1
00:00:00,455 --> 00:00:03,670
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

2
00:00:11,646 --> 00:00:13,749
<i>Das ist nicht der Weihnachtsmann.
Lasst ihn nicht rein.</i>

3
00:00:14,615 --> 00:00:18,004
<i>Noch 20 Ladendiebstahltage
bis Weihnachten</i>

4
00:00:42,918 --> 00:00:47,455
<b>The Simpsons S24E06
"A Tree Grows in Springfield"</b>

5
00:00:47,465 --> 00:00:49,800
<b>~ Übersetzt von Schwalli & lazarus2008 ~</b>

6
00:00:52,845 --> 00:00:56,014
<i>Geschichten von der Couch</i>

7
00:00:56,024 --> 00:01:02,688
<b>VO edited by brainpower
sources: addic7ed.com, italiansubs.net</b>

8
00:01:07,256 --> 00:01:09,984
<i>Es sind die World Series, zwei Outs,
im letzten Inning.</i>

9
00:01:09,994 --> 00:01:13,657
<i> Ja, wir sind an dem Punkt,
wo Baseball leicht interessant wird.</i>

10
00:01:14,047 --> 00:01:16,737
<i> Kann Homer Simpson,
frisch erwacht aus einem Angsttraum...</i>

11
00:01:16,747 --> 00:01:19,279
<i>über einen High-School-Test
für den er nicht gelernt hat,</i>

12
00:01:19,289 --> 00:01:22,249
<i>in diesen Traum kommen und
einen über den Zaun schlagen?</i>

13
00:01:22,327 --> 00:01:23,792
Und wer hätte das gedacht?

14
00:01:23,812 --> 00:01:25,616
Wir sind auch Essen!

15
00:01:25,626 --> 00:01:28,284
Und anscheinend bin ich
mit einem Kotelett verheiratet...

16
00:01:28,304 --> 00:01:30,298
und wir haben
Hänchenschenkelkinder.

17
00:01:30,308 --> 00:01:31,868
Wie konnte das passieren?

18
00:01:35,012 --> 00:01:36,072
<i> Wir sind zurück...</i>

19
00:01:36,802 --> 00:01:38,668
<i>Der Werfer,
Steroid Weihnachtsmann,</i>

20
00:01:38,678 --> 00:01:39,764
<i>Zielt und wirft.</i>

21
00:01:39,774 --> 00:01:43,748
<i>Es ist ein langer Flug-Ball,
er fliegt weit! Weit!</i>

22
00:01:43,768 --> 00:01:46,243
<i>Und der Ball
zerbricht den Himmel,</i>

23
00:01:46,263 --> 00:01:49,373
<i>und bringt den Ozean
in das Stadion!</i>

24
00:01:49,393 --> 00:01:53,071
Wow, Simpson verändert
diese Traum Realität, aber richtig!

25
00:01:53,091 --> 00:01:55,387
<i>Die Rasenpfleger versuchen,
die Plane rüber zu ziehen,</i>

26
00:01:55,397 --> 00:01:59,077
<i> aber sie verwandelt sich in
einen Mantarochen und ersticht sie alle.</i>

27
00:01:59,097 --> 00:02:01,747
Nun wir sind gleich zurück
nach einem Wort von Sauerstoff,

28
00:02:01,767 --> 00:02:04,374
<i>den Homer dringend braucht,
um zu leben.</i>

29
00:02:10,026 --> 00:02:12,014
Homer! Das Dach ist undicht!

30
00:02:12,024 --> 00:02:13,664
Wasser läuft in das Haus,

31
00:02:13,684 --> 00:02:15,899
und wir haben Teppich-Pilze.

32
00:02:18,347 --> 00:02:20,883
Dad, all die Geschworenen-Vorladungen
die du im Hinterhof vergraben hast...

33
00:02:20,893 --> 00:02:22,353
kommen wieder nach oben.

34
00:02:24,686 --> 00:02:25,906
<i>Prothesen-Creme</i>

35
00:02:29,525 --> 00:02:33,351
Während du draußen warst, bei deinen Tagträumen,
ruiniert dieser Regen das Haus.

36
00:02:34,542 --> 00:02:36,499
Marge in einer Krise wie dieser,

37
00:02:36,519 --> 00:02:39,284
brauche ich Zeit
um ruhig nachzudenken.

38
00:02:39,304 --> 00:02:41,023
<i>Erste Kirche von Springfield
Ihre Zuflucht in einem Meer von Problemen</i>

39
00:02:44,854 --> 00:02:45,867
Was ist los, Homer?

40
00:02:45,877 --> 00:02:48,398
Du hast einen Ausdruck auf deinem
Gesicht, den ich noch nie zuvor gesehen habe.

41
00:02:48,408 --> 00:02:50,712
So als wenn Charlie Brown
die Stirn runzelt.

42
00:02:52,070 --> 00:02:54,623
Mein Leben und ich
sind in einer missbrauchenden Beziehung.

43
00:02:54,643 --> 00:02:56,450
Es prügelt mich windelweich,

44
00:02:56,460 --> 00:02:58,480
und ich bin zu feige,
es zu verlassen.

45
00:02:59,032 --> 00:03:01,374
Vielleicht könnte ich mich
zu Tode trinken.

46
00:03:01,384 --> 00:03:04,184
Eh, nun, kannst du nicht.
Deine Toleranzgrenze ist zu hoch.

47
00:03:05,417 --> 00:03:09,161
Man, ich habe noch nie gesehen,
dass Homer so schlecht aussieht.

48
00:03:11,637 --> 00:03:14,307
Du hat Recht.
Er braucht professionelle Hilfe.

49
00:03:19,331 --> 00:03:22,531
Oh, hier steckt
jemand tief im Duff!

50
00:03:23,090 --> 00:03:24,836
Das Leben ist zu zerbrechlich.

51
00:03:24,856 --> 00:03:27,872
In der einen Minute, liegst du
in deiner Hängematte und trinkst Bier,

52
00:03:27,892 --> 00:03:31,545
in der nächsten sitzt du auf einmal hier
und trinkst Bier.

53
00:03:31,565 --> 00:03:36,314
Homer deine düsteren Aussichten,
schicken eine sanfte, eisige Kälte runter...

54
00:03:36,334 --> 00:03:38,176
Ach, Mist.
Ich kündige.

55
00:03:38,360 --> 00:03:40,980
Janette, Cheryl,
fahrt allein nach Hause.

56
00:03:44,446 --> 00:03:47,416
Ach, kommen Sie, Chief.
Ich hatte einen miesen Tag.

57
00:03:47,436 --> 00:03:48,525
Können Sie nicht
ein Auge zudrücken?

58
00:03:48,535 --> 00:03:51,940
Tut mir leid, ich fürchte, ich könnte nur
"so tun als ob" ich Sie nach Hause fahren würde.

59
00:03:51,960 --> 00:03:54,774
Okay, jetzt springen Sie
auf mein imaginäres Motorrad...

60
00:03:54,794 --> 00:03:56,422
Arme um meinen Bauch...

61
00:04:00,220 --> 00:04:02,520
Sie müssen für
das Benzin bezahlen.

62
00:04:03,694 --> 00:04:06,246
Hier endet das "so tun als ob".

63
00:04:08,123 --> 00:04:09,583
<i>Sprinklerkontrolle</i>

64
00:04:14,564 --> 00:04:15,878
Und was jetzt?

65
00:04:15,898 --> 00:04:18,267
Du kommst mit uns
zur Schulspendenaktion.

66
00:04:18,277 --> 00:04:20,242
Kann dieser Tag
noch schlimmer werden?

67
00:04:20,252 --> 00:04:22,003
Der Hund hat Mumps bekommen.

68
00:04:22,013 --> 00:04:23,335
Hunde können nicht Mumps bekommen.

69
00:04:23,345 --> 00:04:24,532
Gut, dann erkläre das.

70
00:04:24,542 --> 00:04:27,401
Wir wissen nur,
dass es 800 Dollar kosten wird.

71
00:04:28,268 --> 00:04:30,770
Heute Abend Spendenaktion
Weil Ihre älteren Nachbarn Geizhälse sind

72
00:04:37,612 --> 00:04:39,578
Willie, ich liebe deine Hosen.

73
00:04:39,598 --> 00:04:41,782
Meine Hosen sind zerrissen!

74
00:04:41,802 --> 00:04:43,617
<i>Stille Aktion</i>

75
00:04:43,637 --> 00:04:45,596
Ich mag keine stillen Auktionen.

76
00:04:45,616 --> 00:04:48,288
Das fördert das Preishochtreiben.

77
00:05:00,559 --> 00:05:02,667
Du weißt, dass du es gerade
zum Listenpreis hochgedrückt hast.

78
00:05:02,677 --> 00:05:04,471
Das weißt du, nicht wahr?

79
00:05:04,612 --> 00:05:06,109
Edna, ich bin nicht so für Kostüme,

80
00:05:06,119 --> 00:05:08,077
aber ich mag diese Feder
in deinem Haar sehr.

81
00:05:08,087 --> 00:05:11,895
Ich mag es, wie ich mich deinetwegen,
über die kleinsten Dinge freuen kann.

82
00:05:13,744 --> 00:05:15,983
Dann sind es heute Abend
nur du und ich, Buttermilch.

83
00:05:18,235 --> 00:05:21,238
Howdy, Partners,
ich danke euch allen...

84
00:05:21,258 --> 00:05:23,685
für das Kommen zur unserem alten Viehhof...

85
00:05:23,705 --> 00:05:27,246
Skinner! Die Leute wollen nach Hause!
Sprechen Sie normal.

86
00:05:27,256 --> 00:05:30,091
Gut, dann beginnen wir mit der Verlosung und
überspringen die Dinge, die niemand will,

87
00:05:30,101 --> 00:05:32,236
wie die Kunstprojekte von Ihren Kindern...

88
00:05:32,256 --> 00:05:34,834
oder ein Spaghetti-Essen
mit dem Van Houtens.

89
00:05:34,988 --> 00:05:37,211
Also lassen Sie uns gleich zu dem kommen, von dem
ich sicher bin, dass Sie darauf gewartet haben:

90
00:05:37,221 --> 00:05:39,422
der neueste Mapple MyPad!

91
00:05:41,091 --> 00:05:43,411
Ich könnte mein Cyber-Mobbing
im Bus machen!

92
00:05:43,431 --> 00:05:46,012
Wisst ihr noch was das für eine große
Sache war, als ich ein Handy bekam?

93
00:05:46,032 --> 00:05:48,542
Ich habe dir ein Ticket für
die MyPad Tombola gekauft, Dad.

94
00:05:48,562 --> 00:05:51,940
Ah, das ist verschwendetes
Zahnfeegeld, Schatz.

95
00:05:51,950 --> 00:05:53,425
Ich gewinne nie etwas.

96
00:05:53,445 --> 00:05:56,273
Es ist immer ein dummer Idiot,
von dem man noch nie gehört hat.

97
00:05:56,434 --> 00:05:57,607
Und der Gewinner ist...

98
00:05:57,627 --> 00:05:59,391
Hier kommt es...

99
00:05:59,401 --> 00:06:00,447
Homer Simpson!

100
00:06:00,457 --> 00:06:01,826
Schnappt ihn euch!

101
00:06:01,836 --> 00:06:03,363
Ich meine, Juhu!

102
00:06:04,858 --> 00:06:08,034
Ich will nur sagen, das war
der schlimmste Tag meines Lebens.

103
00:06:08,044 --> 00:06:11,231
Ein dreifaches Hoch auf Homer,
minus dem einen, das wir ihm schon gaben.

104
00:06:13,339 --> 00:06:14,547
Okay, was anderes...

105
00:06:14,557 --> 00:06:18,378
Befreit Tibet! Ihr habt mich gehört!
Befreit ihn jetzt!

106
00:06:18,388 --> 00:06:19,523
Danke.

107
00:06:20,450 --> 00:06:21,927
Oh, mein Glück hat sich geändert!

108
00:06:21,937 --> 00:06:25,457
<i>Das ist Homer Simpsons 13. Gewinnspiel
und das erste das er gewonnen hat.</i>

109
00:06:25,487 --> 00:06:27,688
<i>Offenbar hat
sich sein Glück geändert.</i>

110
00:06:33,435 --> 00:06:34,435
<i>Willkommen</i>

111
00:06:34,996 --> 00:06:36,829
<i>Seien Sie grüßt,
ich bin Steve Mobbs,</i>

112
00:06:36,859 --> 00:06:39,205
<i>und begrüße Sie
aus dem Jenseits.</i>

113
00:06:39,235 --> 00:06:42,580
Ich ließ einen halb gegessenen
Apfel außerhalb Ihres Ladens...

114
00:06:42,610 --> 00:06:44,545
die größte Ehrung von allen.

115
00:06:44,575 --> 00:06:48,022
<i>Das Produkt in Ihren Händen, ist wie
ein riesiges teures Smartphone...</i>

116
00:06:48,052 --> 00:06:51,191
<i>nur das man damit nicht telefonieren kann.
Es ist so unglaublich.</i>

117
00:06:51,221 --> 00:06:55,570
<i> Drücken Sie nun auf "Senden" und stimmen Sie zu,
all unsere zukünftigen Produkte zu kaufen.</i>

118
00:06:55,600 --> 00:06:59,342
<i>Und wir werden eine
Menge Zeug produzieren.</i>

119
00:07:00,059 --> 00:07:02,191
<i>Senden. Senden.</i>

120
00:07:02,201 --> 00:07:03,324
Ich weiß nicht, ich...

121
00:07:03,334 --> 00:07:05,373
<i> - Senden.
- Ich will nicht.</i>

122
00:07:05,403 --> 00:07:08,688
<i> Oder Sie könnten etwas
von Hewlett-Packard kaufen.</i>

123
00:07:08,718 --> 00:07:10,278
Ich sende!
Ich sende!

124
00:07:10,288 --> 00:07:12,156
<i> Ja.</i>

125
00:07:12,166 --> 00:07:13,516
<i> Ja...</i>

126
00:07:15,018 --> 00:07:17,063
<i>Das Mädchen,
das ihr Tattoo bereut</i>

127
00:07:17,073 --> 00:07:20,921
Oh, diese Zaubertafel für Erwachsene,
hat deine Stimmung deutlich aufgehellt.

128
00:07:20,951 --> 00:07:23,826
Oh, ja!
Du kannst es so drehen...

129
00:07:23,856 --> 00:07:26,569
oder so...
ob du willst oder nicht...

130
00:07:26,599 --> 00:07:29,908
und es hat super Spiele
wie "Ausgetippt."

131
00:07:30,013 --> 00:07:31,159
Oh...

132
00:07:31,407 --> 00:07:33,378
"Virtueller Hefter!"

133
00:07:33,388 --> 00:07:36,018
Klingt wie ein Hefter,
und wird nie alle sein...

134
00:07:36,028 --> 00:07:37,319
es sei denn du willst es.

135
00:07:37,329 --> 00:07:40,269
Hier ist eine,
für einen coolen 70er Schnurrbart.

136
00:07:40,286 --> 00:07:43,505
Ich bin Sonny Bono.
Pass auf den Baum auf!

137
00:07:44,801 --> 00:07:46,654
Also, welchen bevorzugen Sie,
Mylady?

138
00:07:46,664 --> 00:07:50,136
Tom Selleck, Rollie Fingers
oder den Pringles-Mann?

139
00:07:50,368 --> 00:07:54,716
Ich fand immer, der Pringles-Mann
hatte die freundlichsten Augen.

140
00:07:57,550 --> 00:08:00,149
Machst du eine App
hinter meinem Rücken?

141
00:08:00,179 --> 00:08:01,386
<i>Senden...</i>

142
00:08:01,396 --> 00:08:02,560
<i>Senden...</i>

143
00:08:02,570 --> 00:08:03,570
<i>Sen...</i>

144
00:08:05,475 --> 00:08:06,734
Bitte schön, Homer.

145
00:08:06,744 --> 00:08:10,088
Junge, wenn du allein hier bist,
kann ich dich wirklich riechen.

146
00:08:10,118 --> 00:08:13,022
Aber ich bin nicht allein.
Ich habe etwas FaceTime mit Lenny.

147
00:08:13,052 --> 00:08:15,181
<i>Das ist wie Fallschirmspringen
mit all meinen Freunden!</i>

148
00:08:15,191 --> 00:08:19,079
<i> - Ich schicke Carl eine SMS.
- Also, äh, womit ziehst du Reißleine?</i>

149
00:08:19,695 --> 00:08:22,794
Vielleicht gibt es eine
Reißleinen App das ich nutzen kann.

150
00:08:23,002 --> 00:08:24,269
<i>Rächende Schweine</i>

151
00:08:26,525 --> 00:08:28,256
Homer, pass auf!

152
00:08:28,740 --> 00:08:29,752
Was?

153
00:08:30,500 --> 00:08:31,954
<i>Abgelenkter Fahrer</i>
Leg das hin!

154
00:08:31,954 --> 00:08:33,639
Wir sind in einer Steuerprüfung.

155
00:08:33,669 --> 00:08:36,060
Der alte dumme Schnurbart,
wird ihn kriegen.

156
00:08:36,090 --> 00:08:37,851
Ich bin wirklich dumm.

157
00:08:37,927 --> 00:08:40,572
Ist das der MyPad den Sie,
als Betriebsausgabe deklariert haben?

158
00:08:40,582 --> 00:08:42,284
Und ich bleibe dabei.

159
00:08:45,335 --> 00:08:46,443
Simpson!

160
00:08:47,194 --> 00:08:49,821
<i>Rosetta Crone-Übersetzer</i>

161
00:08:50,348 --> 00:08:52,259
Legen Sie Ihre Edison-Schiefer weg...

162
00:08:52,269 --> 00:08:55,326
und bringen Sie Ihre Schwindlerei
zu einer Zäsur!

163
00:08:56,128 --> 00:08:59,164
<i>Legen Sie Ihr MyPad weg
und gehen Sie wieder an die Arbeit.</i>

164
00:08:59,377 --> 00:09:00,423
Sorry, Boss.

165
00:09:00,433 --> 00:09:05,147
<i>Ihre Anmerkungen sind eine willkommene Wohltat
und werden meinen Fleiß sicher verdoppeln.</i>

166
00:09:05,157 --> 00:09:06,321
Exzellent!

167
00:09:06,331 --> 00:09:07,446
<i>Abgefahren!</i>

168
00:09:09,674 --> 00:09:11,509
<i>Springfield Zoo
Sehen Sie Ihre Tierfreunde im Gefängnis</i>

169
00:09:11,804 --> 00:09:13,202
- Hey, Dad!
- Dad, sieh dir das an!

170
00:09:13,212 --> 00:09:15,623
- Dad, hier drüben!
- Dad, eine Giraffe bekommt gerade ein Baby!

171
00:09:15,633 --> 00:09:17,882
Dad, sieh mal, ich gehe auf der Mauer
der Löwen Grube.

172
00:09:17,892 --> 00:09:20,194
Dad, die Baby-Giraffe
macht seine ersten Schritte.

173
00:09:20,224 --> 00:09:22,737
Dad, ich laufe auf meinen Händen,
und die Löwen denken, sie werden mich fressen!

174
00:09:22,747 --> 00:09:25,392
Seid ihr Kinder auch mal ruhig?
"Churro-Chaser" soll mir sagen...

175
00:09:25,402 --> 00:09:29,240
wo es die frischesten Churros gibt.
In welchem Land liegt Mexiko?

176
00:09:29,251 --> 00:09:32,838
Dad, achte mehr auf deine Kinder.

177
00:09:32,848 --> 00:09:34,032
Okay.

178
00:09:36,119 --> 00:09:38,100
Das wird mein
Bildschirmschoner werden.

179
00:09:42,018 --> 00:09:43,158
Nur mein Arm.

180
00:09:44,456 --> 00:09:47,612
- Erwischt!
 - Wieso du kleiner...

181
00:09:55,384 --> 00:09:58,838
Homie, liest du Maggie etwas vor,
bevor sie ins Bett geht?

182
00:09:58,848 --> 00:10:00,266
<i>Reib den Hasen</i>

183
00:10:00,738 --> 00:10:04,112
Ein Bilderbuch aus Papier?
Was sind wir, Höhlenmenschen?

184
00:10:11,176 --> 00:10:13,531
Liebling, in der Zukunft ist das alles,
was du brauchen wirst.

185
00:10:13,541 --> 00:10:17,233
Homie... es sieht so aus, als würdest
du alles auf ein Pferd setzen.

186
00:10:17,243 --> 00:10:20,063
Was willst du, dass ich mache?
Für jede Sache eine Pferd?

187
00:10:20,394 --> 00:10:21,500
Ich schätze du hast Recht.

188
00:10:21,510 --> 00:10:24,707
Ich schätze, das muss ich von der Liste,
mit denen Dingen, die ich immer sage, streichen.

189
00:10:24,791 --> 00:10:27,043
Also, Maggie, lass und ein
geeignetes Spiel für uns finden.

190
00:10:27,840 --> 00:10:29,754
"Krustys Koscher Karneval...",

191
00:10:29,784 --> 00:10:31,319
"Wörter mit Feinden..."

192
00:10:31,329 --> 00:10:34,109
"Lass das Toast nicht anbrennen,"
"Lenny Dykstras Gefängnisausbruch..."

193
00:10:34,119 --> 00:10:35,892
oh, "Pizza Uhr!"

194
00:10:35,902 --> 00:10:37,946
Teig, Soße, Käse, Belag.

195
00:10:37,956 --> 00:10:39,926
Teig, Soße, Käse, Belag.

196
00:10:39,936 --> 00:10:41,481
Teig, Soße, Käse, Belag.

197
00:10:41,491 --> 00:10:42,822
Hast du Spaß, Maggie?

198
00:10:43,537 --> 00:10:44,978
Wie lange spiel' ich schon?

199
00:10:45,278 --> 00:10:47,397
Teig, Soße, Käse, Belag.

200
00:10:47,489 --> 00:10:49,449
Also so macht man eine Pizza?

201
00:10:49,479 --> 00:10:52,152
Oh, wir lagen wirklich daneben.

202
00:10:53,820 --> 00:10:56,833
Teig, Soße, Käse, Belag.

203
00:10:56,863 --> 00:11:00,493
Teig, Soße, Käse, Belag.

204
00:11:02,496 --> 00:11:03,496
Soße, Käse, Belag.

205
00:11:06,294 --> 00:11:08,458
Flushy, geh und hol Hilfe.

206
00:11:10,780 --> 00:11:14,716
Homer, Sie werden wieder gesund werden,
aber für ihr MyPad gibt es keine Hoffnung.

207
00:11:15,973 --> 00:11:19,137
Es hatte immer noch 88% Akku.

208
00:11:19,167 --> 00:11:21,587
Das hasse ich am meisten an meinem Job.

209
00:11:21,617 --> 00:11:23,436
Mit verrückten Leuten reden.

210
00:11:29,147 --> 00:11:32,983
Was von dir ist das YouTube
mit dem Kind, das high von Zahnarztgas ist?

211
00:11:32,993 --> 00:11:34,311
Bist es du?

212
00:11:34,341 --> 00:11:36,246
Bist es... du?

213
00:11:36,256 --> 00:11:37,326
Bist es du?

214
00:11:40,085 --> 00:11:43,064
Oh, Herr, als die Dinge rabenschwarz aussahen,
gabst du mir Licht,

215
00:11:43,074 --> 00:11:47,979
dann knipstest du es wieder aus, sehr wohl wissend
dass ich dein höllisches Mapple Care ablehnte.

216
00:11:47,989 --> 00:11:52,337
Bitte gewähre mir die Weisheit deine launischen,
gemeinen Gedanken zu verstehen.

217
00:11:52,555 --> 00:11:56,643
Und bitte, bitte mach den nächsten Schwung
des Yo-Yos nach oben.

218
00:11:56,653 --> 00:11:58,417
Amen.
Amen.

219
00:12:05,896 --> 00:12:07,093
Hat das jeder gehört?

220
00:12:07,103 --> 00:12:08,951
Homer, Homer, es ist ein Wunder.

221
00:12:08,981 --> 00:12:10,867
Zieh dir deine Hose an, Flanders.

222
00:12:10,897 --> 00:12:12,104
Oh, das werde ich.

223
00:12:12,114 --> 00:12:14,200
Bis ich ins Bett gehe
und sie unter der Decke ausziehe.

224
00:12:14,210 --> 00:12:16,033
Aber komm nach draußen und
schau dir das Wunder an.

225
00:12:16,043 --> 00:12:17,529
Ist das MyPad auferstanden?

226
00:12:17,559 --> 00:12:19,322
Nein, es ist immer noch da,
wo du es vergraben hast.

227
00:12:19,332 --> 00:12:21,256
<i>Freund, Tablet, Taschenlampe</i>

228
00:12:21,857 --> 00:12:24,218
Hier ist der Heilige Schlamm.

229
00:12:24,228 --> 00:12:26,483
Das ist dein Wunder, ein Baum?

230
00:12:26,493 --> 00:12:30,472
Oh, schaut mich an, ich verwandle Sonnenlicht
im komplexe Zucker.

231
00:12:30,482 --> 00:12:31,482
Großer Freudenschrei.

232
00:12:31,492 --> 00:12:32,820
Schau etwas genauer hin.

233
00:12:33,578 --> 00:12:34,668
"Hoffnung."

234
00:12:34,678 --> 00:12:37,845
Ist das etwa einer dieser Zufälle,
wie Jesus auf einer Tortilla

235
00:12:37,875 --> 00:12:39,884
oder George Washingtion auf einem Dollarschein?

236
00:12:39,914 --> 00:12:43,524
Nun, ich mag, dass die Nachricht mit Saft und
nicht in Blut geschrieben ist.

237
00:12:43,554 --> 00:12:45,721
Nicht etwa wie andere Wunder,
die ich erwähnen könnte.

238
00:12:45,731 --> 00:12:46,808
<i>Paschamahl.</i>

239
00:12:46,985 --> 00:12:49,281
Nun, genau so würde Gott
mir eine Nachricht schicken.

240
00:12:49,291 --> 00:12:53,422
In meinen Garten, angrenzend zu meiner Hängematte,
ein kurzes Wort, in großen Lettern.

241
00:12:53,452 --> 00:12:55,733
Was denkst du, versucht er mir zu sagen, Flanders?

242
00:12:55,763 --> 00:12:58,924
Nun, Sir, wenn sie mich fragen,
versucht jemand da oben ihnen zu sagen,...

243
00:12:58,954 --> 00:13:01,476
dass, welchen Platten man im Leben
auch immer mögen hab,

244
00:13:01,486 --> 00:13:05,255
Gott ist da mit seinem Reserverad
und das befähigt einen, sehr langsam zu fahren...

245
00:13:05,285 --> 00:13:07,581
bis zur nächsten Werkstatt.

246
00:13:07,591 --> 00:13:09,091
Iss das Wunder nicht auf.

247
00:13:09,106 --> 00:13:11,574
Na schön, dann werde ich halt
den Körper von Jesus essen.

248
00:13:11,584 --> 00:13:13,334
Das ist nicht verrückt.

249
00:13:17,041 --> 00:13:20,258
Es hört sich so an, als würdest du wirklich
etwas in deinem Verstand umwälzen, Homer.

250
00:13:20,377 --> 00:13:22,597
Moe, ich könnte glauben, dass das ein
zufälliges Ereignis war oder...

251
00:13:22,607 --> 00:13:27,420
ich kann glauben, dass eine höhere Macht herunter-
langte und den Saft aus dem Baum herauspresste.

252
00:13:27,450 --> 00:13:29,252
Ich wähle die Hoffnung.

253
00:13:29,262 --> 00:13:31,787
Moe, eine Flasche deines besten Bieres.

254
00:13:31,817 --> 00:13:33,669
Bitte sehr.
Duff Adequate.

255
00:13:33,699 --> 00:13:34,889
Auf die Hoffnung!

256
00:13:35,836 --> 00:13:38,541
Wow, nie zuvor war jemand
an diesem Ort glücklich.

257
00:13:38,571 --> 00:13:41,779
Und als es anfing,
war Moe's Ice Cream Carnival, nicht gut.

258
00:13:41,809 --> 00:13:43,573
<i>Kommunion in 30 Minuten oder weniger
oder Geld zurück!</i>

259
00:13:43,603 --> 00:13:46,424
Von all den Geschenken, die der Herr uns gibt,

260
00:13:46,454 --> 00:13:48,954
ist das größte vielleicht die Hoffnung.

261
00:13:50,062 --> 00:13:51,545
Entschuldigen Sie mich, Reverend,

262
00:13:51,555 --> 00:13:56,033
aber ich bin hier, um über etwas zu reden,
das ein bisschen wichtiger ist... Hoffnung.

263
00:13:56,043 --> 00:13:58,023
Aber ich wollte gerade...

264
00:13:58,229 --> 00:14:01,049
Oh, na gut... dann kann ich heute mal
früher mit dem Mountainbking anfangen.

265
00:14:01,272 --> 00:14:03,319
Hoffnung ist hier, Leute, und sie ist real.

266
00:14:03,329 --> 00:14:06,469
Sie ist nicht nur im Hause Gottes,

267
00:14:06,479 --> 00:14:09,432
sondern auch außerhalb meines Hauses.

268
00:14:09,574 --> 00:14:12,824
Also, kommt und seht die klebrige,
braune Wahrheit.

269
00:14:19,982 --> 00:14:22,182
Hoffnung ist überall um mich herum!

270
00:14:28,563 --> 00:14:29,703
Wie versprochen,

271
00:14:29,723 --> 00:14:31,162
das Wunder.

272
00:14:31,172 --> 00:14:32,711
<i>Synagoge Springfield</i>

273
00:14:32,721 --> 00:14:34,230
<i>Erste amerikanisch-englische Kirche Springfields</i>

274
00:14:34,240 --> 00:14:35,624
<i>Andere</i>

275
00:14:35,634 --> 00:14:36,793
Wirklich? "Andere"?

276
00:14:36,905 --> 00:14:38,690
Cletus, was steht da auf dem Baum?

277
00:14:38,720 --> 00:14:43,049
Nun, lass und das Wort mal ausbuchstabieren, genau
so, wie der Sozialarbeiter es uns beigebracht hat.

278
00:14:43,423 --> 00:14:45,140
Huckleberry, Overbite,

279
00:14:45,150 --> 00:14:47,273
Picklefoot, Edumacation.

280
00:14:47,863 --> 00:14:49,230
Oh, das steht Hoffnung!

281
00:14:49,240 --> 00:14:51,054
Genau wie in "Hoffnung Schwebt",

282
00:14:51,064 --> 00:14:53,814
der Sandra-Bullock-Film,
den ich geschrieben habe.

283
00:14:56,030 --> 00:14:57,916
Hier ist Nachrichtenmann Kent Brockman,

284
00:14:57,926 --> 00:15:01,126
schwörend, dass ich dieses sogenannte
Wunder entlarven werde.

285
00:15:01,136 --> 00:15:03,710
Diese idiotischen Sachen,
woran die Leute glauben.

286
00:15:03,720 --> 00:15:05,643
Und jetzt bleiben Sie dran für die
glücklichen Lottozahlen.

287
00:15:05,653 --> 00:15:09,242
Sie haben bestimmt die Richtigen.

288
00:15:14,822 --> 00:15:18,243
Hundert Dollar für denjenigen,
der mir die Wahrheit erzählt, die hinter...

289
00:15:18,253 --> 00:15:21,170
dem sogenannten Wunder-Baum steht.

290
00:15:21,220 --> 00:15:24,070
Ich nehme Ihr Geld.
Der Baum ist ein Schwindel.

291
00:15:24,638 --> 00:15:27,527
Ich hab gerade nen Hunderterer bekommen.
Der Baum ist echt!

292
00:15:27,537 --> 00:15:28,886
Was haben Sie überhaupt gegen Hoffnung?

293
00:15:28,896 --> 00:15:32,306
Ich wette, dass Sie als Kind
desillusioniert wurden.

294
00:15:34,725 --> 00:15:36,105
<i>Backstage
Nur für Besetzung</i>

295
00:15:38,594 --> 00:15:40,916
Hier ist Junior-Reporter Kenny Bockelstein,

296
00:15:40,946 --> 00:15:43,734
ermittelnd in den Stories,
die Kinder wissen wollen.

297
00:15:46,487 --> 00:15:51,284
Mr. Mouse, wie kommt es, dass sie in keinem
einzigen witzigen Cartoon seit 1933 mehr sind?

298
00:15:54,762 --> 00:15:57,790
Ich hab jetzt Pause, Kind, und wenn ich Pause hab,
ist die Maus tot.

299
00:16:00,157 --> 00:16:03,084
Die Maus war ein Mann. Seine Zähne waren gelb.
Sein Atem war ranzig.

300
00:16:03,094 --> 00:16:05,389
Meine Unschuld wurde in
einem Plywood Schloss verloren.

301
00:16:05,399 --> 00:16:07,349
Das Schloss ist Plywood?!

302
00:16:09,860 --> 00:16:12,805
Bumblebee-Man läuft zu Channel 6 über.

303
00:16:12,991 --> 00:16:14,937
<i>Adios ocho. Ihr nicht bezahlt.</i>

304
00:16:15,661 --> 00:16:17,802
Oho, er hat seinen eigenen Schimpansen.

305
00:16:18,693 --> 00:16:20,260
Senor Chango!

306
00:16:20,270 --> 00:16:22,145
Teeny ist ein Mädchen?

307
00:16:22,155 --> 00:16:24,150
Oh, warte, er ist einfach nur am Ende.

308
00:16:25,168 --> 00:16:29,989
Hier ist Kent Brockman an dem Ort des sogenannten
"Springfield-Wunder".

309
00:16:30,313 --> 00:16:31,324
<i>Die Frage lautet...</i>

310
00:16:31,346 --> 00:16:32,989
Ist der Hoffnungsbaum ein Wunder?

311
00:16:32,999 --> 00:16:34,400
Zweifelsohne ist er keins.

312
00:16:34,410 --> 00:16:37,029
<i>Fliegend mit dem Channel 6 Verkehrshelikopter
ohne offizielle Freigabe...</i>

313
00:16:37,039 --> 00:16:40,201
<i>und unter der legalen Höhe,
haben wir folgendes Filmmaterial erhalten.</i>

314
00:16:40,211 --> 00:16:43,863
<i>Wie Sie hier sehen können, läuft eine schemenhafte
Gestalt, die aus der Dunkelheit auftaucht,</i>

315
00:16:43,873 --> 00:16:46,218
<i>durch den Garten der Simpsons,
geradewegs auf den Baum zu.</i>

316
00:16:46,228 --> 00:16:48,583
<i>Wenn wir das Bild einfrieren und
in dieses Bild hineinzoomen,</i>

317
00:16:48,613 --> 00:16:51,655
<i>können wir offensichtlich erkennen, dass die
Gestalt eine Sirup-Flasche in der Hand hält,</i>

318
00:16:51,665 --> 00:16:53,965
<i>mit dessen Hilfe die das Wort "Hoffnung" schreibt.</i>

319
00:16:55,524 --> 00:16:57,616
Ahornsirup aus dem Supermarkt.

320
00:16:57,646 --> 00:16:59,476
Es war kein wundersamer Baum Gottes...

321
00:16:59,486 --> 00:17:02,171
und es gibt keine Hoffnung
in der Evergreen Terrace.

322
00:17:02,181 --> 00:17:05,673
Just a run-of-the-mill,
syrup-spraying mystery man.

323
00:17:05,683 --> 00:17:08,253
Das können wir zu der Liste von...

324
00:17:08,283 --> 00:17:10,882
Kents Geschlossene Fälle hinzufügen.

325
00:17:11,777 --> 00:17:14,087
Würdet ihr bitte die richtige Grafik einblenden?

326
00:17:14,097 --> 00:17:16,118
<u>Vergesst die Grafik.</u>

327
00:17:17,881 --> 00:17:19,259
Es war alles nur ein Schwindel.

328
00:17:19,289 --> 00:17:21,139
Lasst uns unsere Hüte verbrennen!

329
00:17:21,545 --> 00:17:23,975
<i>Hoffnung ist tot! Verbrennt die Lügen!</i>

330
00:17:24,005 --> 00:17:27,380
Gott sei Dank, gibt es in dieser Bar keinen Alko-
hol, sonst würde dieser Ort wirklich explodieren.

331
00:17:30,034 --> 00:17:31,034
Homie?

332
00:17:31,044 --> 00:17:32,781
Möchtest du nicht reinkommen?

333
00:17:32,791 --> 00:17:34,762
Ich weiss nicht mehr, an was ich glauben soll.

334
00:17:34,772 --> 00:17:36,687
Vielleicht ist es an der Zeit Satan anzurufen.

335
00:17:36,697 --> 00:17:37,879
Hat er 212?

336
00:17:37,889 --> 00:17:39,748
Ruf Satan nicht an.

337
00:17:39,758 --> 00:17:42,581
Was wenn die Nachricht nicht das Wunder war.

338
00:17:42,611 --> 00:17:47,169
Die Antwort lässt sich nicht in Sirup
oder einen Computer-Tablet finden.

339
00:17:47,199 --> 00:17:50,943
Die Antwort ist,
dass die Hoffnung, die du gefühlt hast, real war.

340
00:17:50,953 --> 00:17:55,018
Marge, bis jetzt habe ich immer gedacht, dass
deine Haare blaue Zuckerwatte waren,

341
00:17:55,048 --> 00:17:58,578
aber jetzt weiss ich, dass es
ein harter Laib Gehirn ist.

342
00:17:58,588 --> 00:18:01,497
Homie, du hast es auch mit dem Essen.

343
00:18:01,532 --> 00:18:03,334
Lass uns reingehen.

344
00:18:03,344 --> 00:18:05,550
Wer denkst du, hat das Wort auf den
Baum gepinselt?

345
00:18:05,560 --> 00:18:09,174
Keine Idee. Das wichtigste ist,
dass es jemand gemacht hat.

346
00:18:09,184 --> 00:18:12,758
Ich schätze es muss die Person gewesen sein,
die wusste, dass ich Hoffnung am meisten brauche.

347
00:18:25,801 --> 00:18:27,807
Wusstest du schon, dass wir eine Version
dieses Tablets haben.

348
00:18:27,817 --> 00:18:30,680
Aber das hier habe ich vor 3 Monaten gekauft.

349
00:18:30,690 --> 00:18:32,549
Ja, genau sowas mach ich,

350
00:18:32,559 --> 00:18:34,419
und trotzdem bin ich hier oben,

351
00:18:34,437 --> 00:18:35,695
als dein Boss.

352
00:18:35,705 --> 00:18:37,248
Kann ich Weihnachten frei bekommen?

353
00:18:37,258 --> 00:18:39,427
Da ist der Geburtstag meines Kindes.

354
00:18:39,437 --> 00:18:40,440
Nein.

355
00:20:39,130 --> 00:20:43,951
<b>SubCentral.de</b>

