit mir sprechen wollen,
kann ich nicht viel tun.

15
00:01:55,495 --> 00:01:56,693
Was ist los?

16
00:01:57,071 --> 00:01:58,227
Sie haben recht.

17
00:01:58,687 --> 00:02:00,477
Ich habe Sie ausgeschlossen.

18
00:02:00,478 --> 00:02:02,416
Das grenzt schon an Schmollen

19
00:02:02,417 --> 00:02:04,838
und das ist keine Art,
eine Beziehung unter Erwachsenen zu führen.

20
00:02:05,757 --> 00:02:08,602
Mir gefällt vielleicht nicht, was Sie
gemacht haben, aber ich nehme an, ich muss...

21
00:02:09,022 --> 00:02:11,071
Ihr Recht, das zu tun, respektieren.

22
00:02:13,382 --> 00:02:14,506
Gut.

23
00:02:14,573 --> 00:02:17,884
Ich würde einen Toast für unsere
neue Zusammenarbeit vorschlagen, aber ich...

24
00:02:19,211 --> 00:02:21,476
habe vergessen, mir einen Kaffee einzuschenken.

25
00:02:21,852 --> 00:02:23,469
Würden Sie kurz einen Moment warten?

26
00:02:23,570 --> 00:02:24,757
Natürlich.

27
00:02:39,102 --> 00:02:40,467
Sherlock?

28
00:02:44,820 --> 00:02:46,091
Keine Watson?

29
00:02:46,092 --> 00:02:49,198
Sie hat sich den Morgen freigenommen.
Irgendwas wegen einem Cousin, der krank wurde.

30
00:02:51,233 --> 00:02:52,478
- Wollen wir?
- Ja.

31
00:02:53,293 --> 00:02:55,479
Jay und Amy Myrose.

32
00:02:55,480 --> 00:02:58,448
Ihre Putzfrau kam heute
Morgen und fand sie so vor.

33
00:02:58,449 --> 00:03:00,868
Der vorläufige Todeszeitpunkt
deutet darauf hin, dass der Verdächtigte

34
00:03:00,869 --> 00:03:02,570
nach Mitternacht einbrach,

35
00:03:02,571 --> 00:03:04,933
die Myroses aus ihrem Bett zog,

36
00:03:05,144 --> 00:03:09,179
sie zwang, die Kombination ihres
Wandsafes zu verraten und dann...

37
00:03:10,666 --> 00:03:12,670
Ich muss Ihnen sagen,

38
00:03:13,198 --> 00:03:17,324
heute Morgen hier reinzugehen,
war wie mitten in einem Albtraum aufzuwachen,

39
00:03:17,325 --> 00:03:20,321
von dem ich dachte,
dass er vor langer Zeit endete.

40
00:03:20,322 --> 00:03:24,984
Ist es wegen den verblüffenden Gemeinsamkeiten
zu den Wade Crews Morden von 1999?

41
00:03:25,820 --> 00:03:27,635
Sie wissen davon?

42
00:03:27,947 --> 00:03:32,054
Ich habe die Details dieser Morde mit meiner
Funk-App gehört, als ich hierher gefahren wurde.

43
00:03:32,055 --> 00:03:34,456
Die Arme der Opfer wurden mit
einem Pfahlstek verknotet,

44
00:03:34,556 --> 00:03:36,944
Kissen wurden mit
Gürteln an ihren Köpfe befestigt,

45
00:03:36,945 --> 00:03:38,587
kurz bevor sie umgebracht wurden.

46
00:03:38,633 --> 00:03:40,070
Ich muss zugeben,

47
00:03:40,171 --> 00:03:42,102
die Gemeinsamkeiten sind auffallend.

48
00:03:42,103 --> 00:03:43,635
Ja, nein, nein, ich weiß.

49
00:03:43,791 --> 00:03:46,433
Ich dachte nur nicht, dass Sie über
Wade Crews Bescheid wissen.

50
00:03:46,434 --> 00:03:50,385
Vor 13 Jahren beging er drei separate
Einbrüche im Laufe von drei Monaten.

51
00:03:50,386 --> 00:03:53,070
Jedes Mal wurde ein wohlhabendes
Paar mitten in der Nacht umgebracht.

52
00:03:53,071 --> 00:03:55,121
Der Inhalt ihrer Wandsafes wurde entnommen.

53
00:03:55,418 --> 00:03:57,808
Irgendwann wurde er geschnappt.
Von...

54
00:03:58,042 --> 00:03:59,407
- Ihnen.
- Ja.

55
00:03:59,408 --> 00:04:01,948
Ein Fall, der die Karriere bestimmte.

56
00:04:02,249 --> 00:04:03,949
Natürlich bin ich mit ihm vertraut.

57
00:04:04,654 --> 00:04:05,717
Da.

58
00:04:06,248 --> 00:04:07,856
Immer schön, wenn ein Psychopath

59
00:04:07,857 --> 00:04:10,248
sich für die Sache hübsch macht,
denken Sie nicht?

60
00:04:10,249 --> 00:04:13,885
Die Frage ist, warum einen Einbrecher nachahmen?

61
00:04:13,886 --> 00:04:16,009
Glauben Sie, das ist das Werk eines Nachahmers?

62
00:04:17,372 --> 00:04:19,198
Nun, entweder das oder...

63
00:04:19,884 --> 00:04:22,260
irgendein komischer Zufall.

64
00:04:22,261 --> 00:04:26,344
Es gibt eine andere Möglichkeit. Aber das kommt
darauf an, was wir im Schuhschrank finden.

65
00:04:26,533 --> 00:04:30,587
Ich fand etwas Komisches in den alten Fallakten.
Zwei der Safes, die Crewes plünderte,

66
00:04:30,588 --> 00:04:32,324
waren in den Schlafzimmerschränken.

67
00:04:32,325 --> 00:04:35,572
Der andere war in einem Büro,
aber er durchstöberte trotzdem das Schlafzimmer.

68
00:04:35,573 --> 00:04:36,984
Nun, bei jedem Fall

69
00:04:37,294 --> 00:04:40,181
hatte die Frau des Hauses eine
Sammlung von teuren Schuhen.

70
00:04:40,620 --> 00:04:44,875
Und bei jedem Fall, war einer dieser Schuhe nach
dem Mord verschwunden. Schauen Sie selbst.

71
00:04:46,494 --> 00:04:48,604
Warum würde jemand einen Schuh stehlen?

72
00:04:48,605 --> 00:04:49,759
Nun, das ist eine gute Frage.

73
00:04:49,760 --> 00:04:51,666
Ich schätze mal, der Täter

74
00:04:51,667 --> 00:04:54,761
wollte eine kleine Sache,
um sich an das Ereignis zu erinnern.

75
00:04:58,107 --> 00:04:59,791
Etwas wie...

76
00:04:59,792 --> 00:05:01,137
vielleicht...

77
00:05:01,666 --> 00:05:03,778
ein High-Heel

78
00:05:03,779 --> 00:05:05,588
von Jimmy Choo.

79
00:05:11,392 --> 00:05:16,135
Wade Crewes sagte Ihnen,
dass er arbeitete allein, als er 1999 gestand.

80
00:05:16,136 --> 00:05:17,822
Ich glaube, er log.

81
00:05:17,982 --> 00:05:20,835
Ich glaube nicht, dass wir nach jemanden
suchen, der seine Werke nachahmt.

82
00:05:20,836 --> 00:05:23,061
Ich glaube, wir suchen jemanden,
der ihm half, sie durchzuführen.

83
00:05:23,962 --> 00:05:27,362
<font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font>

84
00:05:28,363 --> 00:05:31,863
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 07</font>
<font color=#FFB900>~ "One Way To Get Off" ~</font>

85
00:05:35,450 --> 00:05:37,050
<font color=#0085CF>Übersetzung von: Denni331, **butterfly**,
Bloodfire2k. Korrektur: sam333. Resync: Kelzi.</font>

86
00:05:49,890 --> 00:05:53,817
Der Polizeidirektor hat ein Einsatzkommando
für die Myrose Morde zusammengestellt.

87
00:05:55,842 --> 00:05:57,031
Tut mir leid.

88
00:05:59,313 --> 00:06:01,752
<i>Garrity, Ramberg, euch nehme ich mit auf.</i>

89
00:06:01,753 --> 00:06:04,532
Und ich werde auch ein paar Detectives
aus anderen Einheiten dem Fall zuteilen.

90
00:06:04,533 --> 00:06:05,750
<i>Irgendwelche Fragen?</i>

91
00:06:06,781 --> 00:06:07,968
<i>In Ordnung.</i>

92
00:06:09,741 --> 00:06:12,376
Captain, dürfte ich einen Vorschlag machen?

93
00:06:12,377 --> 00:06:15,265
Sie und ich gehen zu Sing Sing,
sprechen mit Wade Crewes, okay?

94
00:06:15,266 --> 00:06:17,448
Wir wissen, es gibt eine Verbindung zu den alten

95
00:06:17,449 --> 00:06:19,951
und den neuen Morden, und Crewes
ist der Mann, der sie uns verraten kann.

96
00:06:19,952 --> 00:06:24,216
Zeitverschwendung. Er wird Ihnen erzählen,
dass er Partner der Taliban war, wenn ihm das hilft.

97
00:06:24,217 --> 00:06:27,438
Und wir wissen nicht, ob es eine Verbindung gibt.

98
00:06:27,439 --> 00:06:30,171
Der fehlende High-Heel.

99
00:06:30,172 --> 00:06:33,301
- Verlieren die Leute nicht ständig Schuhe?
- Keine, die 1000$ kosten.

100
00:06:33,302 --> 00:06:36,780
Ich muss sagen, Sie scheinen ziemlich abgeneigt
zu sein, einen vielversprechenden Hinweis zu folgen.

101
00:06:36,781 --> 00:06:39,467
Weil es noch kein Hinweis ist.

102
00:06:39,468 --> 00:06:40,969
Es ist noch überhaupt nichts.

103
00:06:40,970 --> 00:06:42,514
Vielleicht haben Sie am Ende recht,

104
00:06:42,515 --> 00:06:46,783
aber mit Wade Crewes zu sprechen, wird Sie
nicht weiterbringen. Das verspreche ich Ihnen.

105
00:06:50,550 --> 00:06:52,314
Watson, ich bewundere Ihre Beharrlichkeit,

106
00:06:52,315 --> 00:06:54,611
aber der Empfang ist richtig... wo... bin.

107
00:06:54,612 --> 00:06:57,955
Wirklich? Mein Handy funktioniert
nämlich super. Vier Balken und so.

108
00:06:59,500 --> 00:07:00,751
Lassen Sie mich raten:

109
00:07:00,984 --> 00:07:02,627
Sie wollen, dass ich genau hier warte,

110
00:07:02,628 --> 00:07:04,896
- während Sie noch einen Kaffee holen.
- Oder Sie könnten einfach gehen.

111
00:07:04,897 --> 00:07:07,575
Okay, ich glaube nicht, dass mich
sitzenzulassen, die kreativste Methode ist.

112
00:07:07,576 --> 00:07:09,238
Nun, es löste das Problem, oder nicht?

113
00:07:09,239 --> 00:07:10,523
Es ist ziemlich einfach, Watson.

114
00:07:10,524 --> 00:07:12,816
Hören Sie auf, zu versuchen, zu mir
durchzudringen, und die Dinge können wieder

115
00:07:12,817 --> 00:07:14,751
- so laufen, wie sie waren.
- Sie wissen, das kann ich nicht tun.

116
00:07:14,752 --> 00:07:16,172
Nun, dann willkommen zu
unserer neuen Vereinbarung.

117
00:07:16,173 --> 00:07:18,946
Dieselbe, wie die Alte, ohne den
guten Willen, den Sie aufgebaut haben.

118
00:07:18,947 --> 00:07:22,568
Ich werde unsere Vereinbarung einhalten.
Ich werde mich alle zwei Stunden melden,

119
00:07:22,569 --> 00:07:24,812
zu diesem Zeitpunkt können Sie bei mir
jeglichen Drogentest machen, den Sie wollen.

120
00:07:24,813 --> 00:07:27,104
- Meine Körperflüssigkeiten gehören ganz Ihnen.
- So funktioniert das nicht.

121
00:07:27,105 --> 00:07:28,254
- Ich bin noch nicht fertig.
- Ach, Sie sind nicht fertig.

122
00:07:28,255 --> 00:07:32,718
Was Sie nichts angeht, sind Details aus
meinem persönlichen Leben, die nur mich betreffen

123
00:07:32,719 --> 00:07:36,971
und die ich nicht verlauten lasse,
damit sie Ihnen Gewinn bringen.

124
00:07:36,972 --> 00:07:38,255
In Ordnung.

125
00:07:38,471 --> 00:07:39,782
Das dazu.

126
00:07:40,411 --> 00:07:42,719
Ich werde mich in zwei Stunden bei Ihnen melden.

127
00:07:44,746 --> 00:07:45,746
Holmes...

128
00:07:46,037 --> 00:07:47,374
Bell hat etwas.

129
00:07:47,440 --> 00:07:50,148
Okay, die Spusi hat den
Laptop der Myroses durchforstet.

130
00:07:50,162 --> 00:07:53,443
Sie haben beide einen Haufen Drohmails
von demselben anonymen Account erhalten.

131
00:07:53,451 --> 00:07:56,356
Wir haben die IP Adresse zu einem
Kerl namens Julian Walsh zurückverfolgt.

132
00:07:56,366 --> 00:07:59,546
Der Kerl ist ein Bauunternehmer.

133
00:07:59,617 --> 00:08:01,474
Die Myroses stellten ihn ein, damit er ihre Küche
renoviert, und feuerten ihn sechs Wochen danach.

134
00:08:01,496 --> 00:08:04,187
Sie reichten eine Beschwerde
aufgrund seiner Arbeit ein

135
00:08:04,264 --> 00:08:06,743
- und verweigerten die Bezahlung.
- Und Walsh antwortete mit anonymen Drohungen.

136
00:08:06,754 --> 00:08:08,644
Wir haben ihn im NCIC überprüfen lassen.

137
00:08:08,695 --> 00:08:12,919
Er saß für Waffenbesitz und sexuelle Nötigung.
Wir werden ihn jetzt verhören.

138
00:08:14,350 --> 00:08:15,765
Das ist ein Hinweis.

139
00:08:16,300 --> 00:08:19,231
"Wenn Sie es am wenigsten erwarten,
werde ich da sein,

140
00:08:19,258 --> 00:08:22,872
um Ihnen das zu geben, was Sie verdienen.
Eine Zange und eine Handvoll rostiger Nägel

141
00:08:22,895 --> 00:08:24,779
sind die einzigen Instrumente, die ich brauche."
Kommt Ihnen das bekannt vor, Mr. Walsh?

142
00:08:24,795 --> 00:08:28,411
Okay, ja. Ich habe diese E-Mails verschickt.
Aber das heißt nicht, dass ich jemanden tötete.

143
00:08:28,427 --> 00:08:32,271
Nun, Sie sprachen davon, Leute umzubringen,

144
00:08:32,391 --> 00:08:34,393
- die jetzt tot sind. Sicherlich verständlich.
- Ich weiß nicht, was Sie von mir hören wollen.

145
00:08:34,952 --> 00:08:38,731
Hören Sie, wir wären geneigter,
Ihnen zu glauben,

146
00:08:38,744 --> 00:08:40,725
wenn Sie uns sagen könnten, wo Sie gestern
zwischen 18 Uhr und Mitternacht waren.

147
00:08:40,845 --> 00:08:43,404
Ich schaute fern und ging gegen 23 Uhr ins Bett.

148
00:08:43,447 --> 00:08:46,249
<i>Ich lebe allein, aber das heißt nicht,
dass ich irgendwas gemacht habe.</i>

149
00:08:47,246 --> 00:08:49,851
<i>Sie verstehen, warum wir hier sind, Julian.</i>

150
00:08:49,902 --> 00:08:51,423
<i>Die Leute, denen Sie mit diesen
E-Mails drohten, sind jetzt tot.</i>

151
00:08:51,463 --> 00:08:53,274
<i>Ja, nun...</i>

152
00:08:54,332 --> 00:08:56,143
- Folgen Sie uns?
- Ja.

153
00:08:56,172 --> 00:08:58,784
Ich will nur nachsehen,
ob das Haus einen Keller hat.

154
00:08:59,401 --> 00:09:02,181
Walsh hat dreimal auf den Boden geschaut,

155
00:09:02,244 --> 00:09:03,810
seitdem er zu reden begann.
Er ist eindeutig nervös.

156
00:09:03,831 --> 00:09:06,093
Ich wette, was immer er versteckt, ist da unten.

157
00:09:06,555 --> 00:09:08,981
Okay, ich breche das ab
und besorge uns einen Durchsuchungsbefehl.

158
00:09:09,026 --> 00:09:10,627
Und ihm Zeit geben, um die Beweise zu beseitigen?

159
00:09:10,644 --> 00:09:12,845
Mr. Walsh, haben Sie ein Klosett,
das ich benützen könnte?

160
00:09:12,878 --> 00:09:15,118
- Was?
- Eine Toilette.

161
00:09:15,423 --> 00:09:16,554
Ja, oben.

162
00:09:53,424 --> 00:09:55,201
Identifizieren Sie sich.

163
00:10:09,708 --> 00:10:12,119
- Was zur Hölle machen Sie?
- Er hat gelogen.

164
00:10:12,416 --> 00:10:15,238
Als er sagte, er würde allein leben.

165
00:10:31,547 --> 00:10:34,347
- Nehmen Sie ihn fest!
- Sie sind festgenommen, zur Wand drehen.

166
00:10:42,071 --> 00:10:44,907
<i>Sie müssen verstehen,
das ist meine letzte Option.</i>

167
00:10:45,081 --> 00:10:48,279
Ich musste nie die
Entzugsklink eines Klienten besuchen.

168
00:10:48,362 --> 00:10:51,362
Ja, aber Mr. Holmes ist kein typischer Klient.

169
00:10:52,577 --> 00:10:55,956
Er lässt sich einfach nicht von mir helfen.
Er will so hartnäckig über all dem stehen.

170
00:10:55,997 --> 00:11:00,014
Ja, er macht es einem schwer,
die Ruhe zu bewahren, nicht wahr?

171
00:11:00,705 --> 00:11:02,039
- Bitte.
- Danke.

172
00:11:03,304 --> 00:11:07,117
Ich weiß aus seinen Akten, dass er zwei
Stunden täglich bei Ihnen in Therapie war.

173
00:11:07,670 --> 00:11:10,488
Hat er je eine Frau namens Irene erwähnt?

174
00:11:11,181 --> 00:11:14,057
Sherlock Holmes war für sechs Monate hier

175
00:11:14,096 --> 00:11:16,513
und in dieser Zeit erwähnte
er keine Frauen, keine Männer,

176
00:11:16,547 --> 00:11:19,477
keine Namen, keine Daten.

177
00:11:19,940 --> 00:11:23,629
Ich glaube nicht, dass ich nur eine
bedeutsame Sache von ihm erfuhr.

178
00:11:39,609 --> 00:11:40,980
Ihr Name ist Katya.

179
00:11:41,567 --> 00:11:44,230
Sie kam in die USA,
um als Prostituierte zu arbeiten.

180
00:11:44,836 --> 00:11:48,468
Ihre Händler verkauften sie,
vor ein paar Wochen, an Julian.

181
00:11:49,537 --> 00:11:53,518
Sie sagte mir, dass er jede
Nacht bei ihr war, seit er sie kaufte.

182
00:11:53,961 --> 00:11:55,575
Den Rest können Sie sich denken.

183
00:11:56,087 --> 00:11:58,550
An den meisten Abenden
schlief er in ihrem Zimmer.

184
00:11:58,802 --> 00:12:00,035
Inklusive letzter Nacht.

185
00:12:00,072 --> 00:12:02,833
Walshs Sexsklavin ist sein
Alibi für die Myrose Morde?

186
00:12:02,842 --> 00:12:04,440
Ich befürchte, so sieht es aus.

187
00:12:04,445 --> 00:12:06,826
Ich schlage respektvoll vor...

188
00:12:06,835 --> 00:12:09,496
dass die Sondereinheit die original
Akten nochmal gründlichst überprüft.

189
00:12:09,544 --> 00:12:10,925
Wegen der Sache mit dem Schuh?

190
00:12:11,045 --> 00:12:14,191
Ich setzte keine gesamte Sondereinheit
auf einen fehlenden High-Heel an.

191
00:12:14,224 --> 00:12:17,654
Vier fehlende High-Heels, wenn man
die vom ursprünglichen Tatort mitzählt.

192
00:12:18,709 --> 00:12:20,730
Sie haben nie die ursprüngliche
Mordwaffe gefunden, oder?

193
00:12:20,769 --> 00:12:23,581
Nein, Crews sagte, er warf sie in den East River.

194
00:12:23,717 --> 00:12:25,906
Gehen wir und schauen, ob er die Wahrheit sagte.

195
00:12:28,388 --> 00:12:30,600
Holmes, was machen wir hier unten?

196
00:12:31,005 --> 00:12:32,295
Ballistischer Abgleich.

197
00:12:33,079 --> 00:12:35,872
Das ist der originale Bericht,
von den originalen Morden.

198
00:12:35,931 --> 00:12:37,919
Sie machen es mit den Augen?

199
00:12:38,286 --> 00:12:40,494
Das menschliche Auge
ist ein Präzisionsinstrument.

200
00:12:41,084 --> 00:12:43,752
Es kann Rillen und Erhebungen
auf einer Kugel entdecken,

201
00:12:43,798 --> 00:12:46,152
und das effizienter als jeder Computer.

202
00:12:47,808 --> 00:12:50,349
Bei beiden dieser Morden

203
00:12:50,679 --> 00:12:53,365
und bei dem Mord letzter Nacht hatten die
Kugeln dieselbe ausgeprägte Kerbe auf der Hülse.

204
00:12:53,372 --> 00:12:55,857
Diese wurde durch irgendeine
Art Defekt im Lauf verursacht.

205
00:12:55,976 --> 00:12:59,196
Die Rillen und Erhebungen zeigen
ein scharfe Drehung nach links.

206
00:12:59,990 --> 00:13:01,224
Schauen Sie selbst.

207
00:13:04,241 --> 00:13:07,186
Sie können jetzt warten, bis die Computer
es bestätigen, falls Sie möchten,

208
00:13:07,268 --> 00:13:10,145
aber Wade Crewes log Sie
bezüglich der Mordwaffe an.

209
00:13:10,153 --> 00:13:13,211
Er warf sie nicht weg. Und wo immer sie in
den letzten 13 Jahren gewesen sein mag,

210
00:13:13,231 --> 00:13:15,763
sie wurde letzte Nacht benutzt,
um die Myroses umzubringen.

211
00:13:15,837 --> 00:13:18,898
Das ist nicht länger eine Theorie,
Captain, das ist eine Tatsache.

212
00:13:19,655 --> 00:13:22,047
Diese Fälle sind ohne
Zweifel miteinander verbunden.

213
00:13:30,648 --> 00:13:31,648
Terry?

214
00:13:32,480 --> 00:13:33,550
Was machst du hier?

215
00:13:33,610 --> 00:13:35,470
Ich dachte, das könntest du mir verraten.

216
00:13:35,571 --> 00:13:38,634
Ich erhielt eine Nachricht, her zu kommen,
um die Wade Crewes Morde nochmal zu prüfen.

217
00:13:38,635 --> 00:13:40,765
- Ich rief nicht an.
- Das war ich.

218
00:13:40,839 --> 00:13:44,638
Ms. D'Amico war Ihre Partnerin,
als Sie die originalen Morde 1999 ermittelten.

219
00:13:44,682 --> 00:13:47,673
Sicherlich ist es möglich, dass sie hilft,
etwas Licht in die Situation zu bringen.

220
00:13:47,929 --> 00:13:51,751
Wir wissen, dass die Morde von letzter
Nacht mit denen von 1999 verbunden sind.

221
00:13:51,871 --> 00:13:54,213
So wie ich das sehe,
gibt es da nur zwei Möglichkeiten:

222
00:13:54,275 --> 00:13:57,971
Erstens, Wade Crewes hatte einen Komplizen,
von dem er nie der Polizei erzählte.

223
00:13:58,035 --> 00:14:01,470
Aus welchem Grund auch immer,
macht der Kerl 13 Jahre später weiter.

224
00:14:01,562 --> 00:14:02,860
Zweite Möglichkeit:

225
00:14:02,922 --> 00:14:05,473
Crewes beging den
ursprünglichen Mord ganz allein,

226
00:14:05,612 --> 00:14:08,322
aber hatte jemanden,
der den Mord von letzter Nacht beging,

227
00:14:08,342 --> 00:14:09,659
damit sein Strafmaß herabgesetzt wird.

228
00:14:09,685 --> 00:14:11,176
Es gibt noch eine Möglichkeit:

229
00:14:11,393 --> 00:14:13,631
Wade Crewes ist unschuldig,
der falsche Mann sitzt im Gefängnis

230
00:14:13,639 --> 00:14:15,656
und der ursprüngliche Mörder schlägt wieder zu.

231
00:14:15,893 --> 00:14:18,930
Auf keinen Fall.
Crews war es. Er hat es uns gestanden.

232
00:14:18,966 --> 00:14:21,178
Das wäre nicht die erste Falschaussage
in der Verbrechensgeschichte, oder?

233
00:14:21,264 --> 00:14:23,623
Genug. Das ist kein Philosophie-Unterricht.

234
00:14:23,634 --> 00:14:26,634
Wir müssen nicht jede Möglichkeit diskutieren.

235
00:14:26,754 --> 00:14:30,710
Was immer vor sich geht, ich garantiere
Ihnen, Crewes ist nicht unschuldig.

236
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
Nun,

237
00:14:32,035 --> 00:14:36,282
ich werde mit ihm sprechen, mal schauen, ob ich
raus finden kann, ob er einen Komplizen hatte.

238
00:14:36,296 --> 00:14:38,920
Garrity, Ramberg, ich möchte, dass Sie
sich ein paar der Jungs schnappen

239
00:14:38,925 --> 00:14:40,804
und euch die alten Akten anschaut.

240
00:14:40,838 --> 00:14:44,410
Bell, ich möchte, dass Sie die
Verdächtigen von '99 überprüfen.

241
00:14:44,453 --> 00:14:45,572
Okay. Wir sind hier fertig.

242
00:14:52,428 --> 00:14:55,273
Ich würde gern mit Ihnen zu
der Befragung von Crewes.

243
00:14:55,648 --> 00:14:57,346
Okay, Sie können beobachten.

244
00:14:58,131 --> 00:15:01,425
Ohne neugierig zu sein, aber endete alles
gut zwischen Ihnen und Detective D'Amico?

245
00:15:01,431 --> 00:15:04,087
Ich bemerkte, dass Sie sich nicht begrüßten,
Sie verabschiedeten sich nicht...

246
00:15:04,177 --> 00:15:09,129
Sie haben eben einer meiner alten Fälle
in einem Raum voller Leute analysiert.

247
00:15:09,237 --> 00:15:12,705
Wie wäre es, wenn Sie meine alte
Partnerschaft in Frieden lassen?

248
00:15:13,427 --> 00:15:16,039
Sie wollen Einsichten
von Sherlock Holmes haben?

249
00:15:17,282 --> 00:15:18,932
Ich gebe Ihnen eine Einsicht:

250
00:15:19,417 --> 00:15:21,414
Er ist kindisch und egozentrisch.

251
00:15:21,415 --> 00:15:24,536
Er verbrachte fast jede
Gruppensitzung in totaler Stille.

252
00:15:24,537 --> 00:15:28,686
Er war, ohne Ausnahme, der am wenigsten
kooperativste Patient, den ich je gehabt habe.

253
00:15:28,687 --> 00:15:32,310
Ja, das selbe bekomme ich von
den meisten Ihrer Kollegen zu lesen.

254
00:15:33,805 --> 00:15:34,995
Wer ist das?

255
00:15:36,842 --> 00:15:37,935
Oh, der Gärtner.

256
00:15:37,936 --> 00:15:40,668
Ich meine sein Name ist E... Edson.

257
00:15:40,669 --> 00:15:42,410
- Edison?
- Warum?

258
00:15:44,817 --> 00:15:45,817
Hey Sie.

259
00:15:46,342 --> 00:15:48,342
- Wie geht es Ihnen?
- Gut.

260
00:15:48,483 --> 00:15:50,444
Hey, ist das eine Imkerausrüstung?

261
00:15:50,445 --> 00:15:51,445
Ja.

262
00:15:51,930 --> 00:15:53,482
Das beruhigt sie.

263
00:15:54,378 --> 00:15:57,939
Jeder sagt mir, ich sollte die
Bienenstöcke einfach mit Gift besprühen,

264
00:15:57,940 --> 00:16:01,172
aber was soll ich sagen?
Ich finde sie interessant.

265
00:16:01,302 --> 00:16:03,805
Doch dieser hier, wird etwas zu groß.

266
00:16:03,842 --> 00:16:06,443
Ich werde ihn in den Wald bringen.

267
00:16:06,775 --> 00:16:11,233
Vor einiger Zeit war ein Klient hier,
der war auch an der Bienenhaltung interessiert.

268
00:16:11,583 --> 00:16:13,872
Richtig.
Sie meinen Sherlock.

269
00:16:13,873 --> 00:16:15,359
Ja.
Kennen Sie ihn?

270
00:16:15,360 --> 00:16:19,239
Er pflegte mir zu sagen, dass ich die einzige
Person ohne Absichten an diesem Ort wäre.

271
00:16:19,240 --> 00:16:21,455
Ich nahm an, das bedeutet, er mochte mich.

272
00:16:22,643 --> 00:16:25,540
Ich war mir nicht sicher,
ob Sie und Ihr Partner hier erscheinen würden.

273
00:16:25,760 --> 00:16:27,647
- Sie haben uns erwartet?
- Natürlich.

274
00:16:27,648 --> 00:16:31,507
Wir bekommen die Zeitung hier drin, Detective.
Oh... warten Sie.

275
00:16:31,508 --> 00:16:33,380
Es heißt nun Captain, oder?

276
00:16:33,622 --> 00:16:35,910
Ich las über die letzten Morde in der Nacht.

277
00:16:36,963 --> 00:16:38,256
Ich wusste, dass Sie zu mir kommen würden.

278
00:16:38,257 --> 00:16:42,130
Dann komme ich auf den Punkt: Wie ist der
Name des Kerls, mit dem Sie zusammenarbeiten?

279
00:16:42,131 --> 00:16:45,300
Ich habe die Wut vor
langer Zeit hinter mir gelassen.

280
00:16:45,668 --> 00:16:50,662
Es war eine der wenigen vernünftigen Antworten
auf mein irrationales Leben, zu dem es wurde.

281
00:16:50,663 --> 00:16:54,643
Aber Sie, stehen hier, und beschuldigen mich...

282
00:16:54,935 --> 00:16:58,095
Ich denke, dass ist der perfekte Test
für meinen Fortschritt, nicht wahr?

283
00:16:58,216 --> 00:17:03,330
- Was genau macht Sie wütend?
- Wir beide wissen, dass ich unschuldig bin.

284
00:17:03,331 --> 00:17:05,840
Ich habe Jahre lang nachgedacht,
wie ich es beweisen kann

285
00:17:05,841 --> 00:17:08,778
und als ich endlich aufgegeben habe,

286
00:17:08,848 --> 00:17:11,198
versucht es die Welt für mich zu tun.

287
00:17:11,253 --> 00:17:13,147
Es ist, wie man sagt:

288
00:17:13,563 --> 00:17:18,558
"Die Stärksten aller Krieger sind:
Zeit und Geduld."

289
00:17:18,793 --> 00:17:20,746
Tolstoys Kampf und Frieden.

290
00:17:21,223 --> 00:17:26,133
Ihre Akte sagt, Sie waren ein Analphabet,
als Sie die Morde gestanden.

291
00:17:26,134 --> 00:17:28,160
Ich habe eine gute Auffassungsgabe.

292
00:17:28,161 --> 00:17:31,810
Was ich nicht hatte, waren Eltern
oder ein Schulsystem, dem ich nicht egal war.

293
00:17:32,311 --> 00:17:34,149
Und mein Geständnis, nun, ich gab es

294
00:17:34,150 --> 00:17:36,928
nachdem mein rechtlicher
Beistand mich überzeugte,

295
00:17:36,929 --> 00:17:39,643
dass es der einzige Weg wäre, um einer
lebenslangen Gefängnisstrafe zu entgehen.

296
00:17:39,644 --> 00:17:41,795
Er würde sich nicht die Zeit nehmen,
mein Alibi nachzuweisen.

297
00:17:41,796 --> 00:17:43,920
Carla Figueroa? Bitte.

298
00:17:44,121 --> 00:17:47,868
Sie widerrief in der Sekunde, in der
wir nach einer offizielle Erklärung fragten.

299
00:17:47,869 --> 00:17:50,103
Natürlich tat Sie das! Carla war verheiratet!

300
00:17:50,104 --> 00:17:52,920
Wenn sie gestanden hätte, während der Morde
mit mir zusammen gewesen zu sein, nun,

301
00:17:52,921 --> 00:17:54,400
dann wäre ihre Ehe am Ende gewesen, nicht wahr?

302
00:17:54,401 --> 00:18:00,401
Wir fanden Ihre Fingerabdrücke 1999
an dem Tatort des dritten Mordes, vergessen?

303
00:18:00,724 --> 00:18:06,193
Sie meinen, Sie deponierten 1999 meine
Fingerabdrücke am Tatort des dritten Mordes.

304
00:18:06,194 --> 00:18:09,149
Sie und ich wissen beide,
dass die Beweise platziert wurden,

305
00:18:09,767 --> 00:18:12,774
Das lief ziemlich gut für Sie,
nicht wahr Captain?

306
00:18:14,057 --> 00:18:17,053
Darauf werde ich nicht eingehen.

307
00:18:17,054 --> 00:18:19,860
Das nächste mal, wenn wir miteinander sprechen,

308
00:18:19,861 --> 00:18:22,121
werden wir auf den Stufen
des Gerichtsgebäudes stehen,

309
00:18:22,122 --> 00:18:26,045
nachdem ich von allen
Anklagepunkten freigesprochen wurde.

310
00:18:30,865 --> 00:18:32,236
Ich weiß,
dass er Wert auf seine Privatsphäre legt,

311
00:18:32,237 --> 00:18:34,999
aber es gibt einige Dinge,
mit denen Sherlock fertig werden muss,

312
00:18:35,000 --> 00:18:36,364
wenn er wirklich will, dass es besser wird.

313
00:18:36,565 --> 00:18:37,565
Gibt es?

314
00:18:37,944 --> 00:18:39,230
Können Sie mir sagen....

315
00:18:39,633 --> 00:18:41,938
hat er jemals eine Frau
Namens Irene erwähnt?

316
00:18:41,939 --> 00:18:43,641
Kann mich nicht entsinnen.

317
00:18:45,819 --> 00:18:47,901
Vielen Dank für Ihre Zeit.

318
00:18:51,606 --> 00:18:54,087
Aberder Na me kommt mir bekannt vor.

319
00:18:57,039 --> 00:18:59,352
Er hat einige Dinge hier gelassen....

320
00:18:59,353 --> 00:19:01,004
persönliche Sachen.

321
00:19:01,202 --> 00:19:05,035
Ich habe es aufbewahrt,
für den Fall, dass er es noch holt.

322
00:19:07,741 --> 00:19:10,652
Vielleicht können Sie ihm das zurück geben.

323
00:19:16,087 --> 00:19:19,218
1020 31st Avenue, Astoria, Queens.

324
00:19:19,219 --> 00:19:20,607
Möchten Sie mir sagen, warum wir hier sind?

325
00:19:20,608 --> 00:19:23,379
Die letzte bekannte Adresse von Carla Figueroa.

326
00:19:23,650 --> 00:19:25,195
Ich dachte, wir könnten kurz mit Ihr sprechen,

327
00:19:25,196 --> 00:19:28,853
sehen, ob etwas darauf hindeutet,
warum Sie Wade Crewes's Alibi widerrief

328
00:19:29,002 --> 00:19:30,680
um ihre Ehe zu retten.

329
00:19:30,983 --> 00:19:32,813
Ich bin nur gründlich.

330
00:19:32,916 --> 00:19:36,567
Gehen sie nur; aber ich sage Ihnen, ich bin nicht
mehr hier, wenn Sie zurückkommen.

331
00:19:36,568 --> 00:19:40,687
Warum sind Sie nicht bereit, wenigstens
zu erwägen, dass Crewes unschuldig ist?

332
00:19:40,688 --> 00:19:42,060
Ist es Stolz?

333
00:19:42,061 --> 00:19:44,592
Weil ich an dem Fall gearbeitet habe; nicht Sie.

334
00:19:44,593 --> 00:19:46,848
Deswegen ist mein Beitrag ja so wertvoll.

335
00:19:46,849 --> 00:19:49,220
Wir schlossen Crewes,
aufgrund guter Beweise, weg.

336
00:19:49,221 --> 00:19:54,428
Seine Fingerabdrücke waren auf einem Becher, der
zerbrochen wurde, als er seine letzten 2 Opfer tötete.

337
00:19:54,429 --> 00:19:56,565
Der gleiche Becher, den Sie,
laut ihm, dort platziert haben sollen.

338
00:19:56,566 --> 00:19:59,400
Nun, als er das sagte, schluckten
Sie zweimal bevor Sie reagierten,

339
00:19:59,401 --> 00:20:01,275
als wollten Sie sich räuspern, hmm?

340
00:20:01,876 --> 00:20:04,695
Und als Sie ihm antworteten,
war Ihr Tonfall deutlich anders.

341
00:20:04,696 --> 00:20:08,211
Nun, wenn ich Sie nicht als jemanden,
den ich sehr respektiere, beobachtet hätte,

342
00:20:08,212 --> 00:20:12,051
würde ich denke, dass es die Reaktion von
jemanden war, der etwas zu verbergen hat.

343
00:20:13,897 --> 00:20:16,527
Klingt so, als würden Sie das sowieso denken.

344
00:20:17,407 --> 00:20:21,791
Mein Dad flippt aus, wenn er sieht,
dass Ihr in unserer Einfahrt parkt. Meine ja nur.

345
00:20:21,792 --> 00:20:23,513
Wir haben nicht vor, das Auto hier zu lassen;
wir sind von der Polizei.

346
00:20:23,514 --> 00:20:25,764
Wir müssen mit Carla Figueroa sprechen.

347
00:20:27,036 --> 00:20:29,689
Meine Mom starb vor Jahren.

348
00:20:29,690 --> 00:20:30,805
Leukämie.

349
00:20:30,906 --> 00:20:33,405
Oh, das tut mir leid zu hören.

350
00:20:33,450 --> 00:20:35,019
Mein Dad ist drinnen,
wenn Sie mit Ihm sprechen wollen.

351
00:20:35,020 --> 00:20:37,242
Nein, nein, nein. Es hätte sie sein müssen.

352
00:20:38,243 --> 00:20:40,331
Uh... danke.
Entschuldigen Sie die Störung.

353
00:20:43,198 --> 00:20:46,290
Na ja, wenn sie gelogen hat,
dann ist ihr Geheimnis mit ihr gestorben.

354
00:20:46,291 --> 00:20:47,704
Sie hat nicht gelogen.

355
00:20:49,356 --> 00:20:53,540
Oh, Wade Crewes, er hat eine gute Show abgezogen.
Oh, das muss ich ihm zugestehen.

356
00:20:53,541 --> 00:20:55,973
Aber wenn Sie wirklich wissen wollen,
warum ich keine Zeit damit verschwende

357
00:20:55,974 --> 00:20:59,760
herauszufinden, ob Wade Crewes unschuldig ist,

358
00:20:59,861 --> 00:21:01,140
dann sehen Sie sich die Bänder an.
Er hielt seine Zunge in Schacht,

359
00:21:01,141 --> 00:21:04,826
aber er konnte seine
Schadenfreude nicht verbergen.

360
00:21:05,113 --> 00:21:07,694
Das ist der echte Wade Crewes.

361
00:21:11,636 --> 00:21:13,869
<i>Sie sind angezogen wie ein Maler.</i>

362
00:21:15,454 --> 00:21:17,590
<i>Äh, da klingelt nichts bei mir.</i>

363
00:21:17,591 --> 00:21:20,430
<i>Vielleicht sollte ich mir nochmal die
Tatort Fotos ansehen.</i>

364
00:21:20,431 --> 00:21:22,436
<i>Könnte mein Gedächtnis wachrütteln.</i>

365
00:21:26,904 --> 00:21:29,142
Ich war überrascht,
Sie heute nicht zu sehen, Watson.

366
00:21:29,371 --> 00:21:32,021
Ich habe Ihnen, alle zwei Stunden, eine
Nachricht mit meiner genauen Position geschickt.

367
00:21:32,022 --> 00:21:33,256
Ich war beschäftigt.

368
00:21:33,257 --> 00:21:35,386
Ich ließ etwas Urin in Ihrem Zimmer.

369
00:21:35,824 --> 00:21:37,544
Sagen Sie mir, dass es in einem Becher ist.

370
00:21:59,399 --> 00:22:02,078
<i>Heute ist der 3. April, 1999,</i>

371
00:22:02,079 --> 00:22:05,249
<i>und es ist 22:00 Uhr.</i>

372
00:22:05,439 --> 00:22:07,308
<i>ich befrage Wade Crewes</i>

373
00:22:07,309 --> 00:22:10,749
<i>in Verbindung mit den Todesfällen
von David und Lyla Dawson.</i>

374
00:22:11,299 --> 00:22:13,969
<i>Also, wo fangen wir an?</i>

375
00:22:14,169 --> 00:22:15,437
<i>Wie wäre es mit der Tatsache,</i>

376
00:22:15,438 --> 00:22:21,309
<i>dass Sie Pizzas zu den Dawsons lieferten,
obwohl Sie Ihren Job verloren hatten?</i>

377
00:22:21,459 --> 00:22:23,759
<i>Haben Sie sie so ausspioniert?</i>

378
00:22:27,099 --> 00:22:28,247
<i>Schwarz,</i>

379
00:22:29,243 --> 00:22:31,189
<i>genau wie Sie ihn wollten.</i>

380
00:22:33,359 --> 00:22:34,399
<i>Prost.</i>

381
00:22:43,259 --> 00:22:45,608
Wir sollten unseren Differenzen beiseite legen.
Kommen Sie nach unten.

382
00:22:45,609 --> 00:22:48,558
Wenn Sie meine Hilfe benötigen, bin ich da,
aber sollte das ein Streich sein...

383
00:22:48,559 --> 00:22:50,550
Watson, ich denke, ich habe etwas gelernt,
und wenn ich recht habe,

384
00:22:50,551 --> 00:22:52,869
ist es größer,
als jeder Streit zwischen uns beiden.

385
00:22:54,069 --> 00:22:57,129
Es hat eine moralische Komponente.
Sie sind in solchen Sachen gut.

386
00:22:57,919 --> 00:22:59,478
In dem ersten Verhör von Wade Crewes,

387
00:22:59,479 --> 00:23:02,278
brachten Sie ihm den Kaffee
in einem Einweg Becher.

388
00:23:02,279 --> 00:23:05,098
Im zweiten Verhör brachten
sie ihn in einem Becher.

389
00:23:05,099 --> 00:23:07,358
Schwarz mit weißen Streifen am Rand.

390
00:23:07,359 --> 00:23:10,717
Das zweite Verhör fand gleich
nach dem zweiten Doppelmord statt.

391
00:23:10,997 --> 00:23:13,576
Am dritten Tatort fanden sie physische Beweise,

392
00:23:13,577 --> 00:23:15,497
die Wade Crewes darin verwickelten.

393
00:23:16,477 --> 00:23:17,481
Ein Fingerabdruck

394
00:23:18,024 --> 00:23:19,627
auf einem kaputtem Becher.

395
00:23:20,387 --> 00:23:23,387
Schwarz, mit weißen Streifen am Rand.

396
00:23:24,967 --> 00:23:27,086
Mein Gott, es ist der gleiche Becher.

397
00:23:27,087 --> 00:23:28,877
Die Beweise wurden platziert,

398
00:23:29,117 --> 00:23:32,217
und es war Captain Gregson,
der ihm den Becher gab.

399
00:23:46,717 --> 00:23:48,036
Ich habe mich mit etwas abgemüht.

400
00:23:48,037 --> 00:23:49,866
Oh, ich wünsche Ihnen auch einen
Guten Morgen.

401
00:23:49,867 --> 00:23:51,937
Warum sagten Sie mir,
ich soll mir die Aufzeichnung ansehen?

402
00:23:52,097 --> 00:23:54,177
Dachten Sie wirklich,
ich würde es nicht sehen?

403
00:23:54,357 --> 00:23:55,496
Der Becher.

404
00:23:55,497 --> 00:23:58,666
Den, den Sie Wade Crewes
beim zweiten Verhör gaben.

405
00:23:58,667 --> 00:24:01,917
Es ist der gleiche,
den Ihre Männer beim Tatort gefunden haben.

406
00:24:09,177 --> 00:24:10,726
Ich möchte, dass Sie verstehen,

407
00:24:10,727 --> 00:24:13,636
dass es mir kein Vergnügen machte,
dieser Erkenntnis nachzugehen,

408
00:24:13,637 --> 00:24:15,696
aber ich bin verpflichtet,
den Fakten nachzugehen,

409
00:24:15,697 --> 00:24:19,087
und Fakt ist, dass Sie und Detective D'Amico

410
00:24:19,088 --> 00:24:21,837
im Besitz des Bechers waren,
bevor er am dritten Tatort auftauchte.

411
00:24:23,457 --> 00:24:26,617
Wie ich gestern schon sagte,
ich haben den größten Respekt vor Ihnen.

412
00:24:27,057 --> 00:24:28,638
Wenn Beweise gefälscht wurden,

413
00:24:28,639 --> 00:24:31,376
dann bin ich mir sicher, aus Frustration heraus.

414
00:24:31,377 --> 00:24:35,846
Ein Fehler, den der Übeltäter oder die
Übeltäterin gerne rückgängig machen würde,

415
00:24:35,847 --> 00:24:38,578
besonders jetzt, da es möglich sein könnte,

416
00:24:39,179 --> 00:24:40,747
dass Mr. Crewes unschuldig ist.

417
00:24:42,577 --> 00:24:44,347
Ich will nicht....

418
00:24:45,537 --> 00:24:47,326
Sie wissen, dass ich die
Wahrheit herausfinden werde

419
00:24:47,327 --> 00:24:49,327
und es kann gut sein,
dass die Wahrheit... einfach

420
00:24:49,928 --> 00:24:50,977
prekär ist.

421
00:24:51,987 --> 00:24:54,306
Jedem Polizisten werden ein
paar Vergünstigungen angeboten.

422
00:24:54,307 --> 00:24:56,811
Kostenloses Essen hier,
Fitnessstudio Mitgliedschaft dort.

423
00:24:57,087 --> 00:24:59,497
Ich nahm nie etwas davon an,

424
00:24:59,757 --> 00:25:03,637
und ich bin mir verdammt sicher,
keine Beweise platziert zu haben.

425
00:25:04,477 --> 00:25:06,879
Gut, dann können Sie oder Ihre
ehemalige Partnerin sicher

426
00:25:06,880 --> 00:25:09,687
erklären wie dieser Becher
an den Tatort gekommen ist.

427
00:25:25,060 --> 00:25:27,094
Hey.

428
00:25:27,285 --> 00:25:28,464
Wie ist es gelaufen?

429
00:25:28,465 --> 00:25:30,294
Captain Gregson erhielt
die Warnung, die er verdiente.

430
00:25:30,295 --> 00:25:31,964
Nun wird der Fall gelöst.

431
00:25:32,265 --> 00:25:33,425
Warten Sie, ich....

432
00:25:33,432 --> 00:25:35,065
Ich habe etwas für Sie.

433
00:25:40,765 --> 00:25:42,034
Sie waren in Hemdale.

434
00:25:42,035 --> 00:25:43,954
Edson hat es für Sie aufgehoben.

435
00:25:43,955 --> 00:25:45,737
Und war dort alles drin, was Sie erhofften?

436
00:25:47,185 --> 00:25:48,844
Verstehen Sie mich jetzt?

437
00:25:48,845 --> 00:25:50,535
Ich habe Sie nicht gelesen.

438
00:25:51,275 --> 00:25:54,005
Die Versuchung war da. Sie sind von
Irene, da ist das doch verständlich, oder?

439
00:25:54,006 --> 00:25:56,684
Aber was auch immer passiert ist, so will

440
00:25:56,685 --> 00:25:58,895
- ich es nicht herausfinden.
- Eine Show der Zurückhaltung.

441
00:26:00,975 --> 00:26:04,885
Wenn...wenn Sie bereit sind darüber zu sprechen,
würde ich es sehr gerne wissen,

442
00:26:05,565 --> 00:26:09,144
- aber ich werde Sie nie wieder danach fragen.
- Ich dachte, Sie würden das gerne tun.

443
00:26:09,145 --> 00:26:10,415
Natürlich tue ich das.

444
00:26:11,165 --> 00:26:12,655
Danke, Watson.

445
00:26:21,985 --> 00:26:23,444
Hey, was tun Sie?

446
00:26:23,445 --> 00:26:25,594
Ich habe dies in Hemdale gelassen,
weil ich sie nicht wollte.

447
00:26:25,595 --> 00:26:27,384
Das verstehe ich nicht.
Sind sie Ihnen nicht wichtig?

448
00:26:27,385 --> 00:26:31,034
Denken Sie an Ihr Versprechen: Keine weitere
Diskussion darüber, bis ich es anspreche.

449
00:26:31,135 --> 00:26:33,065
Na gut. Na gut.

450
00:26:34,545 --> 00:26:36,885
Sie erwähnten etwas über einen Fall,
der gelöst werden muss.

451
00:26:38,306 --> 00:26:42,595
Das ist Victor Nardin. Er war ein erster
Verdächtiger der Einbrüche von 1999.

452
00:26:42,596 --> 00:26:44,934
In den letzten 12 Jahre, saß er im Gefängnis,

453
00:26:44,935 --> 00:26:47,025
das erklären könnte, warum die Morde auf
mysteriöse Weise aufgehört haben.

454
00:26:47,026 --> 00:26:50,476
Er wurde vor drei Wochen entlassen,
was erklären könnte, warum sie wieder anfingen.

455
00:26:50,775 --> 00:26:52,484
Warum hat sich die Polizei
nicht um ihn gekümmert?

456
00:26:52,485 --> 00:26:54,466
Das haben sie;
aber sie konnten ihn nicht finden.

457
00:26:54,586 --> 00:26:57,314
Nardin hat sein Wohnviertel auf
Staten Island vor zwei Wochen verlassen

458
00:26:57,315 --> 00:26:59,536
und sich nicht bei seinem
Bewährungshelfer gemeldet.

459
00:27:00,255 --> 00:27:02,705
Diese Buchstaben sind kyrillisch.
Ist das eine Gang oder so?

460
00:27:02,706 --> 00:27:05,215
Nein, ein fanatischer Fußballfan.

461
00:27:05,316 --> 00:27:08,499
Die Tattoos sind Namen und
Rückennummern berühmter Spieler

462
00:27:08,800 --> 00:27:10,896
von Terek Grozny.

463
00:27:10,897 --> 00:27:12,915
Das ist tschetscheniens führender Fußball Club.

464
00:27:12,916 --> 00:27:15,325
Und wie hilft uns das, Victor Nardin zu finden?

465
00:27:15,326 --> 00:27:17,476
Ich glaube, das hat es bereits.

466
00:27:18,256 --> 00:27:22,685
Beraubt seiner liebsten Sucht,
hat Nardin ein Jahrzehnt im Gefängnis verbracht.

467
00:27:22,686 --> 00:27:25,756
Wo immer er auch ist,
er wird sein geliebtes Team sehen wollen.

468
00:27:26,666 --> 00:27:28,475
Es gibt nicht viele Bars in New York,

469
00:27:28,476 --> 00:27:32,106
die Satelliten-TV vom
tschetschenischen Fußball haben.

470
00:27:32,196 --> 00:27:33,826
Drei, aktuell.

471
00:27:34,402 --> 00:27:35,872
Alle sind in Brighton Beach.

472
00:27:36,312 --> 00:27:39,865
Alle davon sind vom
Mayweather Hotel zu Fuß zu erreichen.

473
00:27:39,866 --> 00:27:42,846
"Zimmer für Stunden, eine Woche
oder Monat. Nur Barzahlung."

474
00:27:47,696 --> 00:27:52,326
Ich habe eine Zustellung für einen Ihrer Gäste.
Ich brauche die Zimmernummer. Victor Nardin.

475
00:27:53,696 --> 00:27:55,156
Kein Nardin?

476
00:27:55,346 --> 00:27:56,776
Warten... Warten Sie.

477
00:27:57,977 --> 00:27:59,077
Oh, nein, nein.

478
00:27:59,936 --> 00:28:01,836
Ich hatte den falschen Namen.
Victor Jones.

479
00:28:04,036 --> 00:28:06,146
282. Danke.

480
00:28:17,180 --> 00:28:19,347
Hey.

481
00:28:21,546 --> 00:28:22,946
Was gibt es?

482
00:28:23,536 --> 00:28:26,195
Tommy, können wir nicht
darüber auf dem Revier sprechen?

483
00:28:26,196 --> 00:28:27,736
Nicht darüber.

484
00:28:29,136 --> 00:28:31,316
Du hast den Becher platziert, nicht?

485
00:28:32,012 --> 00:28:33,101
Ja.

486
00:28:33,302 --> 00:28:36,982
Wir wussten, dass er es war,
aber wir konnten ihn nicht festnageln.

487
00:28:37,082 --> 00:28:39,413
Also hast du den Becher für den Notfall behalten,

488
00:28:39,514 --> 00:28:42,412
nachdem du ihn das zweite mal herbrachtest.

489
00:28:43,092 --> 00:28:45,112
Gut einen Trumpf im Ärmel zu haben, nicht?

490
00:28:45,632 --> 00:28:47,231
Ich nahm immer an, dass du es wüsstest.

491
00:28:47,232 --> 00:28:51,241
Ich wusste, dass es praktisch war,
dass ein Beweis aufgetaucht ist.

492
00:28:51,242 --> 00:28:54,766
Ich habe es unserem Glück angerechnet,
weil ich dachte, wir hätten unseren Mann.

493
00:28:54,767 --> 00:28:58,661
- Haben wir. - Nun, ich war mir damals sicher,
aber jetzt nicht mehr.

494
00:28:58,662 --> 00:29:03,172
Denn da draußen ist jemand,
der Leute mit der selben Mordwaffe tötet, Terry.

495
00:29:04,622 --> 00:29:05,741
Was ist, wenn wir falsch lagen?

496
00:29:05,742 --> 00:29:09,906
Wenn das wahr wäre ... und das
ist immer noch ein großes "wenn"...

497
00:29:09,907 --> 00:29:11,291
soweit es mich betrifft...
gibt es dafür Lösungen.

498
00:29:11,292 --> 00:29:14,061
Sachte, ich bin nicht hier,
um etwas vertuschen zu wollen.

499
00:29:14,062 --> 00:29:16,485
Wenn wir einen unschuldigen
Mann ins Gefängnis gesteckt haben,

500
00:29:16,486 --> 00:29:18,188
werde ich das nicht hinterm Berg halten.

501
00:29:18,189 --> 00:29:22,333
Okay, ganz zu schweigen davon,
dass ich in den Knast kommen könnte.

502
00:29:22,475 --> 00:29:24,722
Du leitetest 1999 diese Sondereinheit.

503
00:29:24,733 --> 00:29:27,037
Wieso glaubst du, dass sich das
nicht auf deine Karriere auswirken wird?

504
00:29:27,057 --> 00:29:28,536
Was aus mir wird, spielt keine Rolle.

505
00:29:28,561 --> 00:29:32,186
Wenn sich das unter meiner Leitung abspielte,
werde ich dazu stehen.

506
00:29:33,900 --> 00:29:35,975
Faire Warnung, Partner.

507
00:29:37,613 --> 00:29:38,644
Mr. Jones?

508
00:29:40,873 --> 00:29:43,528
Mr. Jones, Sie haben eine
Nachricht von der Rezeption.

509
00:29:45,866 --> 00:29:46,903
Er ist nicht hier.

510
00:29:47,172 --> 00:29:49,699
Wenn ich hier wohnen würde,
wäre ich auch nicht hier.

511
00:29:52,281 --> 00:29:54,794
Sollte ich fragen,
warum wir nicht die Polizei rufen?

512
00:29:56,377 --> 00:29:57,914
Ich habe den Mann gefunden.

513
00:29:58,539 --> 00:30:00,882
Ich will... Ich will mich nur umsehen.

514
00:30:12,023 --> 00:30:14,923
Ich fasse es nicht, aber hier riecht
es ja noch schlimmer als draußen.

515
00:30:15,735 --> 00:30:19,118
Abgestandener Zigarettenrauch,
billiges Eau de Cologne,

516
00:30:19,874 --> 00:30:22,100
ein Hauch von existenzieller Verzweiflung.

517
00:30:24,590 --> 00:30:26,495
Dieser Fußboden ist klebrig.

518
00:30:35,488 --> 00:30:38,713
Offensichtlich hat Mr. Nardin ein Alkoholproblem.

519
00:30:38,918 --> 00:30:40,788
Er hat seinen Orangensaft verschüttet.

520
00:31:08,192 --> 00:31:09,277
Was?

521
00:31:09,292 --> 00:31:11,772
Hier hat sich der Teppich von den Dielen gelöst.

522
00:31:12,047 --> 00:31:14,892
Das ist nicht altersbedingt.
Jemand hat ihn hier gelöst.

523
00:31:40,183 --> 00:31:41,883
Einen Moment.

524
00:31:47,421 --> 00:31:48,421
Captain.

525
00:31:48,541 --> 00:31:50,904
Ich brauche Sie sofort.
Es ist wieder passiert.

526
00:31:51,359 --> 00:31:53,224
Ein Dreifachmord dieses Mal.

527
00:31:53,909 --> 00:31:56,259
Der Nachbar hat die Leiche
durch ein Fenster entdeckt.

528
00:31:56,894 --> 00:31:58,019
Ich komme gleich.

529
00:31:58,709 --> 00:32:00,084
Und Captain,

530
00:32:00,930 --> 00:32:05,518
ich glaube, ich kann Ihnen sagen,
wo sich die Tatwaffe befindet.

531
00:32:12,803 --> 00:32:15,458
Die Hauseigentümer waren
Michael und Elizabeth Willis.

532
00:32:15,528 --> 00:32:18,448
Ihre Morde stimmen in jeder
Hinsicht mit den anderen überein.

533
00:32:19,310 --> 00:32:20,685
Und die dritte Leiche?

534
00:32:20,920 --> 00:32:24,290
Hausgast Garret Ames. Ich glaube nicht,
dass der Angreifer wusste, dass er hier war.

535
00:32:24,410 --> 00:32:28,935
Nachdem die Willises erschossen wurden,
gab es hier einen Kampf,

536
00:32:29,055 --> 00:32:32,741
und Ames versuchte, zu entkommen.
Fast wäre es ihm auch gelungen.

537
00:32:33,116 --> 00:32:35,651
Von hier aus, erschoss ihn der Mörder.

538
00:32:39,056 --> 00:32:41,351
Fügen Sie seinem Konto noch drei weitere hinzu.

539
00:32:41,471 --> 00:32:44,306
Schon gut, Captain.
Ich weiß, dass es schwer ist.

540
00:32:44,426 --> 00:32:47,656
Zumindest fand die Spusi Beweise.
Sie haben Zigarettenkippen

541
00:32:47,721 --> 00:32:49,836
auf der anderen Straßenseite gefunden.

542
00:32:49,845 --> 00:32:52,792
Die Nachbarn sahen jemanden rauchen.
Sie untersuchen gerade alles gründlich.

543
00:32:52,837 --> 00:32:55,637
Hoffentlich finden wir etwas DNA.

544
00:32:55,883 --> 00:32:57,898
Wir haben Victor Nardin
zur Fahndung ausgeschrieben,

545
00:32:57,918 --> 00:33:00,558
und wir haben einen
Durchsuchungsbefehl für sein Hotelzimmer.

546
00:33:00,958 --> 00:33:03,793
Wenn die Waffe, die Sie gesehen haben,
die Tatwaffe ist, scheint das

547
00:33:03,838 --> 00:33:06,081
langsam ein klarer Fall zu werden.

548
00:33:07,396 --> 00:33:08,461
Was ist los?

549
00:33:10,326 --> 00:33:11,511
Sie sagten, der

550
00:33:12,001 --> 00:33:16,006
Mörder erschoss den Hausgast von hier aus. Ja?

551
00:33:16,126 --> 00:33:17,131
Ja.

552
00:33:20,013 --> 00:33:21,825
Hören Sie, ich weiß,
Sie haben Ihre eigenen Theorien darüber,

553
00:33:21,826 --> 00:33:23,638
aber ich möchte nur, dass Sie wissen,

554
00:33:23,698 --> 00:33:27,180
dass, wenn Wade Crewes unschuldig ist,
ich mich diesem Problem stellen werde.

555
00:33:28,035 --> 00:33:30,475
Ja. Tut mir leid, Captain,
könnten Sie mir nur einen Moment geben?

556
00:33:31,967 --> 00:33:33,922
Ich versuche gerade,
Ihnen hier etwas Wichtiges zu sagen.

557
00:33:33,937 --> 00:33:37,072
Ja, aber ich würde noch
nicht den Dienst quittieren.

558
00:33:40,225 --> 00:33:41,230
Gregson.

559
00:33:43,451 --> 00:33:44,591
Wirklich?

560
00:33:46,001 --> 00:33:48,405
Ja? Okay, ja.

561
00:33:49,905 --> 00:33:50,955
Das war Bell.

562
00:33:51,586 --> 00:33:53,971
Nardin kehrte in sein Hotelzimmer zurück.

563
00:33:54,691 --> 00:33:57,106
- Wir haben ihn jetzt in Gewahrsam.
- Ausgezeichnet.

564
00:33:57,436 --> 00:34:00,316
Das sollte es uns erleichtern,
zu bestätigen, dass er das hier nicht war.

565
00:34:03,375 --> 00:34:05,805
Ich habe diese Leute nicht umgebracht, okay?

566
00:34:06,040 --> 00:34:07,740
Victor Nardin, überlegen Sie schnell.

567
00:34:08,575 --> 00:34:10,830
- Was soll das?
- Dieser Mann ist unschuldig.

568
00:34:10,897 --> 00:34:12,857
Detective Bell, auf ein Wort,
wenn ich bitten darf?

569
00:34:12,977 --> 00:34:15,382
- Warum hat er mich attackiert?
- Hey, bleiben Sie genau da.

570
00:34:15,812 --> 00:34:18,607
Moment, Moment, Moment.
Sie attackieren unseren Täter mit einer Orange?

571
00:34:18,638 --> 00:34:20,838
Und das überzeugte Sie irgendwie,
dass er unschuldig ist?

572
00:34:20,870 --> 00:34:22,158
Ich habe eine Hypothese getestet,

573
00:34:22,193 --> 00:34:24,655
die mir in Victor Nardins
Hotelzimmer in den Sinn kam.

574
00:34:24,985 --> 00:34:26,020
Das war merkwürdig.

575
00:34:26,335 --> 00:34:30,310
Es viel alles aus der Reihe. Seine ganzen
Toilettenartikel waren links angeordnet.

576
00:34:30,340 --> 00:34:32,920
Das gleiche galt für seinen Nachttisch,
seinen Schreibtisch.

577
00:34:32,951 --> 00:34:35,801
Also bevorzugt er die linke Seite.
Das ist ja was.

578
00:34:35,921 --> 00:34:39,461
Genau. Zwar aus dem Kontext gerissen,
aber es ist ein ganz banales Detail.

579
00:34:39,608 --> 00:34:42,583
Aber da waren diese markanten, blauen
Flecken an der Decke über Nardins Bett.

580
00:34:42,603 --> 00:34:44,888
Flecken, die von einem
Racquetball stammen könnten,

581
00:34:44,889 --> 00:34:47,174
wenn man ihn immer wieder nach oben wirft.

582
00:34:47,459 --> 00:34:49,981
Das ist ein typisches Training,
um die Tiefenwahrnehmung zu stärken.

583
00:34:50,016 --> 00:34:53,051
- Eine Sache, die man tun kann,
wenn man... - Einäugig wäre.

584
00:34:53,621 --> 00:34:57,026
- Sie wollen also sagen, dass er auf
einem Auge blind war? - Dem rechten.

585
00:34:57,476 --> 00:34:59,711
Er übt die Tiefenwahrnehmung.

586
00:35:00,221 --> 00:35:02,648
Der Mann kann sich kaum noch
seinen Orangensaft eingießen,

587
00:35:02,668 --> 00:35:05,798
geschweige denn, ein bewegliches
Ziel aus sechs Metern treffen.

588
00:35:05,849 --> 00:35:08,090
Wenn er Recht hat,
wäre das schwer zu schaffen.

589
00:35:08,125 --> 00:35:10,097
Im Dunkeln, nach einem
Kampf mit Adrenalin vollgepumpt,

590
00:35:10,098 --> 00:35:12,069
da würde ich sagen, dass es unmöglich wäre.

591
00:35:12,095 --> 00:35:13,101
Aber...

592
00:35:13,221 --> 00:35:14,306
Wir haben Beweise.

593
00:35:14,336 --> 00:35:16,362
Die Tatwaffe, die Zigaretten...

594
00:35:16,363 --> 00:35:18,388
Die Zigaretten wurden ihm
offensichtlich untergeschoben.

595
00:35:18,889 --> 00:35:20,591
Sie stehen auf einer Straße,
und Sie wollen eine Zigarette ausmachen,

596
00:35:20,626 --> 00:35:23,587
wie tun Sie das? Sie werfen sie auf den Boden.
Sie treten drauf. Sie treten sie aus.

597
00:35:23,799 --> 00:35:26,270
Die Zigaretten, die wir am Tatort
gefunden haben, wurden ausgedrückt.

598
00:35:26,344 --> 00:35:28,755
Victor Nardin drückte sie
in einem Aschenbecher aus.

599
00:35:28,795 --> 00:35:31,917
Jemand holte sie aus seinem Hotelzimmer,
brachte sie an den Tatort,

600
00:35:31,935 --> 00:35:34,593
und platzierte die Waffe
unter den Dielen, bevor sie ging.

601
00:35:34,616 --> 00:35:36,851
Jetzt wurde also Nardin auch reingelegt.

602
00:35:36,912 --> 00:35:38,307
Ich denke, das ist eine berechtigte Frage.

603
00:35:38,577 --> 00:35:40,639
Der einzige offensichtliche Täter,
wäre die Person,

604
00:35:40,669 --> 00:35:43,178
die davon profitieren würde, wenn
jemand in dieses Verbrechen verwickelt würde.

605
00:35:43,213 --> 00:35:46,972
Wade Crewes arbeitet mit
jemandem von außerhalb zusammen.

606
00:35:47,498 --> 00:35:50,094
Jemand, dem er sagte, wo die Mordwaffe ist

607
00:35:50,214 --> 00:35:52,104
und die Details der Morde von 1999.

608
00:35:52,699 --> 00:35:54,730
Von Rechts wegen hat er
Zugang auf seine Prozessakten.

609
00:35:54,740 --> 00:35:57,174
Er konnte die Liste von Verdächtigen einsehen
und sich einen Mann, zum hereinlegen, aussuchen.

610
00:35:57,196 --> 00:36:00,117
Sie haben in den letzten 72 Stunden
darauf bestanden, dass Crewes unschuldig wäre.

611
00:36:00,162 --> 00:36:03,218
Ich habe darauf bestanden,
dass es eine Verbindung gibt. Und ich habe Recht.

612
00:36:03,459 --> 00:36:08,940
Nardin reinzulegen, ist der Schlussstrich eines
Planes, der Wade Crewes auf freien Fuß setzt.

613
00:36:08,941 --> 00:36:13,458
Wir haben fünf Leichen. Wer wäre fähig,
so etwas für einen Kerl wie Crewes zu tun?

614
00:36:14,645 --> 00:36:16,085
Ich habe keine Ahnung.

615
00:36:16,296 --> 00:36:17,796
Dann haben Sie gar nichts.

616
00:36:18,532 --> 00:36:21,989
Glauben Sie mir, niemand außer mir
wünscht sich mehr, dass Sie sich nicht irren.

617
00:36:22,387 --> 00:36:25,598
Alles, was Sie bisher aufgetrieben haben,
sind ein Haufen Indizienbeweise,

618
00:36:25,613 --> 00:36:27,329
die vielleicht darauf hindeuten,

619
00:36:27,369 --> 00:36:30,055
dass Nardin von Crewes'
geheimnisvollem Partner reingelegt wurde.

620
00:36:30,079 --> 00:36:31,234
Und wenn Sie Recht haben,

621
00:36:31,339 --> 00:36:34,677
identifizieren wir diesen Partner besser schnell,
denn wenn wir das nicht tun,

622
00:36:35,094 --> 00:36:39,766
wird das Nardin angelastet,
und dann kommt Crewes auf freien Fuß.

623
00:36:40,366 --> 00:36:42,827
<i>Der Polizeipräsident lehnte heute
eine Stellungnahme zum Stand der Dinge ab,</i>

624
00:36:42,828 --> 00:36:45,289
<i>dass ein paar der
gewalttätigen Hausfriedensbrüche</i>

625
00:36:45,362 --> 00:36:47,909
<i>auf die Unschuld des
berüchtigten Wade Crewes hindeuten.</i>

626
00:36:47,918 --> 00:36:50,753
Laut den Gefängnisaufzeichnungen
bekam Crewes seit Jahren keinen Besuch.

627
00:36:50,773 --> 00:36:53,990
Er hat nicht einen Brief geschickt,
und keinen bekommen. Auch keine Telefonate.

628
00:36:56,302 --> 00:36:59,243
- Vielleicht arbeitet er mit einem ehemaligen
Zellengenossen zusammen? - Unwahrscheinlich.

629
00:36:59,463 --> 00:37:02,935
Crewes' einziger Zellengenosse
verbüßt eine lebenslange Freiheitsstrafe.

630
00:37:03,175 --> 00:37:05,798
Mit wem er auch zusammenarbeitet,
er ist bereit, für ihn zu töten.

631
00:37:05,869 --> 00:37:07,980
Das ist keine zufällige Bekanntschaft.

632
00:37:09,448 --> 00:37:12,195
Also, sind wir schon alle Verwandte
von Crewes durchgegangen?

633
00:37:13,159 --> 00:37:14,565
Crewes wuchs in einer Wohngruppe auf.

634
00:37:14,585 --> 00:37:15,905
Er weiß nicht einmal,
wer seine leiblichen Eltern sind.

635
00:37:15,906 --> 00:37:17,226
<i>Sie sind bemerkenswert ruhig für jemanden,</i>

636
00:37:17,361 --> 00:37:19,194
<i>der 13 Jahre lang behauptet hat,
im Gefängnis für Verbrechen</i>

637
00:37:19,195 --> 00:37:21,028
<i>zu sitzen, das er nicht begangen hat.</i>

638
00:37:21,029 --> 00:37:24,734
<i>"Die Dinge sind, was sie sind,
und was sein wird, wird sein."</i>

639
00:37:25,231 --> 00:37:26,581
Oscar Wilde.

640
00:37:27,436 --> 00:37:28,441
Was?

641
00:37:29,251 --> 00:37:31,216
Crewes zitiert Oscar Wilde.

642
00:37:32,041 --> 00:37:33,377
Als er ins Gefängnis kam, war er Analphabet.

643
00:37:33,378 --> 00:37:37,156
Jetzt zitiert er Wilde und Tolstoi.

644
00:37:38,673 --> 00:37:40,340
Er liest nicht bloß irgendeine Lektüre.

645
00:37:40,741 --> 00:37:43,095
Er liest auf A-Level.

646
00:37:43,096 --> 00:37:44,116
Akten.

647
00:37:52,458 --> 00:37:53,702
Jemand...

648
00:37:54,003 --> 00:37:55,917
muss ihm das Lesen beigebracht haben.

649
00:37:57,584 --> 00:38:00,478
Es gibt keine Aufzeichnungen,
dass er irgendeinen Kurs belegt hat.

650
00:38:01,323 --> 00:38:02,819
Wer auch immer ihm das beigebracht hat,

651
00:38:02,820 --> 00:38:04,650
muss ziemlich viel Zeit mit ihm verbracht haben.

652
00:38:04,685 --> 00:38:07,290
Haben sich viel unterhalten.
Gelegenheit, um etwas zu planen.

653
00:38:07,325 --> 00:38:09,010
Sie haben gerade gesagt,
er hätte keinen Kurs belegt.

654
00:38:09,011 --> 00:38:11,631
Aber er hatte einen Job.
Vor ein paar Jahren

655
00:38:11,632 --> 00:38:14,315
schrieb er sich ein,
um in der Gefängnisbibliothek zu arbeiten.

656
00:38:14,842 --> 00:38:16,817
Denken Sie, dass jemand, der da
gearbeitet hat, ihm das Lesen beigebracht hat?

657
00:38:16,818 --> 00:38:18,205
Vielleicht.

658
00:38:19,568 --> 00:38:22,057
Ich glaube mich zu erinnern,
dass die Bibliothek in Sing Sing

659
00:38:22,058 --> 00:38:24,732
vor ein paar Jahren kurz davor stand,
geschlossen zu werden.

660
00:38:28,468 --> 00:38:29,895
Ja. Sehen Sie?

661
00:38:30,441 --> 00:38:33,603
Sie blieb nur geöffnet, weil eine
freiwillige Interessenvertretung

662
00:38:33,638 --> 00:38:35,417
damit einverstanden war,
die Bibliothek zu finanzieren und

663
00:38:35,418 --> 00:38:37,066
sie neu zu besetzen.

664
00:38:40,459 --> 00:38:43,036
"Literalität-Initiative für alle"...

665
00:38:43,037 --> 00:38:44,776
LIFA.

666
00:38:45,029 --> 00:38:48,510
Ich habe diese Initialen erst Neulich gesehen.

667
00:38:52,780 --> 00:38:53,976
Kennen Sie ihn?

668
00:38:54,777 --> 00:38:56,277
<i>Mein Dad wird...</i>

669
00:38:56,300 --> 00:38:58,443
Er ist der Sohn von Carla Figueroa.

670
00:38:59,425 --> 00:39:01,541
Der Frau, mit der Crewes eine Affäre hatte.

671
00:39:05,949 --> 00:39:07,724
- Sean Figueroa?
- Ja.

672
00:39:09,289 --> 00:39:10,707
Sie sind doch dieser Kerl.

673
00:39:11,094 --> 00:39:12,338
Der draußen vor meinem Haus war, nicht?

674
00:39:12,339 --> 00:39:15,308
Ja. Sherlock Holmes. Berater der Polizei.

675
00:39:15,343 --> 00:39:16,663
Das ist Mr. Bell,

676
00:39:16,698 --> 00:39:19,209
er profitiert häufig von
diesen besagten Beratungen.

677
00:39:19,776 --> 00:39:20,892
Wie kann ich Ihnen helfen?

678
00:39:20,927 --> 00:39:23,153
Haben Sie sich jemals gefragt,
warum Sie solche blauen Augen haben, Sean?

679
00:39:23,188 --> 00:39:26,577
Denn das müssen Sie. Beide Ihrer
Elternteile sind mexikanischer Abstammung,

680
00:39:26,612 --> 00:39:29,566
doch Ihre Augen sind so blau
wie die Fjorde Norwegens.

681
00:39:29,601 --> 00:39:31,449
Warum wollen Sie das über meine Augen wissen?

682
00:39:31,450 --> 00:39:33,498
Weil mich das zu der Annahme führte, zu glauben,

683
00:39:34,059 --> 00:39:35,843
dass Wade Crewes Ihr Vater ist.

684
00:39:36,018 --> 00:39:39,705
Ich frage mich,
ob Sie zu demselben Schluss gekommen sind.

685
00:39:39,907 --> 00:39:42,622
Ich weiß nicht, wovon Sie da reden,
aber ich bin beschäftigt, also...

686
00:39:42,657 --> 00:39:45,103
Ihre Mutter hatte eine
langjährige Affäre mit Crewes.

687
00:39:45,104 --> 00:39:46,720
Ich vermute, als sie mit Ihnen schwanger wurde,

688
00:39:46,721 --> 00:39:49,376
war es sehr einfach, Sie als den
Sohn Ihres Vaters auszugeben.

689
00:39:50,677 --> 00:39:52,680
Aber... ich kann mir nicht vorstellen,
dass sie Ihnen etwas erzählt hat.

690
00:39:53,206 --> 00:39:54,919
Aber Sie haben es herausgefunden.

691
00:39:54,920 --> 00:39:56,900
Sonst hätten Sie auch nicht mit
dieser ehrenamtlichen Tätigkeit...

692
00:39:56,901 --> 00:39:59,736
in der Gefängnisbibliothek angefangen,
wo er arbeitete.

693
00:40:01,983 --> 00:40:03,445
Sie können alles abstreiten,
wenn Sie wollen, Sean.

694
00:40:03,446 --> 00:40:04,907
Es wird sehr einfach sein,
die Vaterschaft festzustellen.

695
00:40:04,942 --> 00:40:05,975
Okay.

696
00:40:06,010 --> 00:40:07,837
Also, was, wenn er mein Vater ist?

697
00:40:07,974 --> 00:40:09,484
Wie haben Sie es herausgefunden?

698
00:40:09,883 --> 00:40:11,577
Meine Mutter führte Tagebuch.

699
00:40:11,606 --> 00:40:14,259
Mein Vater wusste nicht,
wo sie es versteckt hatte, aber ich schon.

700
00:40:14,664 --> 00:40:16,502
Nachdem sie gestorben war,
habe ich mir alles durchgelesen.

701
00:40:16,537 --> 00:40:19,131
Sie müssen auf Ihren leiblichen
Vater gespannt gewesen sein, ja.

702
00:40:19,614 --> 00:40:21,141
Der berüchtigte Mörder.

703
00:40:21,890 --> 00:40:24,140
Also meldeten Sie sich freiwillig.

704
00:40:24,160 --> 00:40:26,261
Haben ihn wahrscheinlich
nur eine Weile beobachtet,

705
00:40:26,266 --> 00:40:28,257
dann haben Sie eine Beziehung zu ihm aufgebaut.

706
00:40:28,927 --> 00:40:32,006
Irgendwann haben Sie
dann Ihr Verhältnis verraten.

707
00:40:32,041 --> 00:40:34,474
Und da hat Crewes angefangen,
Sie zu bearbeiten. Ja?

708
00:40:34,875 --> 00:40:38,199
Wie lange hat er dafür gebraucht,
um Sie zu verleiten?

709
00:40:38,445 --> 00:40:41,908
Wie lange hat er gebraucht,
um Sie zu überreden, für ihn zu töten?

710
00:40:41,943 --> 00:40:43,414
Ich habe ihm das Lesen beigebracht.

711
00:40:43,415 --> 00:40:45,417
So fing alles an, ja.

712
00:40:45,420 --> 00:40:48,703
Aber es erfordert etwas mehr,
als nur Ihrem Vater zu ähneln, oder nicht, Sean?

713
00:40:48,738 --> 00:40:49,672
Ja.

714
00:40:49,707 --> 00:40:52,145
Genug für Sie, um fünf Personen zu töten.

715
00:40:52,180 --> 00:40:54,749
Inzwischen müssen Sie Ihren
Vater ziemlich gut kennen, oder?

716
00:40:54,784 --> 00:40:56,124
Was denken Sie, wie wird er wohl reagieren,

717
00:40:56,159 --> 00:40:57,730
wenn mein Kollege ihm ein Angebot unterbreitet,

718
00:40:57,765 --> 00:41:00,753
um seine Strafe, als Gegenleistung für
den Namen seines Komplizen, zu reduzieren?

719
00:41:00,754 --> 00:41:03,892
- Mir reicht es.
- Was glauben Sie, wie loyal Ihr Vater sein wird,

720
00:41:03,893 --> 00:41:07,663
wenn Sie eine Gefahr darstellen,
und er erst einmal Freiheit geschnuppert hat?

721
00:41:09,628 --> 00:41:13,387
Wird er auch nur eine Sekunde zögern,
bevor er Sie verleugnet?

722
00:41:15,051 --> 00:41:16,873
Wird er Sie im Gefängnis besuchen?

723
00:41:31,523 --> 00:41:33,908
- Was ist das?
- Ihre Trophäen.

724
00:41:33,943 --> 00:41:36,195
Von jedem der Tatorte von 1999.

725
00:41:36,791 --> 00:41:38,472
1.000-Dollar-Schuhe.

726
00:41:38,879 --> 00:41:40,970
Ihr Sohn hat uns erzählt,
wo Sie sie versteckt hatten.

727
00:41:41,005 --> 00:41:43,061
Am selben Ort,
wo Sie auch diese Pistole versteckten.

728
00:41:43,096 --> 00:41:45,540
Was reden Sie denn da?
Ich habe keinen Sohn.

729
00:41:45,575 --> 00:41:47,355
Sein Name ist Sean Figueroa,

730
00:41:48,330 --> 00:41:49,997
und er erzählte uns eine ganz
faszinierende Geschichte.

731
00:41:50,032 --> 00:41:53,617
Fünf weitere Morde, Wade.
Sean ist weg,

732
00:41:53,618 --> 00:41:56,656
und Sie werden fünf weitere
Male zur Rechenschaft gezogen.

733
00:41:59,050 --> 00:42:00,142
Nein.

734
00:42:00,915 --> 00:42:02,701
Sie haben mich reingelegt.

735
00:42:02,736 --> 00:42:04,157
- Sie, Schwein, Sie haben mich reingelegt.
- Hey, hey, zurück!

736
00:42:04,224 --> 00:42:07,866
Ich bin nur wegen Ihnen hier!
Sie haben mich reingelegt, Sie, Schwein!

737
00:42:07,916 --> 00:42:10,881
<i>Sie haben mich reingelegt!
Ich bin unschuldig.</i>

738
00:42:10,882 --> 00:42:12,212
Zufrieden?

739
00:42:12,382 --> 00:42:14,330
Sie haben ja keine Ahnung.

740
00:42:23,388 --> 00:42:24,689
Ich gehe jetzt ins Bett.

741
00:42:25,646 --> 00:42:26,884
Gute Nacht.

742
00:42:28,322 --> 00:42:29,767
Sie starb.

743
00:42:35,998 --> 00:42:37,094
Irene?

744
00:42:39,962 --> 00:42:41,788
Wir standen uns ziemlich nahe.

745
00:42:42,928 --> 00:42:45,357
Ich habe ihren Tod nicht gut verkraftet.

746
00:42:50,057 --> 00:42:51,085
Gute Nacht.

747
00:43:04,464 --> 00:43:07,450
<font color=#990000>TV4User. de präsentierte:</font>

748
00:43:07,451 --> 00:43:08,451
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Denni331, **butterfly**
& Bloodfire2k. Korrektur: sam333. Resync: Kelzi.</font>

