1
00:00:00,796 --> 00:00:03,874
Zuvor bei AMCs "The Walking Dead"...

2
00:00:04,067 --> 00:00:05,886
Was ist mit T und Carol?

3
00:00:05,906 --> 00:00:07,730
Sie haben es nicht geschafft.

4
00:00:08,705 --> 00:00:11,407
- Das ist krank!
- Jedermann hat eine tolle Zeit.

5
00:00:11,427 --> 00:00:12,911
Es ist barbarisch.

6
00:00:14,383 --> 00:00:16,034
Du musst das nicht alles allein machen.

7
00:00:17,601 --> 00:00:18,801
Und ich weiß, dass mein Bruder...

8
00:00:18,821 --> 00:00:21,078
wenn er irgendwo da draußen ist,
werde ich imstande sein, ihn zu finden.

9
00:00:21,098 --> 00:00:22,896
Kommst du oder nicht?

10
00:00:43,751 --> 00:00:45,864
Was zum Teufel ist das für eine Sauerei?

11
00:00:46,053 --> 00:00:47,897
Sie hat das getan.

12
00:00:48,493 --> 00:00:50,209
Es bedeutet etwas,

13
00:00:50,229 --> 00:00:52,216
die Art und Weise, wie alles platziert ist.

14
00:00:53,399 --> 00:00:55,675
Der Gouverneur hatte recht, uns auszusenden.

15
00:00:56,254 --> 00:00:57,940
Auf jeden Fall, Tim.

16
00:00:58,568 --> 00:01:01,342
Wir machen hier einen verlässlichen
öffentlichen Dienst.

17
00:01:01,927 --> 00:01:03,545
Geht zurück.

18
00:01:03,877 --> 00:01:05,323
Was?

19
00:01:07,197 --> 00:01:10,785
Die Arme bilden ein G.
Die Füße bilden ein O.

20
00:01:10,786 --> 00:01:13,374
Und das ist ein Rücken.
Es bedeutet, "geht zurück".

21
00:01:17,459 --> 00:01:19,159
Das ist zu gut.

22
00:01:19,733 --> 00:01:21,695
Seht euch das an.

23
00:01:22,111 --> 00:01:24,131
Sie hat uns ein Beißergramm dagelassen.

24
00:01:26,538 --> 00:01:29,142
Ich fasse nicht, dass das passiert.

25
00:01:30,248 --> 00:01:33,706
Hey, hey!
Lass das.

26
00:01:34,311 --> 00:01:36,424
Was zum Teufel ist los mit dir?

27
00:01:36,940 --> 00:01:38,870
Nun, der Gouverneur hat dich auserwählt,

28
00:01:38,890 --> 00:01:40,947
weil er dachte, dass du bereit bist.

29
00:01:41,623 --> 00:01:44,220
Ich möchte, dass du erfolgreich bist.
Ehrlich.

30
00:01:44,240 --> 00:01:46,572
Aber wenn du weiterhin der Welt verkündest,

31
00:01:46,592 --> 00:01:48,622
dass du dir in die Hose machst,

32
00:01:48,642 --> 00:01:51,175
muss ich dir deine Zähne einschlagen.

33
00:01:55,490 --> 00:01:57,515
Nun, wie lautet dein Nachname?

34
00:01:57,754 --> 00:01:59,100
Gargulio.

35
00:02:00,496 --> 00:02:03,706
Nun, ich werde dich weiterhin Neil nennen.

36
00:02:04,058 --> 00:02:05,781
In Ordnung?

37
00:02:12,189 --> 00:02:14,567
Was jetzt, Michonne?

38
00:02:15,479 --> 00:02:18,855
Springst du aus dem Wald heraus,
eine gegen vier,

39
00:02:18,875 --> 00:02:20,834
jedermann von uns bis an die Zähne bewaffnet,

40
00:02:20,854 --> 00:02:23,878
und du nur mit deinem kleinen Saufänger?

41
00:02:23,898 --> 00:02:26,187
Nein, nein, nein, Michonne.

42
00:02:54,850 --> 00:02:56,812
Haben wir schon Spaß?

43
00:02:57,070 --> 00:03:02,089
<b>~ The Walking Dead S03E06 ~
~ "Hounded" ~</b>

44
00:03:15,228 --> 00:03:20,323
<b>Übersetzung: darkintensity, Godmode & fouroux
Korrektur: gomorrha</b>

45
00:03:27,789 --> 00:03:31,756
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

46
00:03:33,648 --> 00:03:36,126
<i>( Frau am Telefon )
Hallo? Ist da jemand?</i>

47
00:03:36,427 --> 00:03:38,697
( Rick spricht im Hintergrund )
Ja. Ja. Wer ist...

48
00:03:38,717 --> 00:03:41,578
<i>Oh, mein Gott! Ich kann nicht glauben,
dass jemand abgehoben hat.</i>

49
00:03:41,598 --> 00:03:44,803
<i>Wir rufen an, seit alles begonnen hat.</i>

50
00:03:44,823 --> 00:03:46,136
Wo sind Sie?

51
00:03:46,156 --> 00:03:47,960
<i>Ich kann es nicht sagen.</i>

52
00:03:47,980 --> 00:03:50,187
Sie könnten 1000 Meilen weit weg sein.

53
00:03:50,207 --> 00:03:52,672
<i>Ich sage nicht, wo wir sind.</i>

54
00:03:52,692 --> 00:03:54,584
Sind Sie...

55
00:03:54,604 --> 00:03:56,911
sind Sie irgendwo in Sicherheit?

56
00:03:56,931 --> 00:03:58,634
<i>Ja.</i>

57
00:03:58,654 --> 00:04:01,182
<i>Und nur deshalb,
weil wir vorsichtig sind.</i>

58
00:04:01,952 --> 00:04:04,719
<i>Ich kann Ihnen nicht sagen, wo wir sind.
Es tut mir leid.</i>

59
00:04:05,272 --> 00:04:07,988
Was macht Ihre Bleibe so sicher?

60
00:04:08,505 --> 00:04:10,215
<i>Es ist einfach...</i>

61
00:04:10,492 --> 00:04:12,059
<i>nicht in der Nähe...</i>

62
00:04:12,391 --> 00:04:13,994
<i>von ihnen.</i>

63
00:04:18,152 --> 00:04:19,775
Ich habe einen Sohn.

64
00:04:25,476 --> 00:04:29,526
Ich habe ein Neugeborenes.

65
00:04:30,747 --> 00:04:32,373
Wir sind eine Gruppe von guten Menschen.

66
00:04:32,393 --> 00:04:34,255
Wären Sie bereit...

67
00:04:36,205 --> 00:04:38,481
können Sie andere aufnehmen?

68
00:04:39,877 --> 00:04:42,005
Wir können unseren Beitrag leisten.
Wir können Ihnen helfen.

69
00:04:42,025 --> 00:04:43,653
<i>Ich muss mit der Gruppe reden.</i>

70
00:04:43,673 --> 00:04:45,590
Nun, holen Sie sie in die Leitung.
Lassen Sie mich Argumente liefern.

71
00:04:45,610 --> 00:04:47,011
<i>Lassen Sie mich zuerst mit ihnen reden.</i>

72
00:04:47,031 --> 00:04:49,358
Bitte, bitte, legen Sie nicht auf.
Bitte...

73
00:04:50,251 --> 00:04:54,491
Bitte, wir sind gute Menschen.
Wie brauchen nur etwas Hilfe und...

74
00:04:54,511 --> 00:04:56,790
- wir können helfen, wir...
- Ich rufe in zwei Stunden noch einmal an.

75
00:04:56,810 --> 00:04:57,969
Bitte!

76
00:04:57,989 --> 00:05:00,656
Sie verstehen nicht.
Sie wissen es nicht.

77
00:05:03,033 --> 00:05:04,642
Wir sterben.

78
00:05:06,832 --> 00:05:09,212
Wir sterben hier.

79
00:05:25,172 --> 00:05:27,449
Geht es jedem gut?

80
00:05:28,317 --> 00:05:30,317
Ja, geht es.

81
00:05:36,040 --> 00:05:37,789
Was ist mit dir?

82
00:05:38,795 --> 00:05:40,971
Ich habe den Kesselblock geräumt.

83
00:05:41,512 --> 00:05:43,323
Wie viele waren dort?

84
00:05:44,003 --> 00:05:46,047
Ich weiß es nicht.
Ein Dutzend, zwei Dutzend.

85
00:05:46,651 --> 00:05:49,951
Ich muss wieder zurück.
Ich wollte nur nach Carl sehen.

86
00:05:50,211 --> 00:05:52,518
Rick, wir können uns um das Hinausschaffen
der Leichen kümmern.

87
00:05:52,538 --> 00:05:54,651
- Du musst das nicht machen.
- Doch, muss ich.

88
00:05:56,605 --> 00:05:58,598
Hat jeder eine Waffe und ein Messer?

89
00:05:58,618 --> 00:06:01,294
Ja, obwohl uns die Munition ausgeht.

90
00:06:01,295 --> 00:06:04,221
Maggie und ich haben geplant, heute Nachmittag
ein paar Besorgungen zu machen.

91
00:06:04,241 --> 00:06:07,383
Habe ein Telefonbuch mit Plätzen gefunden, wo wir
nach Kugeln und Muttermilchersatz suchen können.

92
00:06:07,403 --> 00:06:09,428
Wir haben den Generatorraum geräumt.

93
00:06:09,780 --> 00:06:11,471
Alex versucht, ihn wieder in Gang zu kriegen,

94
00:06:11,491 --> 00:06:13,270
im Falle eines Notfalls.

95
00:06:13,290 --> 00:06:15,831
Wir werden die unteren Ebenen auch räumen.

96
00:06:16,158 --> 00:06:17,759
Gut, gut.

97
00:06:19,306 --> 00:06:20,780
Rick.

98
00:06:26,526 --> 00:06:28,087
Gehen wir.

99
00:06:28,488 --> 00:06:30,088
Sie ist getroffen.

100
00:06:30,167 --> 00:06:31,681
Hat sie langsamer gemacht.

101
00:06:31,701 --> 00:06:34,725
- Tim und Crowley, sie...
- Wir sind in der Nähe der Roten Zone.

102
00:06:34,745 --> 00:06:37,895
Deren Schüsse treiben gerade
jeden Beißer in unsere Richtung.

103
00:06:37,915 --> 00:06:40,164
Gehen wir.
Steh auf.

104
00:06:40,727 --> 00:06:42,350
Neil!

105
00:06:43,669 --> 00:06:46,048
Du wirst jetzt der Situation gewachsen sein, Sohn.

106
00:06:46,413 --> 00:06:48,443
Ernsthafte Scheiße geht hier vor sich.

107
00:06:48,463 --> 00:06:50,352
Ich brauche dich.
Verstehst du mich, Kumpel?

108
00:06:50,372 --> 00:06:53,077
- Ich will nicht, dass du stirbst.
- Ja. Ja.

109
00:06:54,334 --> 00:06:55,716
Steh auf.

110
00:06:55,717 --> 00:07:00,117
Nun, du weißt, dass wir nicht zulassen,
dass sich unsere Männer verwandeln.

111
00:07:00,178 --> 00:07:01,398
Niemals.

112
00:07:05,511 --> 00:07:07,457
Komm schon.

113
00:07:08,819 --> 00:07:10,334
Tu es einfach.

114
00:07:13,239 --> 00:07:14,296
Guter Junge.

115
00:07:14,673 --> 00:07:16,264
Komm schon, lass uns gehen.

116
00:07:17,114 --> 00:07:19,579
Sie läuft nicht vor uns weg, sie jagt.

117
00:07:19,856 --> 00:07:21,451
Wir auch.

118
00:07:21,652 --> 00:07:23,252
Geht doch.

119
00:07:27,363 --> 00:07:29,104
Sie wissen, dass Sie sich
uns anschließen können.

120
00:07:29,124 --> 00:07:31,383
Sie beißen nicht.

121
00:07:31,672 --> 00:07:34,389
Das ist irgendwie die Idee dieses Ortes.

122
00:07:35,697 --> 00:07:39,520
Es scheint, als ob Sie Leute ermutigen,
einander die Schädel einzuschlagen.

123
00:07:40,086 --> 00:07:41,948
Die Arena.

124
00:07:42,300 --> 00:07:46,526
- Das hat Ihnen nicht sehr gefallen, was?
- Nein, nicht so sehr, aber ich verstehe es.

125
00:07:48,197 --> 00:07:50,944
Hören Sie, ich möchte Sie etwas fragen.

126
00:07:50,964 --> 00:07:52,633
Nein.

127
00:07:53,203 --> 00:07:54,768
Okay.

128
00:07:56,666 --> 00:07:58,030
Warten Sie.
Wie verstehen Sie es?

129
00:07:58,050 --> 00:07:59,803
Ich werde Ihnen nicht sagen,
wie Sie Ihre Stadt zu leiten haben.

130
00:07:59,823 --> 00:08:01,426
Das ist unsere Stadt.
Sie sind geblieben.

131
00:08:01,446 --> 00:08:03,709
Sie sind jetzt Teil davon, also sagen Sie es mir.

132
00:08:08,917 --> 00:08:12,452
Falls es ein Ausweg ist, dann glaube
ich nicht, dass es der richtige ist.

133
00:08:12,716 --> 00:08:15,098
Es ist Brutalität zur Unterhaltung und...

134
00:08:15,118 --> 00:08:17,565
und ich glaube, die Welt ist
bereits brutal genug.

135
00:08:19,037 --> 00:08:21,626
Es hat Sie wirklich beunruhigt, oder?

136
00:08:22,182 --> 00:08:23,968
Aber ich möchte hierbleiben.

137
00:08:24,119 --> 00:08:25,432
Also, was wollten Sie sagen,

138
00:08:25,452 --> 00:08:28,674
bevor ich Sie dazu gebracht habe,
unseren sadistischen Lebensstil zu verurteilen?

139
00:08:29,064 --> 00:08:32,251
Ich möchte etwas beisteuern.
Jeder tut das.

140
00:08:32,271 --> 00:08:35,522
- Robbie könnte Hilfe bei der Essensverteil...
- Ich möchte auf der Mauer arbeiten.

141
00:08:35,542 --> 00:08:37,700
Ich bin eine gute Schützin.
Ich möchte auch eine bleiben.

142
00:08:37,976 --> 00:08:40,547
- Können Sie mit einem Bogen umgehen?
- Ich kann es lernen.

143
00:08:40,849 --> 00:08:43,314
Nun, ich kann jemanden besorgen,
der es Ihnen beibringt.

144
00:08:58,345 --> 00:08:59,851
( Telefon läutet )

145
00:08:59,871 --> 00:09:01,436
Hallo?

146
00:09:02,003 --> 00:09:03,216
Hallo?

147
00:09:03,236 --> 00:09:05,173
<i>Sind Sie der Kerl, mit dem sie geredet hat?</i>

148
00:09:08,091 --> 00:09:09,438
Ja.

149
00:09:10,129 --> 00:09:12,058
<i>Und Sie wollen zu uns kommen?</i>

150
00:09:12,078 --> 00:09:14,810
- Sie sagte, es wäre sicher.
- Ist es.

151
00:09:15,515 --> 00:09:18,194
<i>Keine Attacken, niemand wurde gebissen,</i>

152
00:09:19,162 --> 00:09:21,249
<i>niemand ist gestorben,</i>

153
00:09:21,615 --> 00:09:24,151
<i>keiner hat sich verwandelt,
niemand ist verrückt geworden.</i>

154
00:09:26,051 --> 00:09:28,656
Ja, wir wollen dorthin
kommen, wo Sie sind.

155
00:09:29,522 --> 00:09:31,578
<i>Sie könnten gefährlich sein.</i>

156
00:09:31,598 --> 00:09:33,623
<i>Haben Sie jemanden getötet?</i>

157
00:09:38,174 --> 00:09:41,482
Ja, Menschen, die mich oder
meine Gruppe bedroht haben.

158
00:09:44,540 --> 00:09:46,879
<i>Wie viele Menschen haben Sie getötet?</i>

159
00:09:50,100 --> 00:09:51,595
Vier.

160
00:09:53,144 --> 00:09:55,290
Zwei Außenstehende, die versucht haben,
ihre Waffen gegen mich zu ziehen.

161
00:09:55,310 --> 00:09:58,334
Einer schmiss mich in Walker.
Der andere...

162
00:09:58,354 --> 00:10:00,719
war einer von uns.

163
00:10:01,222 --> 00:10:02,963
Er ist durchgedreht.

164
00:10:02,983 --> 00:10:04,757
<i>Wie durchgedreht?</i>

165
00:10:05,183 --> 00:10:07,091
Hat vergessen, wer er ist.

166
00:10:07,749 --> 00:10:09,994
Er drohte mir.

167
00:10:10,705 --> 00:10:13,831
Er versuchte, mich zu töten,
also tötete ich ihn.

168
00:10:14,327 --> 00:10:15,933
<i>Wie haben Sie Ihre Frau verloren?</i>

169
00:10:17,619 --> 00:10:19,536
Woher wissen Sie, dass ich eine Frau hatte?

170
00:10:19,556 --> 00:10:22,223
<i>Sie haben einen Jungen und ein Baby.</i>

171
00:10:23,405 --> 00:10:25,795
<i>Sagen Sie mir, wie Sie
Ihre Frau verloren haben.</i>

172
00:10:35,157 --> 00:10:36,920
Ich möchte nicht darüber reden.

173
00:10:41,856 --> 00:10:43,149
Hallo?

174
00:10:43,169 --> 00:10:44,471
Hallo?

175
00:10:44,772 --> 00:10:46,072
Nein!

176
00:10:47,725 --> 00:10:49,373
Nein.

177
00:10:58,933 --> 00:11:00,200
Danke, dass du das machst.

178
00:11:00,220 --> 00:11:02,502
Wenn der Gouv mich bittet, etwas zu tun,
dann tue ich es.

179
00:11:02,522 --> 00:11:03,936
Ich schätze mal,
wir können morgen anfangen.

180
00:11:03,956 --> 00:11:06,452
Wir haben einen Trainingsplatz,
ein paar Strohballen.

181
00:11:06,472 --> 00:11:08,213
Wir haben sogar einen Bogen,
den du nutzen kannst.

182
00:11:08,233 --> 00:11:09,968
Es war mein alter.

183
00:11:10,182 --> 00:11:12,182
Du musst ziemlich gut sein.

184
00:11:14,308 --> 00:11:16,615
Ja, mein Dad hat es mir beigebracht.

185
00:11:16,635 --> 00:11:18,074
Er hat mich immer
zum Jagen mitgenommen.

186
00:11:18,094 --> 00:11:19,923
Er wollte,
dass ich bei der Olympiade mitmache.

187
00:11:19,943 --> 00:11:21,487
Der hier gehörte ihm.

188
00:11:21,507 --> 00:11:23,814
Ich meine, er ist mehr wert als mein Auto.

189
00:11:23,834 --> 00:11:25,474
Er ist...

190
00:11:25,494 --> 00:11:27,042
großartig.

191
00:11:27,494 --> 00:11:29,721
Dafür habe ich ihn getötet.

192
00:11:32,844 --> 00:11:35,263
Deswegen hast du ihn nicht getötet.

193
00:11:36,882 --> 00:11:37,931
Nein.

194
00:11:37,951 --> 00:11:40,970
Mein Vater war nicht er selbst
und mein Bruder auch nicht.

195
00:11:44,542 --> 00:11:46,580
Ich musste meine Schwester töten.

196
00:11:51,309 --> 00:11:52,762
Es ist scheiße, nicht wahr?

197
00:11:53,970 --> 00:11:55,228
Ja.

198
00:12:00,133 --> 00:12:01,755
Walker.

199
00:12:03,955 --> 00:12:05,670
Cool.
Schau zu.

200
00:12:19,282 --> 00:12:21,677
- Ich mache das.
- Ich kann das.

201
00:12:21,697 --> 00:12:23,848
Wir sollen nicht über die Mauer gehen.

202
00:12:38,566 --> 00:12:40,503
Was zur Hölle sollte das?

203
00:12:40,629 --> 00:12:42,848
So wird es gemacht.

204
00:12:42,868 --> 00:12:44,436
Ich sagte, ich kann das.

205
00:12:44,662 --> 00:12:46,479
Was ist los mit dir?

206
00:12:46,499 --> 00:12:48,700
Das ist kein Spiel.

207
00:12:52,763 --> 00:12:54,471
( metallenes Geräusch )

208
00:12:56,181 --> 00:12:57,967
( Tür wird geschlossen )

209
00:13:18,503 --> 00:13:19,937
Darf ich?

210
00:13:43,461 --> 00:13:45,134
Ich fühle es immer noch.

211
00:13:47,046 --> 00:13:50,262
Ich wackle gerade mit den Zehen.

212
00:13:52,875 --> 00:13:55,428
Ich bin ein Geist vom Knie abwärts.

213
00:13:56,032 --> 00:13:57,964
Es tut mir leid.

214
00:13:58,655 --> 00:14:01,020
Du hast mir mein Leben gerettet, Rick.

215
00:14:08,378 --> 00:14:11,510
Die Dinge, die passiert waren,
taten ihr leid.

216
00:14:13,576 --> 00:14:15,563
Das hat sie mir erzählt.

217
00:14:15,991 --> 00:14:18,771
Sie wollte es dir sagen.

218
00:14:19,148 --> 00:14:22,019
Nimm dir Zeit,
was auch immer du brauchst.

219
00:14:22,558 --> 00:14:24,231
Du hast uns getragen.

220
00:14:24,646 --> 00:14:26,563
Du hast uns nicht aufgeben lassen.
Du hast uns hierhergebracht.

221
00:14:26,583 --> 00:14:29,217
Es reicht nicht.
Es ist nicht sicher genug.

222
00:14:29,237 --> 00:14:31,562
Das ist es wo anders auch nicht.

223
00:14:32,105 --> 00:14:35,011
Ich weiß, dass du dem
entkommen willst, aber...

224
00:14:35,137 --> 00:14:37,376
wir sind schon so weit gerannt.

225
00:14:40,030 --> 00:14:41,538
Ich habe einen Anruf gekriegt.

226
00:14:43,260 --> 00:14:45,742
- Was?
- Jemand hat angerufen.

227
00:14:46,366 --> 00:14:48,719
Auf diesem Telefon.

228
00:14:50,127 --> 00:14:51,445
Eine Frau.

229
00:14:51,465 --> 00:14:53,843
Sie war jung.
Sie war Teil einer Gruppe.

230
00:14:54,069 --> 00:14:56,899
Sie sagte, sie hätten einen
sicheren Unterschlupf.

231
00:15:02,085 --> 00:15:05,431
Sie sagten, sie hätten irgendwelche Nummern
gewählt und ich bin eben rangegangen.

232
00:15:06,802 --> 00:15:09,155
Sie sagte, sie würden zurückrufen.

233
00:15:10,614 --> 00:15:13,999
Wenn es gut klingt, dann will ich
sie überreden, uns aufzunehmen.

234
00:15:14,829 --> 00:15:16,897
Hat sie gesagt,
wo sie sich aufhalten?

235
00:15:16,917 --> 00:15:18,835
Nein, aber das spielt keine Rolle.

236
00:15:18,855 --> 00:15:22,176
Wenn es sicher ist,
dann gehen wir da hin.

237
00:15:22,814 --> 00:15:25,581
Sag es noch nicht dem Rest der Gruppe.
Noch nicht.

238
00:15:32,323 --> 00:15:34,270
Ich bleibe hier mit dir sitzen.

239
00:15:34,459 --> 00:15:37,470
Darin bin ich dieser Tage sehr gut.

240
00:15:37,490 --> 00:15:38,912
Nein.

241
00:15:45,322 --> 00:15:47,299
In Ordnung.

242
00:16:12,475 --> 00:16:14,010
Beweg dich!

243
00:17:19,469 --> 00:17:21,450
Sieh dir das an, Mann.

244
00:17:21,815 --> 00:17:23,865
Das müssen wir letzte Nacht
übersehen haben.

245
00:17:25,211 --> 00:17:28,029
Das sind wahrscheinlich
nur ein oder zwei von ihnen.

246
00:17:28,457 --> 00:17:30,994
Sieht nicht so aus,
als ob sie was draufhätten.

247
00:17:37,134 --> 00:17:38,984
Die gehen nirgendwohin.

248
00:17:39,004 --> 00:17:41,134
Wir kümmern uns darum,
wenn wir zurückgehen.

249
00:17:45,466 --> 00:17:47,114
Komm schon.

250
00:17:51,139 --> 00:17:55,016
Weißt du, meine Mutter,
sie mochte ihren Wein.

251
00:17:56,462 --> 00:17:58,865
Sie rauchte gerne im Bett.

252
00:17:59,783 --> 00:18:01,607
Virginia Slims.

253
00:18:04,610 --> 00:18:07,981
Ich spielte draußen mit den anderen Kindern
in der Nachbarschaft.

254
00:18:08,987 --> 00:18:11,918
Wenn Merle weg war, konnte ich das.

255
00:18:14,728 --> 00:18:17,470
Sie hatten Fahrräder und ich nicht.

256
00:18:18,866 --> 00:18:21,583
Wir hörten Sirenen,
die immer lauter wurden.

257
00:18:23,703 --> 00:18:26,564
Sie sprangen auf ihre Räder,
fuhren hinterher,

258
00:18:26,584 --> 00:18:30,030
du weißt schon, um hoffentlich
etwas Spannendes zu sehen.

259
00:18:33,074 --> 00:18:36,011
Ich bin ihnen hinterhergerannt,
aber ich konnte nicht mithalten.

260
00:18:38,829 --> 00:18:41,513
Ich rannte um eine Ecke und...

261
00:18:41,533 --> 00:18:44,506
sah, wie meine Freunde mich ansahen.

262
00:18:45,142 --> 00:18:47,545
Verdammt, ich sah, wie alle mich anstarrten.

263
00:18:49,205 --> 00:18:51,412
Feuerwehrwagen überall.

264
00:18:52,312 --> 00:18:54,853
Leute aus der Nachbarschaft.

265
00:18:55,582 --> 00:18:58,249
Sie waren wegen meines Hauses da.

266
00:18:59,004 --> 00:19:01,620
Es war meine Mutter im Bett...

267
00:19:02,614 --> 00:19:04,714
zu einem Häufchen Nichts verbrannt.

268
00:19:06,562 --> 00:19:08,613
Das war der schwierige Teil.

269
00:19:10,084 --> 00:19:12,361
Weißt du, sie war einfach weg.

270
00:19:12,751 --> 00:19:14,767
Ausgelöscht.

271
00:19:15,606 --> 00:19:17,694
Es war nichts von ihr übrig.

272
00:19:20,662 --> 00:19:22,874
Die Leute sagten, es sei besser so.

273
00:19:25,676 --> 00:19:29,604
Ich weiß nicht. Es fühlte sich dann so an,
als sei es nicht real, weißt du?

274
00:19:33,189 --> 00:19:35,416
Ich erschoss meine Mutter.

275
00:19:37,733 --> 00:19:39,575
Sie war bewusstlos.

276
00:19:39,595 --> 00:19:41,909
Hatte sich noch nicht verwandelt.

277
00:19:44,727 --> 00:19:46,513
Ich habe es beendet.

278
00:19:47,632 --> 00:19:49,384
Es war real.

279
00:19:52,465 --> 00:19:54,277
Tut mir leid wegen deiner Mutter.

280
00:19:58,314 --> 00:20:00,528
Tut mir leid wegen deiner.

281
00:20:04,440 --> 00:20:05,585
Komm.

282
00:20:08,704 --> 00:20:10,229
( Klopfen an der Tür )

283
00:20:14,267 --> 00:20:15,927
Herein.

284
00:20:23,762 --> 00:20:25,762
Ich weiß, warum Sie mich sehen wollen.

285
00:20:26,379 --> 00:20:29,851
Ihnen wurde gesagt, wir gehen
nicht rüber, außer wir müssen.

286
00:20:30,387 --> 00:20:31,713
Ich wollte nur...

287
00:20:31,733 --> 00:20:33,720
Ich wollte nur etwas Übung.

288
00:20:34,123 --> 00:20:35,594
Verständlich.

289
00:20:37,380 --> 00:20:39,368
Wir brauchen Sie nicht auf der Mauer.

290
00:20:42,979 --> 00:20:44,287
Okay.

291
00:20:48,601 --> 00:20:51,452
Ich mochte die Kämpfe.

292
00:20:55,545 --> 00:20:58,205
Ich mochte nicht...

293
00:20:58,225 --> 00:21:00,545
dass ich sie mochte.

294
00:21:00,916 --> 00:21:03,084
Aber das taten Sie.
Ich weiß.

295
00:21:06,412 --> 00:21:07,883
Was?

296
00:21:08,198 --> 00:21:09,461
Wie?

297
00:21:09,481 --> 00:21:13,305
Sie hätten gehen können.
Sie fingen an, zu gehen.

298
00:21:15,854 --> 00:21:17,489
Aber Sie sind geblieben.

299
00:21:18,583 --> 00:21:21,212
Genau, wie Sie jetzt geblieben sind,
um mir das zu sagen.

300
00:21:24,256 --> 00:21:27,375
Wollen Sie damit sagen,
dass ich Sie auch mag?

301
00:21:28,117 --> 00:21:30,092
Ich denke, ich wachse Ihnen ans Herz.

302
00:21:34,154 --> 00:21:36,034
Du hast dich der Situation
gewachsen gezeigt, Junge.

303
00:21:36,054 --> 00:21:38,783
Wenn wir zurückkommen,
dann besorge ich dir ein Bier.

304
00:21:38,803 --> 00:21:40,607
Komm schon, sie kann nicht
weit gekommen sein.

305
00:21:40,627 --> 00:21:42,947
Nein, nein, nein, nein.
Wir sind fertig.

306
00:21:42,967 --> 00:21:45,827
Wir schnappen uns ein Auto und
schwingen unsere Ärsche nach Hause.

307
00:21:45,847 --> 00:21:46,895
Das war gute Arbeit für heute.

308
00:21:46,915 --> 00:21:49,607
Aber sie hat Tim und Crowley getötet.

309
00:21:50,802 --> 00:21:54,311
Jep, aber wir haben ihr übel zugerichtet.

310
00:21:54,513 --> 00:21:57,185
Wie auch immer,
sie ist genau in die Rote Zone gerannt.

311
00:21:57,205 --> 00:21:59,224
Sie ist so gut wie tot.

312
00:22:00,349 --> 00:22:01,684
Was sagen wir dem Gouverneur?

313
00:22:01,704 --> 00:22:03,456
Was zur Hölle denkst du,
dass wir ihm sagen werden?

314
00:22:03,476 --> 00:22:04,701
Wir sagen ihm,
dass wir sie getötet haben.

315
00:22:04,721 --> 00:22:07,438
Wie ich schon sagte, Mann,
sie ist so gut wie tot.

316
00:22:07,815 --> 00:22:09,560
Ich werde weitergehen.

317
00:22:09,580 --> 00:22:11,890
Sie ist nicht richtig im Kopf.

318
00:22:11,910 --> 00:22:13,623
Sie wird sterben.

319
00:22:13,643 --> 00:22:15,409
Das ist unsere Zeit nicht wert.

320
00:22:15,429 --> 00:22:17,472
Und unser Blut definitiv auch nicht.

321
00:22:17,492 --> 00:22:19,067
Und jetzt lass uns gehen.

322
00:22:19,087 --> 00:22:22,055
Das ist echt ernste Scheiße.
Das hast du selbst gesagt.

323
00:22:24,282 --> 00:22:26,659
Ich werden den Gouverneur
deswegen nicht anlügen.

324
00:22:30,488 --> 00:22:32,042
Du hast recht.

325
00:22:32,412 --> 00:22:34,727
Hierbei können wir nicht
den kürzesten Weg nehmen.

326
00:22:36,626 --> 00:22:39,029
Du hast hier echt schnell gelernt, Junge.

327
00:22:41,343 --> 00:22:43,154
Wie sagtest du, ist dein Name noch gleich?

328
00:22:44,085 --> 00:22:45,569
Gargulio.

329
00:22:47,946 --> 00:22:49,231
Gargulio.

330
00:22:49,251 --> 00:22:51,180
( Vogel zwitschert )

331
00:22:51,411 --> 00:22:53,009
Hörst du den Vogel?

332
00:23:02,644 --> 00:23:04,397
Gargulio.

333
00:23:37,407 --> 00:23:38,822
( Telefon läutet )

334
00:23:39,622 --> 00:23:40,868
Hallo?

335
00:23:40,888 --> 00:23:43,793
<i>Sie wollten ihm nicht sagen,
wie Ihre Frau gestorben ist?</i>

336
00:23:44,598 --> 00:23:47,230
Nein, ich habe sie gerade erst verloren, aber...
Aber wenn das die Bedingung ist...

337
00:23:47,250 --> 00:23:49,258
<i>Es wäre gut.</i>

338
00:23:49,278 --> 00:23:51,356
<i>Sie sollten darüber reden, Rick.</i>

339
00:23:51,570 --> 00:23:53,306
Das klingt...

340
00:23:55,482 --> 00:23:57,130
Woher...

341
00:24:01,369 --> 00:24:03,536
Woher kennen Sie meinen Namen?

342
00:25:10,300 --> 00:25:11,847
Draußen ist alles sicher.

343
00:25:12,149 --> 00:25:14,368
Okay, lass uns mal schauen.

344
00:25:14,388 --> 00:25:15,659
Hey.

345
00:25:25,957 --> 00:25:27,518
Es ist ein wunderschöner Tag.

346
00:26:01,153 --> 00:26:02,706
Glenn, nimm diese Ente mit.

347
00:26:02,726 --> 00:26:05,058
- Was?
- Nimm diese Ente mit.

348
00:26:05,669 --> 00:26:07,586
- Ist das dein Ernst?
- Ja.

349
00:26:07,606 --> 00:26:10,710
Ein Kind, das in einem Gefängnis aufwächst,
könnte ein paar Spielzeuge gebrauchen.

350
00:26:12,408 --> 00:26:16,106
Sie sind die Art Typ, der jedes Wochenende
sein Auto gewachst hat, richtig?

351
00:26:16,126 --> 00:26:18,806
Nein, ich war nicht besonders
stolz auf mein Auto...

352
00:26:19,240 --> 00:26:21,769
oder mein Haus...

353
00:26:21,789 --> 00:26:23,510
oder meinen Job.

354
00:26:23,530 --> 00:26:26,864
Mein Hund war ein Ausbund an Dämlichkeit.

355
00:26:27,367 --> 00:26:28,979
Hatte einmal einen Kampf
gegen einen Baum verloren.

356
00:26:30,364 --> 00:26:32,750
Sie haben das geschaffen.

357
00:26:33,044 --> 00:26:36,131
Ich kann kaum glauben,
dass es gar nichts gibt,

358
00:26:36,151 --> 00:26:38,654
worauf Sie früher stolz waren.

359
00:26:40,566 --> 00:26:42,292
Das habe ich nicht gesagt.

360
00:26:44,680 --> 00:26:46,378
Ich hatte etwas.

361
00:26:52,504 --> 00:26:54,004
Also, wie lange ist es her?

362
00:26:56,617 --> 00:26:58,447
Seit...

363
00:26:58,467 --> 00:27:01,204
seit Sie zuletzt so einen guten Whiskey hatten?

364
00:27:02,562 --> 00:27:05,116
So lange ich mich entsinnen kann.

365
00:27:05,493 --> 00:27:08,185
Naja, ich bin froh darüber,
eine Menge zu vergessen.

366
00:27:08,374 --> 00:27:10,712
Nicht nur die schlechten Dinge.

367
00:27:12,008 --> 00:27:13,932
Sogar die guten Zeiten?

368
00:27:14,347 --> 00:27:16,252
Ich möchte hier sein...

369
00:27:18,058 --> 00:27:19,731
genau jetzt.

370
00:27:20,800 --> 00:27:23,392
Mit diesem Glas in meiner Hand,
Blätter im Windhauch,

371
00:27:24,788 --> 00:27:26,253
mit Ihnen reden.

372
00:27:26,254 --> 00:27:28,205
Ich fühle mich besonders.

373
00:27:28,206 --> 00:27:30,084
Eine Audienz mit dem Gouverneur.

374
00:27:31,676 --> 00:27:33,962
Lass uns einfach bei Philip bleiben, okay?
Ich bin nicht im Dienst.

375
00:27:33,982 --> 00:27:36,100
Oh, Philip.
Das ist besser.

376
00:27:36,120 --> 00:27:38,448
Dann fühle ich mich weniger als Lobbyistin.

377
00:27:39,869 --> 00:27:42,904
Du musst dich nicht schämen,
nur weil du den Kampf magst.

378
00:27:43,785 --> 00:27:45,860
Oder einen zu kämpfen.

379
00:27:49,030 --> 00:27:50,816
Ich liebe es.

380
00:27:52,187 --> 00:27:55,000
Es ist nicht das Einzige,
aber heutzutage ist es...

381
00:27:55,465 --> 00:27:57,616
ein Teil davon, am Leben zu sein.

382
00:27:58,144 --> 00:27:59,754
Wirklich am Leben.

383
00:28:01,025 --> 00:28:02,439
Die meisten haben es nicht,

384
00:28:02,459 --> 00:28:04,899
die Gabe, um die ganze Sache zu sehen.

385
00:28:04,919 --> 00:28:07,339
In der Lage zu sein, damit zu leben,
sie zu benutzen.

386
00:28:07,359 --> 00:28:10,516
Deshalb gibt es verdammt viel
mehr von denen als von uns.

387
00:28:11,535 --> 00:28:12,768
Uns.

388
00:28:15,106 --> 00:28:16,477
Ja.

389
00:28:20,565 --> 00:28:23,056
Und du hast es, Andrea.

390
00:28:23,949 --> 00:28:25,510
Du hast es geschafft.

391
00:28:27,058 --> 00:28:29,266
Also genieß es.

392
00:28:29,749 --> 00:28:32,819
Iss, trink und sei fröhlich,
denn morgen sterben wir.

393
00:28:32,944 --> 00:28:34,454
Oh, ich plane noch nicht zu sterben.

394
00:28:34,455 --> 00:28:37,274
Nein, ich genauso wenig.
Es passiert einfach.

395
00:28:40,192 --> 00:28:42,318
Andere Dinge passieren.

396
00:29:08,354 --> 00:29:11,290
<i>Wir haben gerade den Babymilchpulver-
Jackpot geknackt.</i>

397
00:29:11,310 --> 00:29:13,415
Oh, Gott sei Dank.

398
00:29:13,435 --> 00:29:16,780
Ich habe auch noch Bohnen, Batterien,

399
00:29:16,781 --> 00:29:19,320
<i>Cocktailwürstchen, viele Senfsorten.</i>

400
00:29:19,340 --> 00:29:21,585
<i>Von hier aus geht es geradewegs
zurück zum Gefängnis.</i>

401
00:29:21,605 --> 00:29:23,924
Wahrscheinlich schaffen wir es
bis zum Mittagessen zurück.

402
00:29:23,944 --> 00:29:25,989
Ich mag die Stille.

403
00:29:25,990 --> 00:29:27,730
Zurück, Zuhause,

404
00:29:27,750 --> 00:29:31,415
kann man sie immer außen am Zaun hören,
egal, wo man ist.

405
00:29:32,535 --> 00:29:35,742
Und wo ist es, was ihr lieben Leute
euer Zuhause nennt?

406
00:29:39,327 --> 00:29:40,761
Merle?

407
00:29:48,942 --> 00:29:52,251
- Hey, bleib verdammt noch mal zurück!
- Okay, okay, Süße.

408
00:29:52,654 --> 00:29:54,339
Jesus.

409
00:29:54,616 --> 00:29:56,465
Du hast es geschafft.

410
00:29:58,350 --> 00:30:01,369
Sag mir, ist mein Bruder am Leben?

411
00:30:03,482 --> 00:30:04,941
Ja.

412
00:30:07,218 --> 00:30:11,457
Hey, du bringst mich zu ihm
und wir sind mit allem quitt,

413
00:30:11,477 --> 00:30:14,030
was dort in Atlanta passiert ist.

414
00:30:14,307 --> 00:30:16,659
Schwamm drüber.
Was?

415
00:30:21,681 --> 00:30:23,742
Gefällt dir das?

416
00:30:23,762 --> 00:30:25,007
Ja.

417
00:30:25,246 --> 00:30:29,915
Naja, ich habe ein Warenhaus mit
medizinischem Angebot gefunden.

418
00:30:30,631 --> 00:30:32,581
Hab es mir selbst gebastelt.

419
00:30:32,601 --> 00:30:34,643
Ziemlich cool, oder?

420
00:30:34,794 --> 00:30:37,982
Wir sagen Daryl, dass du hier bist,
und er wird dich dann hier treffen.

421
00:30:38,002 --> 00:30:40,818
Einen Moment.
Warte mal kurz.

422
00:30:40,838 --> 00:30:42,931
Warte mal.
Warte.

423
00:30:42,951 --> 00:30:47,359
Hey, die Tatsache, dass wir uns gegenseitig
gefunden haben, ist ein Wunder.

424
00:30:47,379 --> 00:30:49,019
Jetzt komm schon.

425
00:30:49,039 --> 00:30:50,853
Du kannst mir vertrauen.

426
00:30:52,219 --> 00:30:54,446
Du vertraust uns.

427
00:30:54,697 --> 00:30:56,873
Und du bleibst hier.

428
00:31:03,918 --> 00:31:05,780
Nein!

429
00:31:08,824 --> 00:31:10,942
Hey, hey, warte, Kumpel, warte.

430
00:31:10,962 --> 00:31:12,985
Lass sie los.
Lass sie los!

431
00:31:13,005 --> 00:31:16,570
Leg die Waffe ins Auto, sofort.
Leg sie ins Auto, Junge.

432
00:31:19,199 --> 00:31:22,197
So ist gut. Jetzt werden wir
eine kleine Runde fahren.

433
00:31:22,217 --> 00:31:26,276
- Wir fahren nicht zu unserem Camp zurück.
- Nein, wir werden woanders hinfahren.

434
00:31:26,296 --> 00:31:29,081
Steig ein, Glenn!
Du fährst!

435
00:31:29,101 --> 00:31:31,143
- Beweg dich!
- Nicht.

436
00:31:32,226 --> 00:31:33,414
Okay.

437
00:31:33,434 --> 00:31:34,864
Steh auf.

438
00:31:36,754 --> 00:31:38,452
Das war's.

439
00:32:05,536 --> 00:32:07,964
Oh, das ist genau meine Größe.

440
00:32:13,258 --> 00:32:15,402
Ja, Kumpel.

441
00:32:15,422 --> 00:32:17,963
Wofür zum Teufel brauchst du Pantoffeln?

442
00:32:18,101 --> 00:32:21,019
Weißt du, am Ende eines Tages, zum Ausspannen.

443
00:32:32,529 --> 00:32:34,355
In Ordnung.

444
00:32:36,161 --> 00:32:38,287
Muss in der Zelle am Ende gewesen sein.

445
00:32:40,941 --> 00:32:43,205
Wir haben sonst überall nachgesehen.

446
00:32:52,079 --> 00:32:54,041
Das ist Carols Messer.

447
00:33:09,496 --> 00:33:12,009
( Telefon läutet )

448
00:33:25,701 --> 00:33:27,940
Woher kennen Sie meinen Namen?

449
00:33:29,664 --> 00:33:31,626
<i>Weil wir dich kennen.</i>

450
00:33:32,935 --> 00:33:34,809
Woher kennt ihr mich?

451
00:33:35,815 --> 00:33:38,193
<i>Und du kennst sie, Rick.</i>

452
00:33:39,312 --> 00:33:43,595
<i>Die Leute, mit denen du heute geredet hast,
das waren Amy, Jim, Jacqui.</i>

453
00:33:44,312 --> 00:33:45,710
Lori?

454
00:33:57,419 --> 00:33:58,973
Lori?

455
00:33:58,974 --> 00:34:00,966
Lori?

456
00:34:01,255 --> 00:34:03,255
Lori?

457
00:34:04,029 --> 00:34:06,280
<i>Was ist geschehen, Rick?</i>

458
00:34:08,161 --> 00:34:10,201
<i>Schatz, was ist geschehen?</i>

459
00:34:14,126 --> 00:34:15,975
Ich habe dich geliebt.

460
00:34:17,937 --> 00:34:20,127
Ich habe dich geliebt.

461
00:34:25,448 --> 00:34:29,422
Ich konnte es nicht wieder in den Griff kriegen.
Ich konnte es nicht wieder in den Griff kriegen.

462
00:34:30,805 --> 00:34:33,120
Ich dachte, es wäre...

463
00:34:40,465 --> 00:34:43,335
Ich habe mit mir eine Abmachung getroffen.

464
00:34:46,420 --> 00:34:48,898
Dass ich dich am Leben halten würde.

465
00:34:51,904 --> 00:34:54,424
Ich würde ein Zuhause finden.
Ich würde es in Ordnung bringen.

466
00:34:54,444 --> 00:34:56,313
Und dann...

467
00:34:58,494 --> 00:35:01,596
Ich konnte diese Tür nicht öffnen.
Ich konnte es nicht riskieren.

468
00:35:02,771 --> 00:35:05,384
Ich wollte dich am Leben halten.

469
00:35:05,404 --> 00:35:09,043
Carl, das Baby.
Und dann...

470
00:35:11,102 --> 00:35:14,213
Ich dachte, dort würde genug Zeit sein.

471
00:35:14,233 --> 00:35:16,497
Es gibt nie genug Zeit.

472
00:35:19,063 --> 00:35:21,222
Aber ich habe dich geliebt.

473
00:35:21,529 --> 00:35:23,607
Ich liebe dich.

474
00:35:26,128 --> 00:35:28,430
Ich konnte es nicht in den Griff kriegen.

475
00:35:30,694 --> 00:35:32,733
Ich hätte es sagen sollen.

476
00:35:34,744 --> 00:35:37,135
Ich hätte es sagen sollen.

477
00:35:37,155 --> 00:35:39,137
<i>Rick.</i>

478
00:35:39,157 --> 00:35:41,708
<i>Jetzt hör du mir zu.</i>

479
00:35:42,538 --> 00:35:44,588
<i>Du hast ein Baby.</i>

480
00:35:45,657 --> 00:35:47,131
<i>Unser Baby.</i>

481
00:35:48,907 --> 00:35:51,001
<i>Und Carl.</i>

482
00:35:51,284 --> 00:35:53,322
<i>Und die anderen.</i>

483
00:35:54,391 --> 00:35:56,303
<i>Ich liebe dich.</i>

484
00:35:56,925 --> 00:35:58,893
<i>Rick.</i>

485
00:35:58,894 --> 00:36:00,956
( Verbindung wird schlechter )

486
00:36:02,264 --> 00:36:04,415
<i>Kannst du das tun?</i>

487
00:36:04,830 --> 00:36:06,717
<i>Kannst du das tun?</i>

488
00:36:08,791 --> 00:36:11,087
<i>Rick? Rick?</i>

489
00:36:12,715 --> 00:36:14,401
<i>Rick?</i>

490
00:36:16,577 --> 00:36:19,663
<i>Rick? Rick?</i>

491
00:36:49,224 --> 00:36:52,029
( es klopft an der Tür )

492
00:36:55,312 --> 00:36:57,254
Ich habe gelogen, als ich gesagt habe,
dass ich nicht im Dienst bin.

493
00:36:57,274 --> 00:37:00,404
Das ist eine Art 24/7-Auftritt.

494
00:37:01,002 --> 00:37:03,418
Sollte ich mich unter dem Bett verstecken?

495
00:37:04,172 --> 00:37:06,009
Nicht dieses Mal.

496
00:37:23,449 --> 00:37:24,933
Gesellschaft?

497
00:37:29,436 --> 00:37:30,820
Ja.

498
00:37:31,499 --> 00:37:33,737
Wir haben alle drei Jungs verloren.

499
00:37:34,099 --> 00:37:37,420
Tim, Crowley und den anderen.

500
00:37:37,747 --> 00:37:39,143
Gargulio.

501
00:37:40,967 --> 00:37:42,413
Jesus.

502
00:37:42,414 --> 00:37:46,026
Ja, sie hat Tim aufgeschlitzt,
hat ihn mit ihrem Schwert durchbohrt.

503
00:37:46,340 --> 00:37:48,667
Dann sind Beißer hinzugeraten,

504
00:37:48,982 --> 00:37:50,843
Dann hatte ich sie.

505
00:37:51,736 --> 00:37:53,371
Verdammt.

506
00:37:54,164 --> 00:37:57,729
Nun, wir werden es schön aussehen lassen.
Ihnen ein Heldenbegräbnis geben.

507
00:37:57,749 --> 00:38:01,164
Du wirst eine Geschichte erzählen.
Eine Versorgungsfahrt ist daneben gegangen.

508
00:38:01,548 --> 00:38:03,553
Hast du sie?

509
00:38:06,195 --> 00:38:08,856
Ihren Kopf.
Ihr Schwert.

510
00:38:10,799 --> 00:38:13,566
Wir waren in einer Gruppe hängen geblieben.

511
00:38:13,892 --> 00:38:16,458
Der Kleine hatte den Kopf,
Crowley hatte das Schwert.

512
00:38:16,974 --> 00:38:18,785
Sie wurden beide zerfetzt.

513
00:38:21,779 --> 00:38:23,988
Ich habe trotzdem noch etwas anderes für dich.

514
00:38:24,384 --> 00:38:26,120
Einen Typ, den ich von dem
Atlanta-Camp her kannte

515
00:38:26,140 --> 00:38:28,459
und seine hübsche kleine Freundin.

516
00:38:30,636 --> 00:38:33,365
Kennen sie Andrea?

517
00:38:36,083 --> 00:38:38,168
Sonst noch jemand?

518
00:38:38,548 --> 00:38:40,203
Keine Ahnung.

519
00:38:40,523 --> 00:38:42,611
Habe sie auf dem Rückweg gefunden.

520
00:38:42,762 --> 00:38:45,750
So wie sie aussehen,
muss es ihnen ziemlich gut gehen.

521
00:38:47,008 --> 00:38:49,323
Ich werde herausfinden, wo.

522
00:38:59,686 --> 00:39:01,572
Alles okay?

523
00:39:03,333 --> 00:39:05,195
Ja, verdammt.

524
00:40:08,267 --> 00:40:09,843
Hey.

525
00:40:32,834 --> 00:40:35,318
( Tür schlägt auf und zu )

526
00:40:55,831 --> 00:40:58,525
( Daryl atmet schwer )

527
00:41:42,921 --> 00:41:44,772
Sie sieht aus wie du.

528
00:41:51,188 --> 00:41:53,163
Hey, kannst du mal kurz...
Hast du sie?

529
00:41:53,164 --> 00:41:55,249
- Yeah.
- In Ordnung.

530
00:41:55,717 --> 00:41:57,187
Okay.

531
00:42:16,328 --> 00:42:17,971
( Zaun rattert )

532
00:42:17,972 --> 00:42:20,857
( Walker grölen )

533
00:42:41,888 --> 00:42:46,065
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

