1
00:00:00,304 --> 00:00:02,292
Niemand, der hierherkommt, geht!

2
00:00:02,293 --> 00:00:05,655
<i>Zuvor bei AMCs "The Walking Dead"...</i>

3
00:00:09,326 --> 00:00:10,740
Ist mein Bruder am Leben?

4
00:00:10,757 --> 00:00:11,757
Ja.

5
00:00:16,009 --> 00:00:17,914
- Warte!
- Lass sie los.

6
00:00:17,915 --> 00:00:20,215
Jetzt werden wir eine
kleine Spritztour machen.

7
00:00:20,806 --> 00:00:23,209
So wie die aussehen,
muss es ihnen ziemlich gut gehen.

8
00:00:23,210 --> 00:00:24,460
Ich finde heraus, wo.

9
00:00:41,449 --> 00:00:43,776
Du weißt nicht einmal, warum du hier bist,

10
00:00:43,777 --> 00:00:44,777
oder?

11
00:00:46,344 --> 00:00:48,394
Ich wollte dir nichts antun.

12
00:00:49,377 --> 00:00:51,427
Ich habe meine Waffe niedergelegt...

13
00:00:52,252 --> 00:00:54,252
doch du hast deine erhoben.

14
00:00:57,200 --> 00:00:59,550
Du warst ein Arschloch dort draußen...

15
00:00:59,949 --> 00:01:02,949
genau, wie du es auf diesem
Hausdach in Atlanta gewesen bist.

16
00:01:03,115 --> 00:01:04,715
Was ihr alle getan habt...

17
00:01:05,321 --> 00:01:07,421
mich da oben zu lassen...

18
00:01:07,453 --> 00:01:10,402
Menschen hätten das nicht
einmal einem Tier angetan.

19
00:01:10,403 --> 00:01:13,342
- Wir wollten dich holen.
- Bist du nicht rücksichtsvoll?

20
00:01:14,270 --> 00:01:16,159
Taten wir, wir alle...

21
00:01:16,248 --> 00:01:18,310
Rick, Daryl, T-Dog.

22
00:01:19,118 --> 00:01:21,118
T-Dog.

23
00:01:21,925 --> 00:01:24,567
Ja, der große, olle Spießbraten,

24
00:01:24,568 --> 00:01:27,020
der, mit dem ich diskutiert habe.

25
00:01:27,604 --> 00:01:31,331
Derjenige, der den Schlüssel hat
fallen lassen. Sag mir, wo er ist.

26
00:01:31,332 --> 00:01:33,678
Ich bin sicher, dass T-Dog
das Kriegsbeil begraben will,

27
00:01:33,679 --> 00:01:35,729
die Vergangenheit ruhen lassen will.

28
00:01:37,290 --> 00:01:38,690
Er hat es nicht geschafft.

29
00:01:41,058 --> 00:01:43,408
Nun, ich hoffe, es ging langsam.

30
00:01:44,859 --> 00:01:45,859
Ja.

31
00:01:49,355 --> 00:01:50,755
Was ist mit dem Rest?

32
00:01:54,441 --> 00:01:56,741
Was ist mit meinem Brüderchen?

33
00:01:57,048 --> 00:02:01,501
Du kannst mir nicht sagen, dass er lebt,
und mir dann verschweigen, wo er ist.

34
00:02:03,700 --> 00:02:04,700
Nein?

35
00:02:06,141 --> 00:02:10,084
Nun, vielleicht kann mir
die Bauerntochter aushelfen.

36
00:02:15,897 --> 00:02:17,547
<i>Sag mir etwas...</i>

37
00:02:19,379 --> 00:02:22,323
<i>wenn sie verängstigt und sie dich...</i>

38
00:02:22,511 --> 00:02:24,628
<i>nahe an sich hält...</i>

39
00:02:25,537 --> 00:02:26,837
und ihre...

40
00:02:26,983 --> 00:02:29,020
zitternde Haut...

41
00:02:29,987 --> 00:02:31,537
dir nahe ist...

42
00:02:32,819 --> 00:02:36,889
<i>ihre sanften Lippen dich...</i>

43
00:02:36,962 --> 00:02:37,962
hier...

44
00:02:38,126 --> 00:02:39,591
und hier...

45
00:02:40,513 --> 00:02:41,874
und hier berühren...

46
00:02:44,026 --> 00:02:45,688
fühlt sich gut an, nicht?

47
00:02:50,189 --> 00:02:51,739
Ich erinnere mich an dich.

48
00:02:52,506 --> 00:02:53,506
Ja.

49
00:02:53,792 --> 00:02:55,642
Du bist der Hinterhältige...

50
00:02:56,081 --> 00:02:59,631
...der Nerven hat.
Du bist nicht leicht zu ängstigen, oder?

51
00:03:02,740 --> 00:03:04,240
Das mag ich.

52
00:03:08,691 --> 00:03:09,691
Nun...

53
00:03:11,644 --> 00:03:14,861
ich will wissen, wo mein Bruder ist.

54
00:03:25,621 --> 00:03:26,950
Ich will wissen...

55
00:03:26,951 --> 00:03:28,941
wo der Sheriff ist.

56
00:03:44,959 --> 00:03:45,959
<i>Ja.</i>

57
00:03:46,344 --> 00:03:48,653
<i>Nun, ich will wissen, wo sie sich verstecken...</i>

58
00:03:48,753 --> 00:03:50,603
wo euer Lager ist...

59
00:03:50,617 --> 00:03:52,317
und ich will es jetzt wissen.

60
00:03:54,671 --> 00:03:57,078
<i>Ich will es jetzt wissen!</i>

61
00:03:58,775 --> 00:04:00,884
<i>Wo zum Teufel sind sie?</i>

62
00:04:01,123 --> 00:04:02,123
<i>Sag es mir!</i>

63
00:04:02,133 --> 00:04:07,210
<b>~ The Walking Dead S03E07 ~
~ "When The Dead Come Knocking" ~</b>

64
00:04:10,354 --> 00:04:15,415
<b>Übersetzung von darkintensity,
fouroux, Godmode & Nova 12</b>

65
00:04:20,684 --> 00:04:25,734
<b>Korrektur von gomorrha</b>

66
00:04:33,069 --> 00:04:36,912
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

67
00:05:24,419 --> 00:05:25,819
Sollen wir ihr helfen?

68
00:06:08,783 --> 00:06:09,783
Carl!

69
00:06:13,832 --> 00:06:14,832
Scheiße.

70
00:06:32,327 --> 00:06:33,527
Wurde sie gebissen?

71
00:06:39,707 --> 00:06:40,907
Flintenschuss.

72
00:06:46,978 --> 00:06:49,427
Carl, hol eine Decke.
Beth...

73
00:06:50,162 --> 00:06:52,675
- Wasser und ein Handtuch.
- In Ordnung.

74
00:06:52,716 --> 00:06:53,716
Hier?

75
00:06:55,604 --> 00:06:58,304
Sie kommt nicht in die Zellenblocks.

76
00:06:58,401 --> 00:06:59,651
Sachte jetzt.

77
00:06:59,722 --> 00:07:00,722
In Ordnung.

78
00:07:01,483 --> 00:07:02,533
In Ordnung.
Danke.

79
00:07:07,353 --> 00:07:08,582
Schon in Ordnung.

80
00:07:08,583 --> 00:07:09,883
Schon in Ordnung.

81
00:07:10,215 --> 00:07:11,956
Sehen Sie mich an.
Sehen Sie mich an.

82
00:07:14,910 --> 00:07:16,210
Wer sind Sie?

83
00:07:17,291 --> 00:07:19,588
Schon in Ordnung.
Sehen Sie mich an.

84
00:07:20,480 --> 00:07:26,253
Nein, wir werden Ihnen nichts antun.
Außer, Sie versuchen irgendetwas Dummes.

85
00:07:26,254 --> 00:07:27,254
Rick.

86
00:07:31,686 --> 00:07:33,186
Wer zum Teufel ist das?

87
00:07:35,119 --> 00:07:37,169
Verraten Sie uns Ihren Namen?

88
00:07:39,719 --> 00:07:41,769
Verraten Sie uns Ihren Namen?

89
00:07:44,741 --> 00:07:46,291
Kommt alle hier rein.

90
00:07:47,674 --> 00:07:49,124
Alles in Ordnung?

91
00:07:49,136 --> 00:07:50,986
Das wollt ihr euch ansehen.

92
00:07:52,485 --> 00:07:54,190
Na Los.
Carl...

93
00:07:54,191 --> 00:07:55,549
hol den Rucksack.

94
00:08:04,836 --> 00:08:07,514
Wir lagern das heil und unversehrt.

95
00:08:08,511 --> 00:08:11,783
Die Türen sind verschlossen.
Sie sind hier sicher.

96
00:08:11,937 --> 00:08:13,655
Und wir können das behandeln.

97
00:08:17,362 --> 00:08:19,746
Ich habe nicht um Hilfe gebeten.

98
00:08:19,747 --> 00:08:21,339
Das spielt keine Rolle.

99
00:08:22,931 --> 00:08:24,736
Ich kann Sie nicht gehen lassen.

100
00:08:51,118 --> 00:08:53,141
Gott.

101
00:08:53,622 --> 00:08:56,173
Gott sei Dank.
Gott sei Dank.

102
00:08:57,845 --> 00:08:59,609
Gott sei Dank.

103
00:09:02,192 --> 00:09:03,442
Wie?

104
00:09:03,682 --> 00:09:05,786
Einsiedler.

105
00:09:06,091 --> 00:09:08,135
Das arme Ding hat sich den Weg
zurück in eine Zelle erkämpft.

106
00:09:08,136 --> 00:09:10,837
Muss ohnmächtig geworden sein.
Dehydriert.

107
00:09:25,827 --> 00:09:27,369
Es tut mir leid.

108
00:09:32,038 --> 00:09:33,576
Oh, Gott.

109
00:10:08,210 --> 00:10:10,147
Alles in Ordnung?

110
00:10:10,341 --> 00:10:14,874
Ich bin nur gekommen, um Ihnen zu sagen...
Mr. Coleman, er ist bereit.

111
00:10:14,875 --> 00:10:16,568
Okay, ich werde Sie im Labor treffen.

112
00:10:16,569 --> 00:10:17,719
Ja, Sir.

113
00:10:22,985 --> 00:10:24,391
Entschuldige.

114
00:10:24,392 --> 00:10:25,942
Kein Problem.

115
00:10:25,944 --> 00:10:27,464
Ich komme wieder.

116
00:10:27,786 --> 00:10:30,863
Eigentlich könnte ich gerade
deine Hilfe gebrauchen.

117
00:10:30,864 --> 00:10:32,515
Ich sagte...

118
00:10:32,545 --> 00:10:34,069
ich komme wieder.

119
00:10:34,597 --> 00:10:35,597
Nein.

120
00:10:37,627 --> 00:10:39,377
Ich wünschte, es wäre nur das.

121
00:10:44,462 --> 00:10:46,787
Wir können uns für Sie
um Ihre Wunde kümmern,

122
00:10:46,788 --> 00:10:50,779
Ihnen etwas Nahrung und Wasser geben
und Sie dann wieder auf den Weg schicken.

123
00:10:50,780 --> 00:10:53,404
Aber Sie müssen uns sagen,
wie Sie uns gefunden haben...

124
00:10:54,225 --> 00:10:57,125
und warum Sie Muttermilchersatz dabei hatten.

125
00:10:58,147 --> 00:11:01,289
Ein junger, asiatischer Typ hat
die Vorräte liegen gelassen...

126
00:11:02,106 --> 00:11:03,563
ein hübsches Mädchen war dabei.

127
00:11:03,705 --> 00:11:05,005
Was ist passiert?

128
00:11:06,201 --> 00:11:07,682
Wurden sie angegriffen?

129
00:11:08,850 --> 00:11:10,961
- Sie wurden entführt.
- Entführt? Von wem?

130
00:11:10,962 --> 00:11:15,107
- Demselben Mistkerl, der mich angeschossen hat.
- Hey, das sind unsere Leute.

131
00:11:15,108 --> 00:11:18,532
- Sie werden uns sofort sagen, was passiert ist.
- Fassen Sie mich nie wieder an!

132
00:11:18,533 --> 00:11:24,033
Fang lieber an zu reden. Oder du wirst ein viel
größeres Problem als eine Schusswunde haben.

133
00:11:24,549 --> 00:11:26,049
Findet sie doch selber.

134
00:11:28,305 --> 00:11:29,968
Nimm sie runter.

135
00:11:40,068 --> 00:11:42,166
Sie sind aus einem Grund hergekommen.

136
00:11:49,381 --> 00:11:51,342
Es gibt eine Stadt.

137
00:11:51,624 --> 00:11:53,378
Woodbury.

138
00:11:53,735 --> 00:11:57,329
An die 75 Überlebenden.
Ich glaube, sie wurden dort hingebracht.

139
00:11:57,330 --> 00:11:58,680
Eine ganze Stadt?

140
00:11:58,976 --> 00:12:02,226
Sie wird von einem Typen geleitet,
der sich selbst Gouverneur nennt...

141
00:12:02,227 --> 00:12:04,466
Hübscher Junge, charmant,

142
00:12:04,467 --> 00:12:06,474
Jim Jones Typ.

143
00:12:06,526 --> 00:12:08,225
Hat er Verstärkung?

144
00:12:08,599 --> 00:12:10,590
Paramilitärische Möchtegerns.

145
00:12:11,092 --> 00:12:13,451
Sie haben bewaffnete Wachen
an jeder Mauer.

146
00:12:13,475 --> 00:12:14,822
Kennen Sie einen Weg hinein?

147
00:12:14,823 --> 00:12:19,351
Der Ort ist sicher vor Walkern,
aber wir könnten ein Schlupfloch finden.

148
00:12:21,952 --> 00:12:24,005
Woher wussten Sie,
wie man hierher findet?

149
00:12:24,006 --> 00:12:25,385
Sie erwähnten ein Gefängnis,

150
00:12:25,395 --> 00:12:29,222
sie sagten, in welcher Richtung es lag.
Sie sagten, es wäre genau geradeaus.

151
00:12:31,136 --> 00:12:32,515
Das ist Hershel,

152
00:12:32,813 --> 00:12:35,460
der Vater des Mädchens,
das entführt wurde.

153
00:12:35,461 --> 00:12:37,483
Er wird sich darum kümmern.

154
00:12:40,150 --> 00:12:42,540
Ich muss meinen Hut vor dir ziehen,

155
00:12:42,735 --> 00:12:45,185
bist härter, als ich es in Erinnerung habe.

156
00:12:45,729 --> 00:12:49,348
Kein Wunder,
dass du so lange überlebt hast.

157
00:12:49,394 --> 00:12:53,377
Mensch, ich dachte mir,
so wie Officer Freundlich die Leute aufgibt,

158
00:12:53,378 --> 00:12:56,228
hätte er dich schon lange zurückgelassen.

159
00:12:57,125 --> 00:12:59,425
Aber das hat er nicht getan, nicht wahr?

160
00:13:01,450 --> 00:13:02,725
Also, sag mir,

161
00:13:02,726 --> 00:13:04,326
wo wart ihr alle gewesen?

162
00:13:05,246 --> 00:13:08,072
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor sie uns suchen kommen.

163
00:13:08,073 --> 00:13:09,589
Ich werde ihnen einen Kuchen backen...

164
00:13:09,590 --> 00:13:11,371
mit pinker Glasur.

165
00:13:11,372 --> 00:13:12,622
Würden sie das mögen?

166
00:13:14,538 --> 00:13:16,388
Es wird niemand kommen.

167
00:13:17,464 --> 00:13:18,764
Rick schon.

168
00:13:19,635 --> 00:13:22,189
- Und wenn er hier ankommt...
- Wird er nichts tun.

169
00:13:22,190 --> 00:13:24,680
Nicht, wenn er dich und Bo Peep zurück will.

170
00:13:25,386 --> 00:13:27,536
Denkst du, ich mache das hier allein?

171
00:13:28,696 --> 00:13:30,283
Ihr könnt uns nicht alle festnehmen.

172
00:13:30,766 --> 00:13:32,700
Wir sind zu viele.

173
00:13:34,164 --> 00:13:38,944
- Unter euch Feiglingen hat doch keiner Eier.
- Wir waren auf der Straße...

174
00:13:39,284 --> 00:13:42,134
und haben uns nicht in irgendwelchen
Kerkern versteckt.

175
00:13:42,803 --> 00:13:44,967
Rick, Shane,

176
00:13:44,968 --> 00:13:47,346
Dale, Jim, Andrea.

177
00:13:51,344 --> 00:13:53,094
Wirklich?

178
00:13:54,401 --> 00:13:55,554
Ist das so?

179
00:14:27,919 --> 00:14:28,919
Danke.

180
00:14:32,559 --> 00:14:34,318
<i>Woher weißt du,
dass wir ihr vertrauen können?</i>

181
00:14:34,319 --> 00:14:37,105
Es geht hier um Maggie und Glenn.
Warum debattieren wir überhaupt?

182
00:14:37,106 --> 00:14:39,244
Tun wir nicht.
Ich werde sie suchen.

183
00:14:39,245 --> 00:14:42,242
Nun, dieser Ort klingt sehr abgesichert.
Du kannst nicht alleine gehen.

184
00:14:42,243 --> 00:14:43,389
Ich werde mitgehen.

185
00:14:43,973 --> 00:14:45,052
Ich auch.

186
00:14:48,078 --> 00:14:49,078
Ich bin dabei.

187
00:14:54,933 --> 00:14:57,683
Ich habe die Blendgranaten
und das Tränengas.

188
00:14:57,988 --> 00:15:00,565
Man weiß nie, was man braucht.

189
00:15:06,565 --> 00:15:07,565
Hey...

190
00:15:07,677 --> 00:15:11,243
Mach dir keine Sorgen um deinen alten Herrn.
Ich werde auf ihn aufpassen.

191
00:15:17,712 --> 00:15:20,680
- War dieser Ort nicht überrannt?
- Das war er.

192
00:15:20,998 --> 00:15:23,376
Und ihr habt ihn ganz alleine
sauber gekriegt?

193
00:15:23,598 --> 00:15:24,751
Nur ihr?

194
00:15:25,380 --> 00:15:26,920
Da waren noch andere.

195
00:15:29,787 --> 00:15:30,787
Carl.

196
00:15:47,106 --> 00:15:50,117
- Was du für Mom getan hast...
- Ich musste es tun.

197
00:15:53,106 --> 00:15:54,172
Ja, ich weiß.

198
00:15:54,952 --> 00:15:56,322
Ich weiß und es tut mir leid.

199
00:15:58,483 --> 00:16:01,451
Niemand sollte da durch müssen.

200
00:16:05,424 --> 00:16:07,479
Wie lange wirst du weg sein?

201
00:16:10,900 --> 00:16:14,422
- Schau, falls etwas passiert, während
wir weg sind... - Uns wird es gut gehen.

202
00:16:15,559 --> 00:16:17,179
Falls etwas passiert...

203
00:16:17,632 --> 00:16:21,031
dann sperrst du alle in die Zellen,
du beschützt sie.

204
00:16:21,032 --> 00:16:22,846
- Das werde ich.
- Ich weiß.

205
00:16:23,485 --> 00:16:25,081
Ich weiß, dass du das wirst.

206
00:16:30,730 --> 00:16:33,415
Pass auf deine Schwester auf, okay?

207
00:16:36,438 --> 00:16:39,058
Daryl nennt sie einen Hosenscheißer.

208
00:16:40,738 --> 00:16:42,191
Hosenscheißer?

209
00:16:43,010 --> 00:16:44,310
Hat er das?

210
00:16:45,511 --> 00:16:48,251
Ich dachte mir nur,
wie sollen wir sie nennen?

211
00:16:49,459 --> 00:16:51,155
Was schlägst du vor?

212
00:16:52,990 --> 00:16:56,871
Erinnerst du dich an meine Lehrerin
aus der dritten Klasse, Mrs. Mueller?

213
00:16:57,674 --> 00:16:58,974
Natürlich.

214
00:17:00,061 --> 00:17:02,138
Ihr Vorname war Judith.

215
00:17:02,775 --> 00:17:04,525
Glaubst du, dass das ein guter Name ist?

216
00:17:05,341 --> 00:17:07,494
Ich finde, das ist ein schöner Name.

217
00:17:09,631 --> 00:17:11,101
Also ist es Judith.

218
00:17:20,332 --> 00:17:21,866
Pass auf dich auf.

219
00:17:22,081 --> 00:17:23,938
Neun Leben, erinnerst du dich?

220
00:17:28,813 --> 00:17:30,140
Bring sie zurück.

221
00:18:47,190 --> 00:18:48,643
Mr. Coleman,

222
00:18:50,623 --> 00:18:52,163
das ist Andrea.

223
00:18:57,010 --> 00:18:59,265
Milton wird dich in alles einweihen.

224
00:18:59,266 --> 00:19:00,849
Ich sehe dich beim Mittagessen.

225
00:19:04,899 --> 00:19:06,486
Vielen Dank dafür.

226
00:19:06,664 --> 00:19:09,241
Sie erweisen uns einen großen Dienst.

227
00:19:25,751 --> 00:19:30,230
- Also, was genau werden Sie...
- Können Sie mit dem ersten Lied anfangen?

228
00:19:31,653 --> 00:19:32,653
Sicher.

229
00:19:37,684 --> 00:19:39,267
Auf mein Zeichen.

230
00:20:04,981 --> 00:20:06,999
Ich heiße Milton Mamet.

231
00:20:07,515 --> 00:20:09,917
Bitte heben Sie Ihre rechte Hand vom Bett,

232
00:20:09,918 --> 00:20:13,202
wenn Sie eine der folgenden Aussagen
als zutreffend erkennen.

233
00:20:14,435 --> 00:20:17,137
Ihr Name ist Michael Coleman.

234
00:20:20,272 --> 00:20:21,544
Sie waren mit...

235
00:20:21,720 --> 00:20:23,253
Betty Coleman verheiratet.

236
00:20:27,108 --> 00:20:28,467
Ihre Kinder...

237
00:20:28,743 --> 00:20:30,233
waren Michael Jr...

238
00:20:30,541 --> 00:20:31,841
und Emily.

239
00:20:37,048 --> 00:20:38,348
Sehr gut.

240
00:20:52,706 --> 00:20:54,215
Was hat er gesagt?

241
00:20:55,763 --> 00:20:59,677
Er hat gefragt, ob wir die Musik weiterlaufen
lassen können, während wir warten.

242
00:21:15,929 --> 00:21:17,229
Okay,

243
00:21:17,727 --> 00:21:22,711
ich will, dass du dir vorstellst, wie es war,
als ich mich von dem Dach runtergekämpft habe...

244
00:21:22,909 --> 00:21:24,218
einhändig,

245
00:21:25,670 --> 00:21:27,166
und blutend,

246
00:21:27,256 --> 00:21:30,678
bei jedem Schritt von Walkern verfolgt,
die versuchen, an mir herumzukauen.

247
00:21:31,196 --> 00:21:33,816
Letzte Chance.
Wo ist deine Gruppe?

248
00:21:34,237 --> 00:21:36,418
Na gut.
Wie du willst.

249
00:21:37,722 --> 00:21:39,846
Du bist ein ziemlich großer Happen
für diesen Kerl.

250
00:21:39,847 --> 00:21:41,546
Aber du weißt ja, was sie so reden...

251
00:21:41,547 --> 00:21:43,776
in einer Stunde ist er wieder hungrig.

252
00:21:47,351 --> 00:21:48,978
Los! Lauf, Junge!

253
00:23:11,855 --> 00:23:14,698
Wenn Mr. Coleman tot ist,
werden wir ihm Fesseln anlegen.

254
00:23:14,699 --> 00:23:17,363
Wenn er wiederkehrt,
werde ich die Fragen noch einmal stellen,

255
00:23:17,364 --> 00:23:19,158
und seine Antworten notieren.

256
00:23:19,776 --> 00:23:23,744
Ich brauche Sie, um den reanimierten Zustand
des Subjekts zu beenden.

257
00:23:24,940 --> 00:23:26,240
Alles klar.

258
00:23:26,821 --> 00:23:31,234
Ich versuche festzustellen, ob ein Gedächtnis
und menschliches Bewusstsein existiert...

259
00:23:31,235 --> 00:23:32,742
nachdem das Subjekt...

260
00:23:32,743 --> 00:23:37,045
sich verwandelt hat, aber ich hatte keine
Ausgangsbasis, mit der ich arbeiten konnte...

261
00:23:37,574 --> 00:23:38,596
bis jetzt.

262
00:23:39,732 --> 00:23:43,949
Prostatakrebs. Wir haben keine Möglichkeit,
ihn zu behandeln, deshalb...

263
00:23:43,950 --> 00:23:47,169
hat er sich freiwillig als Testsubjekt zur
Verfügung gestellt. Er war...

264
00:23:47,378 --> 00:23:51,527
bis jetzt sehr kooperativ.
Er ist ein bemerkenswerter Mann.

265
00:23:52,767 --> 00:23:54,167
Stehen Sie ihm nah?

266
00:23:54,389 --> 00:23:56,939
Wir haben viel Zeit miteinander verbracht.

267
00:23:57,228 --> 00:24:00,822
Das Lied, die summende Schale, die Fragen,
das haben wir...

268
00:24:00,823 --> 00:24:04,049
mehrere Dutzend Mal gemacht.
Dies sind...

269
00:24:04,050 --> 00:24:05,806
Reize, die hoffentlich...

270
00:24:05,807 --> 00:24:09,979
in seinem Unterbewusstsein verweilen,
auch wenn er nicht mehr lebt.

271
00:24:09,980 --> 00:24:13,321
Da gibt es kein Unterbewusstsein, Milton.

272
00:24:13,350 --> 00:24:16,668
Wenn sie sich verwandeln, werden sie zu Monstern.
Das ist alles.

273
00:24:17,185 --> 00:24:19,038
Wer auch immer sie vorher waren...

274
00:24:19,293 --> 00:24:21,005
es ist fort.

275
00:24:21,589 --> 00:24:23,242
Wir werden sehen.

276
00:24:26,438 --> 00:24:29,844
Sie haben das noch nie zuvor gesehen,
nicht wahr?

277
00:24:30,257 --> 00:24:31,957
Die Verwandlung.

278
00:24:33,453 --> 00:24:34,453
Nein.

279
00:24:34,805 --> 00:24:37,061
Niemand von Ihrer Familie war...

280
00:24:37,062 --> 00:24:38,724
Ich bin ein Einzelkind.

281
00:24:38,905 --> 00:24:41,497
Meine Eltern starben,
als ich noch ein Kind war.

282
00:24:41,498 --> 00:24:44,477
Waren Sie mit niemandem zusammen,
als alles zusammengebrochen ist?

283
00:24:45,528 --> 00:24:47,201
Ich hatte einen Fernarbeitsplatz.

284
00:24:48,059 --> 00:24:49,209
Ich war nie wirklich...

285
00:25:37,631 --> 00:25:38,631
Also...

286
00:25:39,627 --> 00:25:42,305
- kennen sie Andrea.
- Aber sie wissen nicht, dass sie hier ist.

287
00:25:42,306 --> 00:25:44,923
Aber sie kennen deinen Bruder.

288
00:25:45,157 --> 00:25:46,157
Er kennt ihn.

289
00:25:46,599 --> 00:25:48,498
Aber ich kenne sie nicht.
Ich habe sie noch nie zuvor gesehen.

290
00:25:48,499 --> 00:25:50,766
Ihre Leute könnten sie holen kommen.

291
00:25:50,767 --> 00:25:51,934
Vielleicht.

292
00:25:52,092 --> 00:25:54,854
Der Junge und Andrea haben beide gesagt,
dass sie wegen mir zurückgegangen sind.

293
00:25:54,855 --> 00:25:57,536
Na und? Wird er nicht schwach werden
und verraten, wo seine Leute sind?

294
00:25:57,537 --> 00:26:00,523
Er ist schon ein verdammt zäher Hurensohn.
Hat den Walker in Minuten auseinandergenommen.

295
00:26:00,524 --> 00:26:03,184
Vielleicht ließ ihm der Winter hier
ein paar Haare am Sack wachsen.

296
00:26:03,185 --> 00:26:05,772
Wir brauchen ihn als Druckmittel,
falls seine Leute kommen.

297
00:26:05,773 --> 00:26:08,574
- Warum wolltest du ihn umbringen?
- Ich war sauer auf ihn.

298
00:26:08,575 --> 00:26:10,335
Was hat das Mädchen gesagt?

299
00:26:10,336 --> 00:26:13,422
Mit ihr wollte ich als nächstes reden.

300
00:26:14,704 --> 00:26:16,104
Ich kümmere mich darum.

301
00:27:20,121 --> 00:27:21,121
Darf ich?

302
00:27:23,555 --> 00:27:24,555
Danke.

303
00:27:29,809 --> 00:27:34,909
Wir werden Sie zu Ihren Leuten zurückbringen und
ihnen sagen, dass alles ein Missverständnis war.

304
00:27:36,273 --> 00:27:39,774
Sie sagen uns, wo sie sind,
und wir werden Sie hinfahren.

305
00:27:41,194 --> 00:27:42,944
Ich will mit Glenn reden.

306
00:27:44,515 --> 00:27:46,115
Das kann ich nicht zulassen.

307
00:27:46,867 --> 00:27:49,067
Ihre Leute sind gefährlich.

308
00:27:50,365 --> 00:27:54,214
Haben meinen Mann an ein Dach gefesselt und
ihn gezwungen, seine eigene Hand zu amputieren.

309
00:27:54,215 --> 00:27:56,315
Davon weiß ich überhaupt nichts.

310
00:27:58,903 --> 00:28:02,203
Sagen Sie uns einfach, wo sie sind,
und wir werden sie hierherbringen.

311
00:28:03,450 --> 00:28:05,950
Ihr werdet in Sicherheit sein,
das verspreche ich.

312
00:28:10,356 --> 00:28:11,356
Nein?

313
00:28:12,906 --> 00:28:13,906
Gut.

314
00:28:16,602 --> 00:28:18,402
Dann lassen Sie uns etwas anderes versuchen.

315
00:28:22,278 --> 00:28:23,728
Stehen Sie bitte auf.

316
00:28:33,728 --> 00:28:34,728
Stehen Sie auf.

317
00:28:44,993 --> 00:28:46,543
Ziehen Sie Ihre Bluse aus.

318
00:28:48,392 --> 00:28:49,392
Nein.

319
00:28:51,323 --> 00:28:52,823
Ziehen Sie Ihr Oberteil aus...

320
00:28:53,629 --> 00:28:56,129
oder ich bringe Glenns Hand hier rein.

321
00:29:15,748 --> 00:29:16,748
Weiter.

322
00:30:30,053 --> 00:30:31,403
Also werden Sie reden?

323
00:30:32,197 --> 00:30:34,347
Sie können tun, was auch immer Sie tun werden.

324
00:30:34,646 --> 00:30:36,046
Und fahren Sie zur Hölle.

325
00:31:21,186 --> 00:31:24,297
Sie haben Patrouillen.
Wir haben eine bessere Chance zu Fuß.

326
00:31:24,306 --> 00:31:26,463
Wie weit?
Es wird dunkel.

327
00:31:26,473 --> 00:31:28,514
Eine Meile, vielleicht zwei.

328
00:32:00,020 --> 00:32:02,465
Weißt du, was du für mich getan hast,

329
00:32:02,599 --> 00:32:04,899
für mein Baby, während ich...

330
00:32:05,319 --> 00:32:07,169
Dinge für mich geklärt habe...

331
00:32:08,247 --> 00:32:09,247
danke.

332
00:32:10,377 --> 00:32:12,027
Das ist, was wir tun.

333
00:32:22,822 --> 00:32:24,122
- Rick.
- Runter.

334
00:32:32,373 --> 00:32:35,358
Geht in Formation.
Keine Schüsse.

335
00:32:39,464 --> 00:32:40,464
Oscar.

336
00:32:45,966 --> 00:32:47,466
Da sind zu viele von denen.

337
00:32:52,313 --> 00:32:53,313
Hier entlang.

338
00:33:00,545 --> 00:33:01,845
Hier durch.
Kommt schon.

339
00:33:05,844 --> 00:33:07,144
An die Tür.

340
00:33:09,130 --> 00:33:11,224
Seid leise.
Seid leise.

341
00:33:11,225 --> 00:33:13,527
Dieser Geruch, der ist penetrant.

342
00:33:19,451 --> 00:33:20,701
Was zum Teufel ist das?

343
00:33:21,233 --> 00:33:24,183
Das muss ein Fuchs sein,
oder das, was von ihm übrig ist.

344
00:33:27,444 --> 00:33:29,894
Ich schätze, Lassie ist nach Hause gekommen.

345
00:34:04,315 --> 00:34:06,636
- Wer zum Teufel seid ihr?
- Wir wollen nichts Böses.

346
00:34:06,637 --> 00:34:08,955
- Verschwindet aus meinem Haus!
- Okay, okay, das werden wir...

347
00:34:08,956 --> 00:34:10,850
- aber das können wir gerade nicht.
- Jetzt!

348
00:34:10,851 --> 00:34:13,702
- Stellt ihn ruhig.
- Verschwindet sofort!

349
00:34:13,984 --> 00:34:16,034
Da sind Walker draußen.

350
00:34:21,325 --> 00:34:24,575
- Ich rufe die Cops!
- Ich bin ein Cop.

351
00:34:24,622 --> 00:34:27,372
Jetzt will ich, dass Sie die Waffe senken.

352
00:34:28,806 --> 00:34:30,656
Tun Sie nichts Überstürztes.

353
00:34:30,969 --> 00:34:34,952
Alles ist in Ordnung. Lassen Sie uns
das einfach ganz langsam machen, okay?

354
00:34:34,953 --> 00:34:36,003
Schauen Sie mich an.

355
00:34:38,848 --> 00:34:40,898
- Zeigen Sie mir Ihre Marke.
- In Ordnung.

356
00:34:40,932 --> 00:34:43,304
Sie ist in meiner Tasche.
Sie ist in meiner Tasche.

357
00:34:43,305 --> 00:34:46,630
Jetzt werde ich ganz langsam in
meine Tasche greifen.

358
00:34:49,705 --> 00:34:52,233
Lass mich los!
Ich werde dich töten, du...

359
00:34:52,234 --> 00:34:54,884
- Lass mich los!
- Sei still! Sei still...

360
00:34:55,774 --> 00:34:57,777
Hilfe! Sie haben mich gefunden!
Hilfe!

361
00:34:57,812 --> 00:35:00,729
Öffnen Sie nicht die Tür.

362
00:35:19,159 --> 00:35:20,559
Erinnerst du dich an Alamo?

363
00:35:21,703 --> 00:35:24,003
Daryl, hilf mir mit der Tür.

364
00:35:25,059 --> 00:35:26,561
Ihr wollt mich wohl verarschen.

365
00:35:26,596 --> 00:35:29,246
Er ist tot.
Kontrolliert die Hintertür.

366
00:35:33,865 --> 00:35:36,429
Die ist frei.
Eins, zwei, drei.

367
00:36:18,148 --> 00:36:19,648
Es passiert.

368
00:36:35,591 --> 00:36:38,181
Mein Name ist Milton Mamet.

369
00:36:38,216 --> 00:36:39,715
Bitte heben Sie Ihre rechte Hand vom Bett,

370
00:36:39,716 --> 00:36:43,326
wenn Sie eine der folgenden Aussagen
als zutreffend erkennen.

371
00:36:43,327 --> 00:36:45,627
Ihr Name ist Michael Coleman.

372
00:36:47,302 --> 00:36:48,752
Sie waren verheiratet...

373
00:36:49,013 --> 00:36:50,663
mit Betty Coleman.

374
00:36:51,802 --> 00:36:53,171
Ihre Kinder...

375
00:36:53,172 --> 00:36:55,672
waren Michael Jr. und Emily.

376
00:36:56,632 --> 00:36:58,336
Haben Sie das gesehen?
Er hat geantwortet.

377
00:36:58,337 --> 00:37:01,299
- Ihre Finger bewegen sich. Das könnte alles sein.
- Nein, er kann seine Hand nicht heben.

378
00:37:01,300 --> 00:37:03,993
- Es ist der Winkel. Ich will es noch einmal
ohne die Fesseln probieren. - Nein.

379
00:37:03,994 --> 00:37:07,089
- Wir haben vielleicht sein Bewusstsein gefesselt.
Wir müssen es probieren. - Nein.

380
00:37:07,099 --> 00:37:09,996
Ich weiß, was passiert, wenn das Subjekt
uns angreift. Dafür sind Sie hier.

381
00:37:09,997 --> 00:37:12,947
Sobald wir die Fesseln lösen,
wird er sich auf uns stürzen.

382
00:37:15,489 --> 00:37:17,223
Mein Name ist Milton Mamet.

383
00:37:17,258 --> 00:37:19,808
Bitte heben Sie Ihre rechte Hand...

384
00:37:33,784 --> 00:37:35,090
Ich glaube, ich würde gerne...

385
00:37:35,091 --> 00:37:37,841
meine Befunde festhalten,
solange sie noch frisch sind.

386
00:37:56,402 --> 00:37:57,602
Lass es fallen.

387
00:38:03,674 --> 00:38:05,524
Wir sind fertig mit den Spielchen.

388
00:38:07,293 --> 00:38:10,343
Jetzt wird einer von euch beiden
uns den Ort eures Camps verraten.

389
00:38:20,614 --> 00:38:22,214
Das Gefängnis.

390
00:38:22,470 --> 00:38:24,320
Das in der Nähe von Nunez?

391
00:38:24,417 --> 00:38:26,467
Der Ort ist überlaufen.

392
00:38:27,436 --> 00:38:28,836
Wir haben es eingenommen.

393
00:38:29,573 --> 00:38:31,632
- Wie viele seid ihr?
- Zehn.

394
00:38:33,405 --> 00:38:34,855
Wir sind jetzt zehn.

395
00:38:37,243 --> 00:38:41,113
Zehn Leute haben das ganze Gefängnis
voller Beißer eingenommen?

396
00:39:05,380 --> 00:39:06,930
Es ist in Ordnung.

397
00:39:08,983 --> 00:39:10,283
Es ist in Ordnung.

398
00:39:14,181 --> 00:39:15,381
Es ist in Ordnung.

399
00:39:37,826 --> 00:39:39,791
- Zehn Leute.
- Das ist tief in der roten Zone.

400
00:39:39,842 --> 00:39:42,044
- Es ist unmöglich, dass nur zehn...
- Also lügt sie?

401
00:39:42,045 --> 00:39:46,045
Wenn sie lügt, heißt das, eine recht beträchtliche
Streitmacht ist in unseren Garten gezogen.

402
00:39:46,500 --> 00:39:48,065
Aber wenn sie nicht lügt,

403
00:39:48,075 --> 00:39:53,456
hat diese Gruppe mit deinem Bruder in ihrem Kern
was getan, das deiner Aussage nach unmöglich war.

404
00:39:53,696 --> 00:39:55,296
Sie haben es geschafft.

405
00:40:14,079 --> 00:40:17,633
Dein Bruder ist vielleicht gerade da
draußen und sucht nach ihnen.

406
00:40:17,634 --> 00:40:19,884
Blut ist Blut, stimmt's?

407
00:40:21,619 --> 00:40:24,630
Gibt mir zu denken,
wo deine Loyalität liegt.

408
00:40:35,519 --> 00:40:36,592
Hier.

409
00:40:39,061 --> 00:40:41,758
Ihr beide stellt eine kleine Gruppe zusammen
und kundschaftet das Gefängnis aus.

410
00:40:41,759 --> 00:40:44,570
- Ich will genau wissen, womit
wir es zu tun haben. - Ja.

411
00:40:44,571 --> 00:40:45,559
Alles klar.

412
00:41:36,915 --> 00:41:38,615
Du hast dein Wort gehalten.

413
00:41:39,643 --> 00:41:40,743
Dass du zurückkommen würdest.

414
00:41:47,830 --> 00:41:50,180
Verlief alles gut mit Milton?

415
00:41:59,631 --> 00:42:00,931
Was ist passiert?

416
00:42:03,126 --> 00:42:04,976
Mr. Coleman ist gestorben.

417
00:42:07,292 --> 00:42:09,892
Und hat Milton das gefunden,
wonach er gesucht hat?

418
00:42:14,696 --> 00:42:15,807
Nein.

419
00:42:25,172 --> 00:42:26,722
Es ist in Ordnung.

420
00:42:27,440 --> 00:42:28,743
Es ist in Ordnung.

421
00:42:30,473 --> 00:42:31,973
Es ist jetzt vorbei, ja?

422
00:42:34,013 --> 00:42:35,213
Es ist in Ordnung.

423
00:42:42,380 --> 00:42:45,904
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

