1
00:00:02,147 --> 00:00:04,251
<i>Bisher bei "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,253 --> 00:00:05,807
Ihre Herzen... Sie wurden rausgerissen.

3
00:00:05,809 --> 00:00:07,750
<i>Wenn Menschen einem Schlafzauber unterliegen,</i>

4
00:00:07,752 --> 00:00:09,825
<i>wandern ihre Seelen in die Zwischenwelt.</i>

5
00:00:09,827 --> 00:00:11,396
<i>Trag das, während du schläfst.</i>

6
00:00:11,398 --> 00:00:14,816
<i>Sobald du die Reise kontrollierst,
verschwindet die Angst.</i>

7
00:00:14,818 --> 00:00:16,526
Da war ein kleiner Junge.
Er hat mit mir gesprochen.

8
00:00:16,528 --> 00:00:17,897
Er sagte, sein Name sei Henry.

9
00:00:17,899 --> 00:00:19,913
Ich hatte mit Cora eine Vereinbarung
den Transport betreffend.

10
00:00:19,915 --> 00:00:21,239
<i>Es gibt einen verzauberten Kompass.</i>

11
00:00:21,241 --> 00:00:24,927
<i>Wenn ihr versprecht, mich mitzunehmen,
helfe ich euch zu obsiegen.</i>

12
00:00:25,887 --> 00:00:26,887
Was machst du da?

13
00:00:26,889 --> 00:00:30,535
Du lässt mich zum Sterben zurück?
Swan! Swan!

14
00:00:35,752 --> 00:00:37,741
Mein lieber Captain,

15
00:00:38,115 --> 00:00:40,942
es scheint, als hättet Ihr ein
kleines Abenteuer gehabt.

16
00:00:41,473 --> 00:00:43,678
Den Kompass, bitte.

17
00:00:45,003 --> 00:00:47,281
Ja, das. Also...

18
00:00:47,857 --> 00:00:49,817
das ist etwas schwierig.

19
00:00:50,119 --> 00:00:52,152
Er ist mir momentan entschlüpft.

20
00:00:52,154 --> 00:00:54,181
Die Details sind etwas langweilig.

21
00:00:54,183 --> 00:00:55,690
Wirklich?

22
00:00:55,692 --> 00:00:59,931
Meinen Schutzzauber zu stehlen
und die Bohnenranke ohne mich zu erklimmen,

23
00:00:59,933 --> 00:01:02,276
scheint Euch zu langweilen,

24
00:01:02,296 --> 00:01:05,193
aber für mich ist es Verrat.

25
00:01:05,409 --> 00:01:07,599
Ich wollte ihn Euch bringen.

26
00:01:07,700 --> 00:01:09,586
Unsere Vereinbarung besteht weiterhin.

27
00:01:09,588 --> 00:01:12,454
Wir werden zusammen nach Storybrooke gehen.
Ich hole ihn zurück.

28
00:01:12,456 --> 00:01:14,856
Ich habe keine Zeit für Eure Spielchen.

29
00:01:14,876 --> 00:01:19,410
Ich bin durch zu viele Welten gereist,
um so kurz vor dem Erfolg aufgehalten zu werden.

30
00:01:19,747 --> 00:01:22,276
Wer hat Euch übertroffen?

31
00:01:23,119 --> 00:01:25,477
Die Swan-Frau. Emma.

32
00:01:25,497 --> 00:01:27,783
Seid versichert,
es wird nicht noch einmal geschehen.

33
00:01:27,803 --> 00:01:29,454
Nein, wird es nicht.

34
00:01:29,456 --> 00:01:31,190
Ihr habt sie gewählt,

35
00:01:31,564 --> 00:01:34,576
und die Konsequenzen,
die aus diesem Handeln entstehen.

36
00:01:36,262 --> 00:01:38,409
Werdet Ihr mich jetzt töten?

37
00:01:39,518 --> 00:01:42,199
Tut es. Versucht es.

38
00:01:42,761 --> 00:01:44,569
So mutig.

39
00:01:44,951 --> 00:01:46,837
Nein, ich werde Euch nicht töten.

40
00:01:46,839 --> 00:01:50,539
Ich habe etwas sehr viel Befriedigerndes im Sinn.

41
00:01:50,541 --> 00:01:52,443
Ich werde Euch hier lassen,

42
00:01:52,445 --> 00:01:55,802
mit Eurem ungestilltem Durst nach Rache,

43
00:01:56,004 --> 00:01:58,656
während ich meine Reise ohne Euch antrete.

44
00:01:59,852 --> 00:02:02,385
Es gibt keinen Grund, es zu überstürzen.

45
00:02:02,820 --> 00:02:04,304
Wir können...

46
00:02:05,429 --> 00:02:07,275
es diskutieren.

47
00:02:07,491 --> 00:02:10,587
Euer hübsches Gesicht mag Euch vieles erkaufen,

48
00:02:11,654 --> 00:02:13,698
aber nicht meine Zeit.

49
00:02:13,700 --> 00:02:15,799
Sie ist zu wertvoll.

50
00:02:16,265 --> 00:02:17,894
Ich kann es.

51
00:02:18,585 --> 00:02:21,093
Ich kann ihn zurückholen.
Ihr braucht mich.

52
00:02:21,741 --> 00:02:23,254
Nein, brauche ich nicht.

53
00:02:23,312 --> 00:02:26,812
Ihr hattet Eure Chance.
Jetzt bin ich an der Reihe...

54
00:02:26,814 --> 00:02:29,069
es richtig zu tun.

55
00:03:05,953 --> 00:03:07,859
Erhebt euch.

56
00:03:23,043 --> 00:03:25,464
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

57
00:03:25,466 --> 00:03:28,058
~ Once Upon a Time ~
~ S02E08 "Into The Deep" ~

58
00:03:28,060 --> 00:03:31,070
~ Übersetzt von Elya, TheFaceOfBoe & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

59
00:03:36,186 --> 00:03:38,309
Der Junge, den du in deinem Traum
gesehen hast... Ist er das?

60
00:03:39,342 --> 00:03:40,342
Ja.

61
00:03:40,344 --> 00:03:42,912
- Das ist Henry.
- Das ist unmöglich.

62
00:03:43,103 --> 00:03:45,522
Es war ein Traum.
Wie kannst du von meinem Sohn träumen?

63
00:03:45,524 --> 00:03:48,550
- Ich habe keine Ahnung.
- Vielleicht war es kein Traum.

64
00:03:48,795 --> 00:03:50,419
Was?

65
00:03:51,735 --> 00:03:53,655
Dieser Raum...
Ich war dort.

66
00:03:53,657 --> 00:03:55,696
Als ich dir davon erzählte,
hast du nichts gesagt.

67
00:03:55,698 --> 00:03:57,324
Du hattest Angst.
Ich wollte es nicht schlimmer machen,

68
00:03:57,326 --> 00:03:59,269
indem ich dir erzähle,
dass es vielleicht alles echt ist.

69
00:03:59,271 --> 00:04:00,912
Ein Raum in einem Traum ist echt?

70
00:04:00,914 --> 00:04:02,298
Der Schlafzauber.

71
00:04:03,321 --> 00:04:06,359
Er muss es sein. Ich war damit belegt.
Aurora war damit belegt.

72
00:04:06,361 --> 00:04:08,651
Henry war mit ihm belegt,
weil ich ihm nicht geglaubt habe.

73
00:04:08,653 --> 00:04:11,245
- Emma.
- Worüber hast du noch gelogen?

74
00:04:11,247 --> 00:04:13,810
Ich habe... Ich habe nicht gelogen.

75
00:04:13,812 --> 00:04:15,337
Ich habe dich beschützt.

76
00:04:15,339 --> 00:04:18,639
Was hat Henry in dem Traum gesagt?

77
00:04:19,374 --> 00:04:21,332
Er sagte nur seinen Namen.

78
00:04:21,334 --> 00:04:23,494
Und dann wachte ich auf und es war vorbei.

79
00:04:23,496 --> 00:04:24,496
Emma.

80
00:04:26,551 --> 00:04:29,200
- Alles wird gut.
- Wir sind so weit von gut entfernt.

81
00:04:29,202 --> 00:04:31,426
Nein. Wir haben jetzt einen Weg nach Hause.

82
00:04:31,428 --> 00:04:32,832
Wir haben den Kompass,

83
00:04:32,834 --> 00:04:34,964
und die Asche des Schränkchens
ist immer noch bei Cora.

84
00:04:34,966 --> 00:04:36,751
Jeder Versuch, sie zu stehlen,
wäre Selbstmord.

85
00:04:36,753 --> 00:04:38,338
Nicht mehr.

86
00:04:39,001 --> 00:04:40,267
Wir können sie aufhalten.

87
00:04:40,269 --> 00:04:42,344
- Wie?
- Ich weiß es nicht,

88
00:04:42,445 --> 00:04:44,751
aber jemand, den ich kenne, weiß es...

89
00:04:45,255 --> 00:04:46,696
Rumpelstilzchen.

90
00:04:47,141 --> 00:04:48,941
Er wird einen Weg wissen.

91
00:04:49,175 --> 00:04:50,175
Henry.

92
00:04:50,818 --> 00:04:51,977
Wir können mit ihm reden.

93
00:04:51,979 --> 00:04:54,709
- Jetzt können wir kommunizieren.
- Moment. Moment.

94
00:04:56,006 --> 00:04:57,877
Oh ja, Prinzessin,

95
00:04:57,879 --> 00:04:59,619
du wirst wieder schlafen.

96
00:05:01,323 --> 00:05:03,052
Henry!

97
00:05:05,459 --> 00:05:07,224
Henry!

98
00:05:07,880 --> 00:05:09,134
Henry!

99
00:05:09,896 --> 00:05:11,569
Henry!

100
00:05:14,696 --> 00:05:16,469
Hallo?

101
00:05:17,665 --> 00:05:18,803
Hallo!

102
00:05:18,805 --> 00:05:20,273
Henry!

103
00:05:21,339 --> 00:05:23,674
- Henry, du bist es!
- Ja!

104
00:05:24,142 --> 00:05:25,142
Wer bist du?

105
00:05:25,144 --> 00:05:26,900
Mein Name ist Aurora.
Ich bin bei deiner Mutter,

106
00:05:26,902 --> 00:05:28,573
- und deiner Großmutter.
- Geht es ihnen gut?

107
00:05:28,575 --> 00:05:30,672
Ja, es geht ihnen gut.
Sie möchten nur nach Hause,

108
00:05:30,692 --> 00:05:32,507
aber sie brauchen deine Hilfe.

109
00:05:32,985 --> 00:05:35,346
Okay, was muss ich tun?

110
00:05:37,205 --> 00:05:39,264
Sie sind am Leben.
Sie leben!

111
00:05:39,266 --> 00:05:42,224
- Wer? Wer lebt?
- Meine Mom und Snow.

112
00:05:42,624 --> 00:05:44,985
Ich habe es dir gesagt, Kleiner.
Ich hab's dir gesagt!

113
00:05:44,987 --> 00:05:47,388
War es diese Frau, die du gesehen hast?
Hat sie dir das erzählt?

114
00:05:47,408 --> 00:05:49,726
Ihr Name ist Aurora.
Sie sagte, sie wissen einen Weg nach Hause,

115
00:05:49,728 --> 00:05:51,470
aber es gibt jemanden, der ihnen im Weg steht...

116
00:05:51,472 --> 00:05:54,102
jemanden, für den sie unsere Hilfe brauchen,
um ihn aufzuhalten,

117
00:05:54,104 --> 00:05:56,638
jemanden, bei wem nur Mr. Gold
einen Weg kennt, ihn zu bekämpfen.

118
00:05:56,640 --> 00:05:57,940
Wen?

119
00:06:00,248 --> 00:06:01,991
Deine Mutter.

120
00:06:19,039 --> 00:06:20,593
Sie riechen köstlich, Granny.

121
00:06:20,595 --> 00:06:24,538
Sie sind köstlich.
Und sie brauchten auch keine schwarze Magie.

122
00:06:24,558 --> 00:06:27,714
Und die Essiggurken kosten extra.

123
00:06:30,481 --> 00:06:33,003
Ich habe eine komplizierte Beziehung zu ihr,

124
00:06:33,176 --> 00:06:35,652
so wie ich sie zu den meisten Menschen habe.

125
00:06:35,899 --> 00:06:40,065
Ich brauchte auch etwas Zeit,
um dich kennenzulernen.

126
00:06:40,294 --> 00:06:41,957
Das werden sie.

127
00:06:42,701 --> 00:06:45,381
Weißt du, du solltest es mit Ketchup probieren.

128
00:06:45,637 --> 00:06:49,128
Zutaten sind dieser Welts mächtigste Magie.

129
00:06:50,454 --> 00:06:51,576
Gold...

130
00:06:51,996 --> 00:06:52,996
wir müssen reden.

131
00:06:52,998 --> 00:06:56,114
- Müssen wir das?
- Leute, ich denke, ich muss früher schließen.

132
00:06:56,116 --> 00:06:59,082
- Alles raus.
- Nein. Es ist in Ordnung.

133
00:06:59,084 --> 00:07:01,276
- Wir sind zivilisiert.
- Ja, im Moment.

134
00:07:02,371 --> 00:07:05,977
Belle, du erinnerst dich an die Frau,
die dich 28 Jahre eingesperrt hat.

135
00:07:06,392 --> 00:07:09,416
- Ich sollte wohl besser...
- Nein, nein. Bitte bleib, wo du bist.

136
00:07:09,418 --> 00:07:12,401
Was auch immer sie zu sagen hat,
wird kein Geheimnis vor dir sein.

137
00:07:12,403 --> 00:07:14,258
Was auch immer sie will,

138
00:07:14,260 --> 00:07:15,398
sie wird es nicht bekommen.

139
00:07:15,400 --> 00:07:18,400
Ich bin eigentlich wegen der einen Sache hier,
die uns eventuell vereint.

140
00:07:18,402 --> 00:07:20,766
Und was könnte das sein?

141
00:07:22,935 --> 00:07:24,477
Cora.

142
00:07:25,457 --> 00:07:29,175
Sie kommt von unserem Land.
Ich brauche Eure Hilfe, um sie aufzuhalten.

143
00:07:29,177 --> 00:07:31,308
Aber sie war tot.

144
00:07:31,971 --> 00:07:33,685
Ihr sagtet mir,
dass Ihr ihre Leiche gesehen habt.

145
00:07:33,687 --> 00:07:36,387
Anscheinend habt Ihr sie gut unterrichtet.

146
00:07:36,884 --> 00:07:37,893
Sie ist es nicht,

147
00:07:37,895 --> 00:07:41,105
und sie ist auf dem Weg und ich denke nicht,
dass ich Euch daran erinnern muss,

148
00:07:41,107 --> 00:07:43,701
wie außerordentlich unerfreulich
das für uns beide sein würde.

149
00:07:43,703 --> 00:07:45,171
Für Euch.

150
00:07:45,747 --> 00:07:47,505
Ich kann mit Cora umgehen.

151
00:07:48,788 --> 00:07:50,830
So erzählt sie die Geschichte nicht.

152
00:07:50,832 --> 00:07:52,864
Ich gewann am Ende.

153
00:07:52,866 --> 00:07:54,268
Vielleicht.

154
00:07:55,229 --> 00:07:57,924
Aber es gibt dieses Mal einen großen Unterschied.

155
00:07:59,307 --> 00:08:02,780
Dieses Mal gibt es jemanden,
um den Ihr Euch sorgt.

156
00:08:04,279 --> 00:08:07,017
Dieses Mal habt Ihr eine Schwäche.

157
00:08:07,681 --> 00:08:10,086
Es tut mir leid.
Wer ist diese Frau?

158
00:08:10,088 --> 00:08:12,017
Jemand, den du nie treffen wirst.

159
00:08:13,545 --> 00:08:15,735
Also sagt Ihr, sie kommt.

160
00:08:16,023 --> 00:08:17,695
Wo ist sie jetzt?

161
00:08:18,516 --> 00:08:20,102
Bei ihnen.

162
00:08:20,909 --> 00:08:22,665
Wie nah dran sind wir?

163
00:08:22,667 --> 00:08:25,057
Henry könnte bereits in dieser Zwischenwelt warten.

164
00:08:25,059 --> 00:08:27,103
Nein, wir haben uns in
zwei Stunden dort verabredet.

165
00:08:27,105 --> 00:08:28,501
Du wirst ihn nicht warten lassen.

166
00:08:28,503 --> 00:08:30,201
- Ja, aber was ist, wenn er...
- Nein, ihm ging es gut.

167
00:08:30,203 --> 00:08:33,444
Dort. Das sieht verhältnismäßig sicher aus.

168
00:08:33,446 --> 00:08:36,614
- Wir werden dort unser Lager aufschlagen.
- Aurora, du legst dich hin und findest Henry,

169
00:08:36,616 --> 00:08:38,951
und bekommst die Information,
die wir von Rumpelstilzchen brauchen.

170
00:08:39,224 --> 00:08:42,604
Wir machen das schnell, rein und raus.
Hier ist es immer noch gefährlich.

171
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
Stimmt etwas nicht?

172
00:08:47,352 --> 00:08:48,851
Nein, bin nur irgendwo hängen geblieben.

173
00:08:48,853 --> 00:08:50,954
Das erklärt deinen Arm nicht.

174
00:08:52,511 --> 00:08:53,689
Was ist mit meinem Arm?

175
00:08:53,691 --> 00:08:56,647
Die Verbrennungen, die du versteckst...
Sie sind nicht von der Sonne.

176
00:08:57,036 --> 00:08:59,027
Ich bin gegen eine giftige Pflanze gekommen.

177
00:08:59,029 --> 00:09:02,310
Du sagtest, dass diese Zwischenwelt
voller Rauch und Flammen war.

178
00:09:02,666 --> 00:09:06,386
Aurora, wenn du dich dort verbrannt hast,
solltest du nicht zurückgehen.

179
00:09:06,388 --> 00:09:08,692
Ich habe keine große Wahl, oder nicht?

180
00:09:08,694 --> 00:09:11,893
Du willst tiefer und länger dort bleiben,
um diesen Jungen zu finden.

181
00:09:11,895 --> 00:09:14,297
Ich habe Prinz Phillip geschworen,
dich zu beschützen,

182
00:09:14,299 --> 00:09:17,239
nicht irgendwelchen Fremden zu helfen,
ein Portal in ein anders Land zu finden.

183
00:09:17,241 --> 00:09:20,781
Mulan, ich wurde dazu verflucht, die Ewigkeit
in diesem entsetzlichen Schlaf zu verbringen,

184
00:09:20,783 --> 00:09:22,324
und der einzige Grund, warum ich hier bin, ist,

185
00:09:22,326 --> 00:09:25,192
weil du und Phillip eure Leben
aufs Spiel gesetzt habt, mich zu retten.

186
00:09:25,194 --> 00:09:29,373
Jeder Tag nach meinem Erwachen war ein Geschenk,
also lass mich etwas damit machen.

187
00:09:29,776 --> 00:09:31,736
Ich bin an der Reihe, jemandem zu helfen.

188
00:09:31,837 --> 00:09:34,575
Ich werde wieder reingehen
und diesen Jungen finden.

189
00:09:45,124 --> 00:09:49,643
Ich habe dir deine Decke von Zuhause mitgebracht.

190
00:09:51,522 --> 00:09:52,862
Danke.

191
00:09:55,845 --> 00:09:58,177
Cora... Sie ist ziemlich mächtig?

192
00:09:58,179 --> 00:10:00,932
Ja, aber... nicht so mächtig wie ich.

193
00:10:01,479 --> 00:10:04,837
- Diskutabel.
- Eigentlich ist es das nicht.

194
00:10:09,794 --> 00:10:11,795
Du bist dir sicher, dass du das möchtest, Kleiner?

195
00:10:11,797 --> 00:10:14,029
Ich wurde geboren, um das zu tun.

196
00:10:14,031 --> 00:10:16,701
Ich bin es leid,
von Helden zu lesen.

197
00:10:16,783 --> 00:10:18,236
Ich möchte einer sein.

198
00:10:18,527 --> 00:10:22,951
Nun, manchmal bedeutet einer zu sein,
dass man weiß, wann man nicht ins Feuer rennt.

199
00:10:23,442 --> 00:10:24,741
Ich werde schon klarkommen.

200
00:10:24,743 --> 00:10:27,906
Was auch immer er dort entgegentritt,

201
00:10:27,908 --> 00:10:31,136
wird weit weniger gefährlich sein,
als was er vor sich hat, wenn wir versagen.

202
00:10:31,138 --> 00:10:33,082
Ich kann das.

203
00:10:40,056 --> 00:10:42,659
Macht weiter.
Schnell.

204
00:10:44,653 --> 00:10:46,426
Okay, Henry.

205
00:10:47,694 --> 00:10:49,098
Entspann dich.

206
00:10:49,100 --> 00:10:50,432
Und bald...

207
00:10:51,023 --> 00:10:52,803
wirst du wegdämmern.

208
00:10:52,805 --> 00:10:54,133
Was soll ich ihnen sagen?

209
00:10:54,135 --> 00:10:56,456
Hör einfach meiner Gutenachtgeschichte zu,

210
00:10:56,458 --> 00:10:58,459
und alles wird klar.

211
00:11:03,279 --> 00:11:04,958
Es war einmal...

212
00:11:04,960 --> 00:11:07,393
dass Snow White und Prinz Charming

213
00:11:07,395 --> 00:11:10,288
einen sehr mächtigen Magier
bewusstlos machen mussten,

214
00:11:10,290 --> 00:11:14,238
lange genug, um ihn in einem
dunklen Kerker einzusperren,

215
00:11:14,240 --> 00:11:15,756
Das waren Sie.

216
00:11:15,758 --> 00:11:19,700
Sie haben Cinderella dazu benutzt,
dich mit einer magischen Feder zu fangen.

217
00:11:21,674 --> 00:11:24,497
Ja, eine Schreibfeder.

218
00:11:24,499 --> 00:11:25,499
Und doch...

219
00:11:26,516 --> 00:11:28,936
war es nicht die Feder an sich,

220
00:11:29,066 --> 00:11:30,810
aber die Tinte,

221
00:11:30,983 --> 00:11:32,906
die den Dunklen gefangen nahm,

222
00:11:32,908 --> 00:11:36,308
hergestellt aus der seltensten
Tintenfischspezies...

223
00:11:36,310 --> 00:11:39,079
vom Grund eines grundlosen Meeres...

224
00:11:39,081 --> 00:11:40,980
unmöglich zu finden...

225
00:11:40,982 --> 00:11:42,850
außer, man ist eine Meerjungfrau...

226
00:11:43,074 --> 00:11:44,450
oder ich.

227
00:11:44,452 --> 00:11:46,919
Ich hatte einen privaten Vorrat.

228
00:11:51,720 --> 00:11:53,358
In meiner Kerkerzelle...

229
00:11:53,360 --> 00:11:55,639
dort werden sie es finden.

230
00:12:11,650 --> 00:12:12,911
Hey.

231
00:12:14,748 --> 00:12:16,981
Es wird gut gehen.
Du wirst Henry wiedersehen.

232
00:12:16,983 --> 00:12:18,365
Das wird funktionieren.

233
00:12:21,492 --> 00:12:23,524
Was war das?

234
00:12:36,801 --> 00:12:38,222
Henry!

235
00:12:38,338 --> 00:12:39,803
Henry!

236
00:12:39,909 --> 00:12:41,370
Kannst du uns helfen?

237
00:12:41,372 --> 00:12:45,457
Ja! Ich weiß, was ihr tun müsst,
um Cora aufzuhalten!

238
00:12:45,459 --> 00:12:47,128
Ihr müsst in...

239
00:12:47,130 --> 00:12:49,650
Rumpelstilzchens Verließ gehen!

240
00:12:49,652 --> 00:12:52,475
Wo? Wo müssen wir hin gehen?

241
00:12:53,224 --> 00:12:55,184
Warte. Wo müssen wir hin gehen?

242
00:12:55,186 --> 00:12:57,619
Rumpelstilzchens Gefängniszelle!

243
00:12:57,621 --> 00:12:59,507
Henry! Henry, ich...

244
00:12:59,509 --> 00:13:00,977
<i>Aurora!</i>

245
00:13:01,683 --> 00:13:03,929
- Wer ist das?
- Hast du mich gehört?

246
00:13:03,931 --> 00:13:06,683
Nein! Henry, sag es noch einmal! Ich...

247
00:13:07,196 --> 00:13:09,362
<i>- Aurora.
- Hast du das gehört?</i>

248
00:13:09,364 --> 00:13:12,764
Nein! Aurora, was ist los?

249
00:13:12,766 --> 00:13:15,142
- Aurora!
- Hast du das gehört?

250
00:13:19,007 --> 00:13:20,874
Aurora! Wach auf!

251
00:13:20,876 --> 00:13:22,951
Aurora, wach auf! Wach auf!

252
00:13:22,953 --> 00:13:24,913
Nicht. Henry war nicht fertig.

253
00:13:25,071 --> 00:13:27,694
Die Zeit dafür ist vorbei.

254
00:13:35,346 --> 00:13:36,801
Nein!

255
00:13:42,508 --> 00:13:44,352
Emma, pass auf!

256
00:13:47,567 --> 00:13:48,932
Der Kompass!

257
00:13:49,122 --> 00:13:50,765
Der Kompass!

258
00:13:56,659 --> 00:13:58,489
Irgendeine Idee,
wie man die Dinger tötet?

259
00:13:59,411 --> 00:14:00,795
Nicht eine!

260
00:14:03,288 --> 00:14:04,959
Mulan!

261
00:14:05,982 --> 00:14:08,331
- Mulan?
- Wo ist sie?

262
00:14:09,830 --> 00:14:12,064
Emma, wir müssen fliehen!

263
00:14:16,430 --> 00:14:19,298
Komm schon, beeil dich. Aurora, lauf.

264
00:14:25,105 --> 00:14:26,561
Nein!

265
00:14:35,423 --> 00:14:37,383
Aurora!

266
00:14:43,637 --> 00:14:46,577
- Bist du noch in einem Stück?
- Ja. So gut wie.

267
00:14:52,327 --> 00:14:53,993
Sie haben sie mitgenommen.

268
00:14:53,995 --> 00:14:56,016
Aurora ist fort.

269
00:14:59,143 --> 00:15:03,137
- Henry, bist du in Ordnung?
- Hast du sie gesehen? Hast du es ihr erzählt?

270
00:15:03,139 --> 00:15:05,405
Nein. Ich hatte keine Möglichkeit dazu.

271
00:15:05,407 --> 00:15:07,740
Es ist etwas passiert.

272
00:15:07,742 --> 00:15:10,484
Sie wurde da heraus gesaugt.

273
00:15:11,579 --> 00:15:14,605
- Henry.
- Etwas stimmt nicht.

274
00:15:21,537 --> 00:15:22,747
Henry.

275
00:15:46,856 --> 00:15:48,888
Ich dachte, du könntest hungrig sein.

276
00:15:49,810 --> 00:15:51,900
Ich hoffe, du magst Eintopf.

277
00:15:52,880 --> 00:15:56,734
Ich mag alles, was den bitteren
Nachgeschmack von Gift verdeckt.

278
00:15:56,987 --> 00:15:58,211
Tapfer.

279
00:15:58,341 --> 00:16:00,676
- Das mag ich.
- Ihr könnt genauso gut gehen.

280
00:16:00,719 --> 00:16:02,333
Ich werde Euch nichts sagen.

281
00:16:02,434 --> 00:16:03,918
Ich weiß.

282
00:16:03,990 --> 00:16:06,368
Das ist in Ordnung.
Du brauchst nichts erzählen.

283
00:16:06,541 --> 00:16:08,138
Du warst nicht mein Ziel.

284
00:16:08,140 --> 00:16:10,006
Der Kompass...
Traurig, ihn verloren zu haben?

285
00:16:10,008 --> 00:16:11,608
Ich denke schon,

286
00:16:11,801 --> 00:16:13,843
doch jetzt habe ich etwas,
womit ich tauschen kann.

287
00:16:13,845 --> 00:16:15,312
Sie werden mich niemals dafür eintauschen.

288
00:16:15,314 --> 00:16:17,548
Du könntest wertvoller sein,
als du denkst.

289
00:16:17,550 --> 00:16:18,775
Für wen?

290
00:16:19,366 --> 00:16:22,684
Sie haben mich gerade erst getroffen und sie
versuchen zurück zu ihrer Familie zu kommen.

291
00:16:23,055 --> 00:16:25,735
Glaubt Ihr wirklich,
das opfern sie für eine Fremde?

292
00:16:27,767 --> 00:16:30,125
Deine neugefundenen Begleiter?

293
00:16:30,433 --> 00:16:32,725
Du magst sie nicht zu kennen, doch ich tue es.

294
00:16:32,955 --> 00:16:36,727
Snow und ihre Tochter können einfach nicht anders.

295
00:16:37,062 --> 00:16:41,645
Egal wie hoch der eigene Einsatz ist,
werden sie keinen Unschuldigen sterben lassen.

296
00:16:42,408 --> 00:16:43,660
Das werden wir sehen.

297
00:16:43,662 --> 00:16:47,668
Und wir sehen deine Einsätze aus, Prinzessin?

298
00:16:48,278 --> 00:16:50,978
Es ist nicht so, als würdest du
mit ihnen zurück reisen.

299
00:16:54,050 --> 00:16:56,848
Was eine süße, irregeleitete Vorstellung.

300
00:16:59,125 --> 00:17:01,933
Glaubst du wirklich, du könntest
dort ein Leben haben?

301
00:17:01,935 --> 00:17:04,111
Einen anderen Prinzen finden?

302
00:17:04,393 --> 00:17:07,137
Du hast Phillip bereits vergessen.

303
00:17:07,454 --> 00:17:10,997
Phillip lebt jeden Moment eines
jeden Tages, in meinem Herzen

304
00:17:10,999 --> 00:17:13,199
Wenn es etwas gäbe, womit ich ihn
zurückholen könnte, würde ich es tun.

305
00:17:13,201 --> 00:17:14,434
Ist das so?

306
00:17:15,869 --> 00:17:19,182
Was wäre, wenn ich dir sage,
dass, wenn ein Geist, eine Seele schluckt,

307
00:17:19,184 --> 00:17:21,807
sie lediglich in ein anderes Reich reist,

308
00:17:22,671 --> 00:17:25,698
diese Seele jedoch wieder
in diese Welt gebracht werden könne?

309
00:17:26,580 --> 00:17:28,781
Zeigt mir ein wenig Aufmerksamkeit

310
00:17:30,078 --> 00:17:32,240
und ich könnte dir erklären, wie es geht.

311
00:17:33,681 --> 00:17:36,071
Du dummes, undankbares Mädchen!

312
00:17:36,073 --> 00:17:40,236
Ich bin nicht so dumm, wie Ihr glaubt,
noch ist meine Loyalität einfach zu erhalten.

313
00:17:40,238 --> 00:17:42,628
Ihr könnt mir hundert Mahlzeiten bringen
und hundert Versprechen machen,

314
00:17:42,630 --> 00:17:45,224
doch ich werde Euch niemals helfen!

315
00:17:46,795 --> 00:17:48,266
Mutig.

316
00:17:54,821 --> 00:17:56,305
Sag es ihnen.

317
00:18:08,018 --> 00:18:09,018
Wartet.

318
00:18:13,224 --> 00:18:14,889
Was zur Hölle war das?

319
00:18:14,982 --> 00:18:16,106
Cora.

320
00:18:17,028 --> 00:18:19,202
Wir haben bis Sonnenuntergang Zeit,
ihr den Kompass zu bringen.

321
00:18:19,204 --> 00:18:22,043
Wenn wir es nicht tun,
tötet sie Aurora.

322
00:18:22,288 --> 00:18:23,323
Gib ihn mir.

323
00:18:23,325 --> 00:18:25,600
Warte, Mulan.
Gib uns eine Minute zum Nachdenken.

324
00:18:25,602 --> 00:18:26,955
Da gibt es nichts zum Nachdenken.

325
00:18:26,957 --> 00:18:28,684
Ein Kompass ist Auroras Leben nicht wert.

326
00:18:28,686 --> 00:18:31,667
Wir brauchen einen Plan, um Aurora zurück
zu bekommen und den Kompass zu behalten.

327
00:18:31,669 --> 00:18:33,973
Mein Schwur an Phillip war,
dass ich Aurora beschütze.

328
00:18:33,975 --> 00:18:35,788
Dieses Versprechen ist das einzige,
was von ihm übrig geblieben ist,

329
00:18:35,790 --> 00:18:37,330
also soll es eingehalten werden.

330
00:18:37,332 --> 00:18:38,380
Hey.

331
00:18:38,961 --> 00:18:41,279
Ich bin dafür eine Bohnenranke hinaufgeklettert.
Geh und hol dir deinen eigenen.

332
00:18:41,281 --> 00:18:43,889
- Gib ihn mir!
- Mulan. Mulan.

333
00:18:44,350 --> 00:18:46,322
Gib uns bitte ein paar Stunden.

334
00:18:46,324 --> 00:18:48,721
Wenn wir Cora dann noch nicht besiegt
haben, kannst du den Kompass haben.

335
00:18:48,723 --> 00:18:50,573
Ihr könnt nicht hoffen, sie zu besiegen.

336
00:18:50,575 --> 00:18:54,092
Wir haben nicht mehr länger den Zugang,
zu dem Dunklen.

337
00:18:55,511 --> 00:18:56,511
Doch, haben wir.

338
00:18:56,513 --> 00:18:58,631
Wie? Aurora ist fort.

339
00:18:58,633 --> 00:19:02,001
Aurora ist nicht die einzige, die unter
einen Schlaffluch gelegen hat.

340
00:19:02,363 --> 00:19:04,403
Ich kann zurück zu der Zwischenwelt.

341
00:19:04,405 --> 00:19:06,987
Die Tür zu dieser Welt ist verschlossen.
Du hast es selber gesagt.

342
00:19:06,989 --> 00:19:08,344
Es könnte einen Weg geben...

343
00:19:08,761 --> 00:19:11,238
einen Weg, der mich wieder
in einen tiefen Schlaf versetzt,

344
00:19:11,240 --> 00:19:12,477
einer, der mir wieder Zutritt verschafft.

345
00:19:12,479 --> 00:19:13,812
Ein weiterer Schlaffluch?

346
00:19:13,814 --> 00:19:17,282
Nein. Nein, kein weiterer Fluch.
Ich brauche keinen. Ich erlag bereits einen.

347
00:19:17,494 --> 00:19:20,533
Ich muss in einen Schlaf fallen,
wo meine natürliche Abwehr entweicht,

348
00:19:20,535 --> 00:19:22,486
wo mein Verstand mich nicht mehr schützt.

349
00:19:22,488 --> 00:19:23,849
Wie?

350
00:19:24,411 --> 00:19:26,023
Dein Schlafpuder...

351
00:19:26,270 --> 00:19:28,949
Wenn ich es einatme, sollte ich es schaffen,
in einen Schlaf zu fallen, der tief genug ist,

352
00:19:28,951 --> 00:19:30,332
so dass ich es schaffe, es wieder zu tun.

353
00:19:30,334 --> 00:19:32,119
Ich habe das letzte für den Riesen gebraucht.

354
00:19:32,121 --> 00:19:33,821
Dann mach neues.

355
00:19:37,035 --> 00:19:40,203
Die Mohnblume ist sehr
selten in diesem Königreich,

356
00:19:40,205 --> 00:19:42,552
doch ich kenne einen Ort,
wo vielleicht noch welche wachsen.

357
00:19:42,554 --> 00:19:44,139
Es ist eine kleine Reise von hier aus.

358
00:19:44,557 --> 00:19:46,618
Schaffen wir es bis zum Sonnenuntergang?

359
00:19:47,973 --> 00:19:49,347
Wir müssen uns beeilen.

360
00:19:55,783 --> 00:19:57,219
Hier.

361
00:19:57,498 --> 00:19:59,616
Lasst mich das machen.

362
00:20:08,421 --> 00:20:09,864
Was hat das verursacht?

363
00:20:09,866 --> 00:20:13,695
Wenn man es wagt, tiefer in die
Zwischenwelt zu gelangen, anstatt heraus,

364
00:20:14,041 --> 00:20:15,571
gibt es Risiken.

365
00:20:15,987 --> 00:20:19,507
Jemand hat Aurora aufgeweckt,
bevor ihre Seele bereit war, zu gehen.

366
00:20:19,509 --> 00:20:22,716
Die Gewalt dieser Tat hat sie weggezerrt

367
00:20:23,192 --> 00:20:24,892
und Henry verletzt.

368
00:20:25,440 --> 00:20:27,457
Wir können froh sein,
dass es nicht schlimmer gekommen ist.

369
00:20:28,509 --> 00:20:31,202
Er braucht etwas Zeit zur Genesung,
bis er zurück geschickt werden kann.

370
00:20:31,204 --> 00:20:33,191
- Das steht außer Frage.
- Keine Chance.

371
00:20:33,193 --> 00:20:35,727
Wir wären Monster, wenn wir nur in
Betracht ziehen, sein Leben erneut zu riskieren.

372
00:20:35,729 --> 00:20:38,337
Achtet auf Euren Tonfall, Charming.

373
00:20:38,339 --> 00:20:41,433
Ich kann Eure Sorge bei diesem
Jungen verstehen, doch ich kenne Cora.

374
00:20:41,435 --> 00:20:44,730
Ohne unsere Hilfe werden Snow
und Emma bald tot sein.

375
00:20:45,398 --> 00:20:46,825
Und dann...

376
00:20:47,027 --> 00:20:50,599
wird sich ein wahres Monster
seinen Weg nach Storybrooke bahnen.

377
00:20:50,601 --> 00:20:52,558
Aurora ist fort.

378
00:20:52,560 --> 00:20:55,152
Wieso sollten wir Henry zurück
in dieses feurige Inferno schicken,

379
00:20:55,154 --> 00:20:57,777
wenn niemand da ist,
der die Nachricht entgegen nehmen kann?

380
00:21:05,069 --> 00:21:07,029
Weil jemand da sein wird.

381
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
Wer?

382
00:21:09,064 --> 00:21:11,551
- Snow.
- Das ist eine sehr gewagte These.

383
00:21:11,553 --> 00:21:13,785
Nein. Nein, ist es nicht.
Sie war schon einmal dort.

384
00:21:13,787 --> 00:21:15,673
Sie kann zurückkehren.
Sie kann einen Weg finden.

385
00:21:15,675 --> 00:21:17,246
Sie wird es. Ich weiß es.

386
00:21:18,874 --> 00:21:20,373
Und ich werde warten.

387
00:21:20,891 --> 00:21:22,604
Ihr werdet zu dieser Zwischenwelt gehen?

388
00:21:22,606 --> 00:21:24,163
Ich bin Euch gegenüber getreten.
Wie schlimm kann es schon werden?

389
00:21:24,165 --> 00:21:26,149
Das ist nicht so einfach.

390
00:21:26,151 --> 00:21:27,804
Ihr könnt nicht dorthin.

391
00:21:28,010 --> 00:21:29,440
Ihr erlagt keinem Schlaffluch.

392
00:21:29,474 --> 00:21:31,042
Nun, dann legt mir einen auf.

393
00:21:31,044 --> 00:21:33,911
Wenn wir das tun, besteht das Risiko,
dass Ihr nie wieder aufwachen werdet.

394
00:21:33,913 --> 00:21:36,022
Natürlich werde ich das.

395
00:21:36,325 --> 00:21:39,421
Wenn ich sie sehe, wird sie mich küssen
und alles wird gut werden.

396
00:21:39,423 --> 00:21:41,698
Nun setzt mich ihm aus.
Ich habe zu viel Zeit vergeudet,

397
00:21:41,700 --> 00:21:45,130
nach meiner Frau zu suchen.
Es ist Zeit, sie nach Hause zu holen.

398
00:21:50,750 --> 00:21:53,377
Wach auf. Wach auf.

399
00:21:53,379 --> 00:21:56,157
Komm schon, Schätzchen. Wach auf. Wach auf.

400
00:21:56,788 --> 00:21:58,059
Wach auf.

401
00:21:58,690 --> 00:22:00,823
Auf die Beine. Beeilung.

402
00:22:01,097 --> 00:22:03,912
Nein. Nein. Wirst du mich töten?

403
00:22:03,914 --> 00:22:04,914
Wenn ich deswegen hier wäre,

404
00:22:04,916 --> 00:22:07,798
dann wäre es nicht die beste Art
zu handeln, dich vorher aufzuwecken.

405
00:22:08,288 --> 00:22:11,631
- Also was? Hat Cora dich geschickt?
- Cora hat keine Ahnung, dass ich hier bin.

406
00:22:12,697 --> 00:22:13,776
Ich verstehe nicht.

407
00:22:13,778 --> 00:22:15,981
Schau, ich weiß, dass du müde bist,
doch ist das nicht offensichtlich?

408
00:22:15,983 --> 00:22:17,955
Ich befreie dich.

409
00:22:17,957 --> 00:22:20,189
Was ist das, eine Art Piratenlist?

410
00:22:20,191 --> 00:22:22,955
Cora hat mir den Durchgang
nach Storybrooke

411
00:22:22,957 --> 00:22:24,670
und meine Rache verwehrt.

412
00:22:24,672 --> 00:22:26,990
Und nun werde ich ihre Wünsche missachten,

413
00:22:26,992 --> 00:22:28,720
beginnend bei dem Kompass.

414
00:22:28,722 --> 00:22:32,164
In Piratensprache würde man sagen,
"Ich schieße über den Bug meines Feindes hinweg."

415
00:22:32,166 --> 00:22:35,298
Du riskierst dein Leben, um hier einzudringen,
nur damit du Cora eins auswischen kannst?

416
00:22:35,300 --> 00:22:37,908
Ich mag es nicht, hintergangen zu werden.

417
00:22:38,169 --> 00:22:39,734
Nun geh.

418
00:22:42,024 --> 00:22:43,545
Danke.

419
00:22:45,429 --> 00:22:47,706
Du kannst mir danken,
indem du mir einen Gefallen tust.

420
00:22:48,371 --> 00:22:49,371
Was?

421
00:22:50,008 --> 00:22:51,602
Überbringe Emma eine Nachricht.

422
00:22:52,254 --> 00:22:54,557
Sag ihr, dass das Angebot noch steht.

423
00:22:54,559 --> 00:22:58,051
Wenn sie mir den Durchgang zu ihrem
Reich gewehrt, schwöre ich,

424
00:22:58,399 --> 00:23:01,440
dass ich helfen werde, den Staub zu
finden, der das Portal öffnet.

425
00:23:01,442 --> 00:23:03,135
Du willst uns wirklich helfen?

426
00:23:03,137 --> 00:23:06,079
Es schmerzt Cora und hilft mir.
Natürlich will ich das.

427
00:23:07,267 --> 00:23:08,571
Nun geh.

428
00:23:21,705 --> 00:23:23,640
Sobald wir die Grenze erreichen,

429
00:23:23,642 --> 00:23:25,176
sind wir nahe an den Wäldern des Todes.

430
00:23:25,178 --> 00:23:28,321
Die letzten Mohnblüten in diesem Reich
haben dort Wurzeln geschlagen.

431
00:23:33,221 --> 00:23:34,465
Bist du okay?

432
00:23:34,467 --> 00:23:36,988
- Ja, ich bin in Ordnung.
- Hey. Warte. Warte. Nein. Nein. Nein.

433
00:23:36,990 --> 00:23:38,654
Du siehst nervös aus.

434
00:23:39,263 --> 00:23:42,263
Diese Zwischenwelt. Wie schlimm ist sie?

435
00:23:42,785 --> 00:23:44,074
Wie ist sie?

436
00:23:45,958 --> 00:23:47,871
Es ist, als seist du...

437
00:23:49,277 --> 00:23:50,419
verloren,

438
00:23:50,566 --> 00:23:52,303
umherirrend in der Dunkelheit,

439
00:23:52,305 --> 00:23:54,624
niemanden zum Reden,
nichts, was man machen kann, außer...

440
00:23:54,626 --> 00:23:57,520
an all die Leute zu denken, die man liebt
und dass man sie nie wieder sehen wird.

441
00:23:57,522 --> 00:23:59,867
Henry war auch wegen mir
in dieser Dunkelheit verloren.

442
00:23:59,869 --> 00:24:01,288
Wovon redest du?

443
00:24:01,290 --> 00:24:04,512
Er versuchte so sehr mich davon zu
überzeugen, dass ich die Retterin sei.

444
00:24:04,514 --> 00:24:06,043
Hör auf.

445
00:24:06,202 --> 00:24:08,490
Niemand hat an Henrys Geschichten geglaubt.

446
00:24:08,492 --> 00:24:10,317
Doch seine Mutter hätte es tun sollen.

447
00:24:10,883 --> 00:24:12,069
Okay.

448
00:24:12,071 --> 00:24:13,706
Du willst das Schuldeingeständnisspiel spielen?

449
00:24:13,708 --> 00:24:17,557
Wenn ich Cora nichts von
Reginas wahren Liebe erzählt hätte,

450
00:24:18,230 --> 00:24:20,213
hätte Cora ihn nie getötet,

451
00:24:20,215 --> 00:24:23,097
Regina würde keine Rache nehmen wollen,
der Fluch...

452
00:24:23,099 --> 00:24:25,359
wäre nie gelegt worden.

453
00:24:25,939 --> 00:24:29,574
Wir können den ganzen Tag damit verbringen,
herauszufinden, wer die Schuld trägt,

454
00:24:29,576 --> 00:24:32,124
doch es hilft uns nicht, nach Hause zu kommen.

455
00:24:32,126 --> 00:24:34,740
Glaubst du wirklich, wir schaffen es zurück?

456
00:24:34,742 --> 00:24:38,467
Wenn es eine Sache gibt, die dein Vater mir
lehrte, dann die, das man nicht aufgeben soll.

457
00:24:40,488 --> 00:24:43,967
Nun ist es Zeit für mich,
mich schlafen zu legen.

458
00:24:47,777 --> 00:24:50,189
Es ist Regina.
Was?

459
00:24:52,269 --> 00:24:54,008
Regina.

460
00:24:54,747 --> 00:24:56,950
Ihr sollten wir die Schuld geben.

461
00:25:04,905 --> 00:25:07,035
Das riecht komisch.

462
00:25:08,325 --> 00:25:10,136
Ich weiß, Schatz.

463
00:25:10,542 --> 00:25:12,499
Es ist ein Fluch.

464
00:25:12,629 --> 00:25:14,980
Er ist nicht dafür ausgelegt,
angenehm zu sein.

465
00:25:18,483 --> 00:25:20,932
Also ist der Trank fertig?

466
00:25:21,019 --> 00:25:24,153
Mr. Gold hatte alles was
du brauchst in seinem Laden?

467
00:25:24,627 --> 00:25:26,091
Ja.

468
00:25:27,091 --> 00:25:28,685
Wir sind fast soweit.

469
00:25:33,800 --> 00:25:36,017
So machst du es also?

470
00:25:36,293 --> 00:25:37,553
Zauberei?

471
00:25:38,394 --> 00:25:40,247
Es gibt viele Wege.

472
00:25:40,249 --> 00:25:42,002
Es ist niemals einfach.

473
00:25:44,074 --> 00:25:45,263
Und...

474
00:25:45,538 --> 00:25:47,842
hast du Magie benutzt?

475
00:25:50,711 --> 00:25:52,752
Henry, ich sagte dir,
dass ich es nicht tue,

476
00:25:52,754 --> 00:25:54,926
und das habe ich nicht,

477
00:25:54,928 --> 00:25:56,522
außer...

478
00:25:58,391 --> 00:26:00,159
bei Daniel...

479
00:26:01,420 --> 00:26:02,869
und jetzt.

480
00:26:04,550 --> 00:26:06,793
Ich versuche es wirklich.

481
00:26:07,395 --> 00:26:08,782
Ist okay.

482
00:26:09,028 --> 00:26:11,839
Zumindest benutzt du sie jetzt,
um Menschen zu helfen.

483
00:26:13,781 --> 00:26:15,491
Ich versuche es.

484
00:26:17,839 --> 00:26:19,532
Und hiernach...

485
00:26:19,534 --> 00:26:21,162
mache ich es nicht mehr.

486
00:26:21,708 --> 00:26:22,939
Ich weiß.

487
00:26:39,459 --> 00:26:41,488
Wird es David gut gehen?

488
00:26:42,183 --> 00:26:44,183
Er wird...

489
00:26:45,284 --> 00:26:46,589
schlafen.

490
00:26:46,806 --> 00:26:49,081
Und dort wird er nicht sterben.

491
00:26:51,226 --> 00:26:54,167
Gold erklärt ihm gerade alles.

492
00:27:02,485 --> 00:27:03,891
Ja.

493
00:27:05,557 --> 00:27:07,427
Ich sollte es sein.

494
00:27:07,745 --> 00:27:11,035
Ich kann ohne Fluch dorthin
gehen und zurückkommen.

495
00:27:11,049 --> 00:27:15,527
Henry, David und ich haben
viele Unstimmigkeiten,

496
00:27:16,063 --> 00:27:18,641
aber hier sind wir uns einig.

497
00:27:18,643 --> 00:27:22,003
Wir lassen dich nicht deine Sicherheit riskieren.
Das ist es einfach nicht wert.

498
00:27:22,005 --> 00:27:23,758
Für mich schon.

499
00:27:25,743 --> 00:27:27,786
Er wird nicht mehr aufwachen.

500
00:27:28,757 --> 00:27:31,090
Es sei denn, er hat Erfolg.

501
00:27:32,076 --> 00:27:35,771
Und wenn es eines gibt,
das ich über deine Großeltern weiß...

502
00:27:37,626 --> 00:27:40,510
dann, dass sie sich immer finden.

503
00:27:48,509 --> 00:27:49,608
Sie ist wunderschön.

504
00:27:49,610 --> 00:27:52,158
Ich nehme meinen Dolch,
um die Samen zu zerstoßen.

505
00:27:52,465 --> 00:27:54,624
Wir machen das auf
die altmodische Weise.

506
00:27:55,305 --> 00:27:57,531
<i>Was meinst Ihr mit "altmodischer Weise"?</i>

507
00:27:58,638 --> 00:28:02,782
Ihr seid dabei, einem erlesenem
Club beizutreten, Mr. Nolan.

508
00:28:03,101 --> 00:28:06,331
Bevor es die Einführung des Apfels gab,

509
00:28:06,333 --> 00:28:08,823
damals, als der Schlaffluch
das erste Mal zuschlug,

510
00:28:08,825 --> 00:28:10,823
war eine direktere Methode notwendig...

511
00:28:10,825 --> 00:28:12,511
durch Blut.

512
00:28:14,245 --> 00:28:17,373
Indem man sich den Finger
an einem Spinnrad stach

513
00:28:17,375 --> 00:28:19,242
wurde man verflucht.

514
00:28:19,244 --> 00:28:22,126
Euer Majestät,
Ihr tatet es mit seiner Frau.

515
00:28:22,128 --> 00:28:24,284
Ich bin sicher, dass Ihr
die Ehre haben möchtet.

516
00:28:46,589 --> 00:28:48,414
Wenn Ihr wollt...

517
00:28:55,341 --> 00:28:56,587
Viel Glück.

518
00:29:00,993 --> 00:29:02,672
Es wird alles gut.

519
00:29:02,674 --> 00:29:03,949
Woher weißt du das?

520
00:29:05,123 --> 00:29:06,485
Nun...

521
00:29:06,746 --> 00:29:10,745
woher wusstest du, dass Emma dich rettet,
nachdem du den Kuchen gegessen hast?

522
00:29:11,064 --> 00:29:12,733
Ich glaubte an sie.

523
00:29:12,735 --> 00:29:16,353
So wie Snow und ich daran glaubten,
dass sie zurückkommt und den Fluch bricht.

524
00:29:16,600 --> 00:29:20,106
Das ist der Glaube,
der in unserer Familie liegt.

525
00:29:25,120 --> 00:29:27,844
Das hilft, die Flammen in
dem Raum zu kontrollieren.

526
00:29:29,352 --> 00:29:31,119
Das wird dich beschützen.

527
00:29:33,061 --> 00:29:35,597
Ich werde es mit
meinem Leben beschützen.

528
00:29:38,017 --> 00:29:39,526
Das Pulver ist fast fertig.

529
00:29:40,017 --> 00:29:41,768
Wie lange hält die Wirkung an?

530
00:29:41,770 --> 00:29:43,406
Das ist schwer zu sagen.

531
00:29:43,408 --> 00:29:46,031
Vielleicht eine Stunde
oder viel weniger.

532
00:29:46,467 --> 00:29:50,335
Nun ja, ich sollte nicht viel Zeit brauchen,
solange Henry dort ist, wenn ich da bin.

533
00:29:50,471 --> 00:29:51,726
Ich bin hier.

534
00:29:54,551 --> 00:29:56,711
Grüße meinen Sohn von mir.

535
00:30:22,258 --> 00:30:24,849
Wenn ich aufwache, bin ich dann
in dem Feuerzimmer?

536
00:30:24,869 --> 00:30:26,376
Nicht genau.

537
00:30:26,396 --> 00:30:27,415
Der Raum ist dort,

538
00:30:27,417 --> 00:30:30,560
wo die aufwachen, die bereits
unter dem Fluch standen.

539
00:30:30,562 --> 00:30:33,876
Ihr hingegen stehst das erste Mal darunter.

540
00:30:33,878 --> 00:30:35,472
Woher weiß ich dann, wo ich hin muss?

541
00:30:35,474 --> 00:30:37,776
Wie zum Teufel soll ich denn
einen Raum ohne Tür finden?

542
00:30:37,778 --> 00:30:39,327
Und das, mein Lieber,

543
00:30:39,329 --> 00:30:42,196
ist das Rätsel, bei dem wir alle
davon abhängen, dass Ihr es löst.

544
00:30:42,198 --> 00:30:44,821
Ich sage das jetzt mit
aller Ehrlichkeit...

545
00:30:44,937 --> 00:30:46,473
viel Glück.

546
00:31:42,017 --> 00:31:43,567
Snow!

547
00:31:54,421 --> 00:31:56,059
Henry?

548
00:31:58,754 --> 00:32:00,073
Henry?

549
00:32:05,695 --> 00:32:06,737
Henry?

550
00:32:09,361 --> 00:32:10,823
Henry!

551
00:32:10,825 --> 00:32:12,883
Wo bist du?

552
00:33:08,731 --> 00:33:10,108
Der Raum.

553
00:33:55,421 --> 00:33:57,041
Charming?

554
00:33:58,110 --> 00:33:59,411
Charming?

555
00:33:59,710 --> 00:34:00,899
Snow!

556
00:34:05,289 --> 00:34:06,869
Ich verstehe das nicht.

557
00:34:07,333 --> 00:34:08,695
Ich ha...

558
00:34:10,274 --> 00:34:13,810
- Henry sollte hier sein.
- Ich ließ ihn nicht wieder herkommen. Das ist...

559
00:34:14,448 --> 00:34:16,273
das ist zu gefährlich.

560
00:34:18,097 --> 00:34:19,097
Du hast mich gefunden.

561
00:34:19,099 --> 00:34:20,940
Du hast mich gefunden.

562
00:34:21,780 --> 00:34:23,490
Ich wusste, dass du hier bist.

563
00:34:25,128 --> 00:34:27,388
Ich weiß nicht,
wie viel Zeit wir haben.

564
00:34:27,707 --> 00:34:30,996
Gold... er sagte, dass es eine
Möglichkeit gibt Cora aufzuhalten.

565
00:34:30,998 --> 00:34:33,110
Wir müssen sie betäuben,
so wie wir es mit ihm taten.

566
00:34:33,112 --> 00:34:35,863
- Die Schreibfeder.
- Es war nicht die Schreibfeder. Es war die Tinte.

567
00:34:35,865 --> 00:34:38,446
Ein Gefäß davon steht in seiner Zelle,
wo wir ihn gefangen hielten.

568
00:34:38,448 --> 00:34:39,448
Hol es.

569
00:34:39,482 --> 00:34:41,894
Hol es, halte sie auf und komme heim.

570
00:34:46,096 --> 00:34:48,675
Charming, wie kamst du hierher?

571
00:34:49,704 --> 00:34:52,443
Es gibt keine Möglichkeit, außer...

572
00:34:55,296 --> 00:34:58,471
- Ich musste dich sehen.
- Du stehst unter einem Schlaffluch.

573
00:35:04,473 --> 00:35:06,034
Das war es mir wert.

574
00:35:06,036 --> 00:35:08,468
Aber jetzt bist du verflucht.

575
00:35:08,470 --> 00:35:11,658
Einen Fluch, den du mit einem
Kuss wahrer Liebe brechen wirst.

576
00:35:18,817 --> 00:35:20,382
Jetzt...

577
00:35:27,729 --> 00:35:29,453
Nein.

578
00:35:29,627 --> 00:35:31,328
Es ist eine Zwischenwelt.

579
00:35:31,330 --> 00:35:33,131
Wir sind nicht wirklich hier.

580
00:35:37,423 --> 00:35:40,263
- Ich wache auf.
- Das ist okay.

581
00:35:40,265 --> 00:35:42,439
Du kommst zurück,

582
00:35:42,509 --> 00:35:45,408
und dann weckst du mich,
wie ich dich geweckt habe.

583
00:35:45,828 --> 00:35:48,713
Du wirst mich immer finden
und ich werde immer dich finden.

584
00:35:48,715 --> 00:35:51,912
Ja. Werden wir uns denn
auch immer wieder verlieren?

585
00:35:51,914 --> 00:35:54,392
- Ist das unser Schicksal?
- Nein.

586
00:35:54,769 --> 00:35:56,638
Ich weigere mich, das zu glauben.

587
00:35:56,783 --> 00:36:00,739
Du musst an uns glauben.

588
00:36:04,116 --> 00:36:07,163
- Ich wache auf.
- Das ist okay.

589
00:36:07,507 --> 00:36:09,264
Du kannst das.

590
00:36:09,825 --> 00:36:11,475
Charming.

591
00:36:11,477 --> 00:36:13,402
Ich liebe dich.

592
00:36:13,970 --> 00:36:15,704
Ich liebe d...

593
00:36:32,025 --> 00:36:33,416
Komm schon.

594
00:36:33,590 --> 00:36:35,982
Komm zurück.

595
00:36:36,561 --> 00:36:38,764
Sollte er so lange da drinnen bleiben?

596
00:36:38,981 --> 00:36:40,850
Ich bin sicher, es ist okay.

597
00:36:41,734 --> 00:36:44,140
Ich kann mir vorstellen,
dass sie noch reden.

598
00:36:59,587 --> 00:37:01,006
Hey.

599
00:37:01,587 --> 00:37:03,051
Hey. Bist du okay?

600
00:37:05,456 --> 00:37:06,729
Was ist passiert?

601
00:37:06,731 --> 00:37:08,425
- Was machst du?
- Ich suche nach Schlafpulver.

602
00:37:08,427 --> 00:37:10,627
Ich bin ziemlich sicher, dass wir
keins mehr haben. Was ist passiert?

603
00:37:10,629 --> 00:37:12,482
Nein. Ich muss da wieder hin.
Er ist allein.

604
00:37:12,484 --> 00:37:14,004
Henry? Was?

605
00:37:14,006 --> 00:37:15,801
- Ist er okay?
- Nein. David.

606
00:37:15,803 --> 00:37:18,221
Er ließ sich mit einem Schlaffluch belegen,
damit er mich sehen kann.

607
00:37:18,223 --> 00:37:20,090
Er dachte, dass mein Kuss ihn
wecken würde, aber das tat er nicht,

608
00:37:20,092 --> 00:37:21,974
- und jetzt ist er gefangen.
- Okay, mal langsam.

609
00:37:21,976 --> 00:37:24,207
David ist da drinnen gefangen?

610
00:37:24,628 --> 00:37:26,029
Ich muss zurück.

611
00:37:26,685 --> 00:37:28,306
Es gibt nur einen Weg, ihm zu helfen.

612
00:37:28,308 --> 00:37:32,031
- Ein Kuss wahrer Liebe.
- Ja, aber da drinnen funktioniert er nicht.

613
00:37:32,033 --> 00:37:35,016
- Wir müssen zurück. Wenn nicht...
- Das werden wir.

614
00:37:35,018 --> 00:37:36,339
Das werden wir.

615
00:37:38,133 --> 00:37:41,009
- Bist du dir da so sicher?
- Ja.

616
00:37:41,597 --> 00:37:43,725
Du sagtest mir, ich soll glauben,
und jetzt sage ich dir...

617
00:37:43,727 --> 00:37:45,263
wir schaffen es zurück.

618
00:37:46,045 --> 00:37:47,321
Okay?

619
00:37:48,248 --> 00:37:50,335
Hast du die Information bekommen?

620
00:37:51,175 --> 00:37:52,709
Es ist Rumpelstilzchen.

621
00:37:52,711 --> 00:37:54,825
Er sagte, der Schlüssel darin sie aufzuhalten,
ist in seiner Zelle.

622
00:37:54,827 --> 00:37:57,636
Okay. Dann gehen wir ihn holen.

623
00:37:57,638 --> 00:37:59,259
Komm. Hol deine Sachen.

624
00:37:59,261 --> 00:38:00,754
Komm.

625
00:38:08,956 --> 00:38:11,115
- Nein.
- Was?

626
00:38:11,926 --> 00:38:13,578
Der Kompass ist weg...

627
00:38:14,491 --> 00:38:16,274
und Mulan.

628
00:38:34,851 --> 00:38:36,778
Sucht Ihr nach jemandem?

629
00:38:40,474 --> 00:38:43,631
Sagt mir nicht, dass Ihr dumm
genug wart, sie gehen zu lassen.

630
00:38:43,633 --> 00:38:46,473
Sie hätte Euch eh nie gegeben,
was Ihr wollt.

631
00:38:46,690 --> 00:38:48,615
Also habt Ihr sie befreit,

632
00:38:48,617 --> 00:38:51,601
seid geblieben für die Genugtuung

633
00:38:51,603 --> 00:38:53,095
mich leiden zu sehen?

634
00:38:53,588 --> 00:38:56,933
Euch leiden zu sehen, ist eine
verführerische Motivation, aber das ist es nicht.

635
00:38:56,935 --> 00:38:59,269
Dann müsst Ihr einen Todeswunsch haben.

636
00:39:19,136 --> 00:39:21,148
Ihr wisst, dass ich Euch töten muss.

637
00:39:21,150 --> 00:39:23,350
Ihr solltet versuchen, mir zu danken.

638
00:39:23,352 --> 00:39:26,278
Oh, wirklich? Warum das?

639
00:39:26,280 --> 00:39:28,903
Weil ich ein Geschenk für Euch habe.

640
00:39:29,091 --> 00:39:30,989
Es ist in dem Beutel.

641
00:39:35,334 --> 00:39:36,334
Was ist es?

642
00:39:36,336 --> 00:39:39,682
Üblicherweise ist die Überraschung
teil des Spaßes beim Beschenken.

643
00:39:39,684 --> 00:39:41,234
Macht ihn auf.

644
00:39:50,972 --> 00:39:52,115
Ist das...

645
00:39:52,117 --> 00:39:53,740
Das ist es,

646
00:39:54,189 --> 00:39:56,999
und damit bekommt Ihr alles,
was Ihr wollt.

647
00:40:04,217 --> 00:40:06,142
Das war ein Warnschuss.

648
00:40:06,144 --> 00:40:08,896
Versuch wegzurennen und ich schwöre,
der nächste wird keiner mehr sein.

649
00:40:08,916 --> 00:40:11,808
- Wie hast du mich gefunden?
- Ich weiß das eine oder andere über Verfolgungen.

650
00:40:11,810 --> 00:40:13,636
Wir wollen nur den Kompass.

651
00:40:14,897 --> 00:40:16,143
Sehr gerne.

652
00:40:19,215 --> 00:40:22,271
- Gib mir den Kompass.
- Und damit Auroras Schicksal besiegeln?

653
00:40:22,273 --> 00:40:24,345
Wir wissen, wie wir
Cora besiegen können.

654
00:40:24,591 --> 00:40:27,372
Sobald wir haben, was wir brauchen,
werden wir sie besiegen,

655
00:40:27,374 --> 00:40:28,800
und Aurora wird frei sein.

656
00:40:28,834 --> 00:40:32,199
Noch eine Reise... genauso
wie ich es vorausgesagt habe.

657
00:40:32,286 --> 00:40:35,864
Unsere beste Chance Aurora zu retten,
ist, wenn wir jetzt den Handel eingehen.

658
00:40:35,866 --> 00:40:37,342
Das wird nicht passieren.

659
00:40:37,344 --> 00:40:39,443
Ohne den Kompass können wir nicht heim.

660
00:40:39,445 --> 00:40:42,386
Dann hoffe ich, dass du bereit bist,
den Pfeil zu benutzen.

661
00:40:46,937 --> 00:40:48,415
Stopp!

662
00:40:50,287 --> 00:40:53,224
Okay, verstehe das jetzt nicht falsch,
aber wie zum Teufel bist du hierhergekommen?

663
00:40:53,226 --> 00:40:54,979
Lass Mulan gehen.

664
00:40:55,356 --> 00:40:57,037
Ich sagte, lass sie gehen.

665
00:40:58,457 --> 00:41:00,095
Wurdest du verfolgt?

666
00:41:00,384 --> 00:41:02,672
Ich glaube nicht. Cora weiß
vielleicht schon, dass ich weg bin.

667
00:41:02,674 --> 00:41:05,297
- Aber sie sah mich nicht fliehen.
- Wie bist du geflohen?

668
00:41:06,036 --> 00:41:07,401
Es war Hook.

669
00:41:07,630 --> 00:41:09,644
- Er ließ mich gehen.
- Warum?

670
00:41:11,093 --> 00:41:12,296
Wegen dir.

671
00:41:13,310 --> 00:41:14,931
Er sagte, er wolle dir beweisen,

672
00:41:14,933 --> 00:41:17,800
dass du ihm hättest vertrauen sollen,
dass wenn du ihm vertraut hättest...

673
00:41:17,802 --> 00:41:20,080
ihr beide zusammen hättet
Cora besiegen können.

674
00:41:20,082 --> 00:41:23,584
Dass ihr beide zusammen, die Überreste
des Schrankes hättet holen können.

675
00:41:25,004 --> 00:41:28,453
Ohne ihn musst du ganz
allein gegen sie antreten.

676
00:41:29,844 --> 00:41:32,120
Er möchte nur helfen. Ich...

677
00:41:32,192 --> 00:41:34,264
ich glaube, dass er dich mag.

678
00:41:37,105 --> 00:41:39,235
Süß.

679
00:41:40,104 --> 00:41:42,066
Aber ihr wisst, dass sie Euch
nicht vertrauen wird.

680
00:41:42,086 --> 00:41:43,965
Das muss sie nicht.

681
00:41:44,480 --> 00:41:46,898
Sie muss nur glauben,
dass ich aufrichtig war,

682
00:41:46,900 --> 00:41:50,335
indem ich das Mädchen gehen ließ,
was sie jetzt wohl auch macht.

683
00:41:52,132 --> 00:41:53,450
Gern geschehen.

684
00:41:54,233 --> 00:41:55,847
Beeindruckend.

685
00:41:56,435 --> 00:41:58,172
Ihr habt ein Herz genommen.

686
00:41:58,174 --> 00:41:59,723
Jetzt habt Ihr eine Prinzessin.

687
00:41:59,725 --> 00:42:01,320
In der Tat.

688
00:42:02,255 --> 00:42:06,883
Können wir jetzt wieder dahin zurückkehren,
dass wir nach Storybrooke gehen, gemeinsam?

689
00:42:07,202 --> 00:42:08,925
Warum nicht?

690
00:42:08,927 --> 00:42:10,796
Ich hasse es, allein zu reisen.

691
00:42:11,506 --> 00:42:13,386
Wir brauchen nur den Kompass.

692
00:42:14,288 --> 00:42:16,802
Welcher bald geliefert wird.

693
00:42:19,911 --> 00:42:21,971
Habt ihr einen Weg
gefunden Cora aufzuhalten?

694
00:42:21,973 --> 00:42:23,314
Ja.

695
00:42:23,882 --> 00:42:25,533
Wo gehen wir hin?

696
00:42:25,643 --> 00:42:27,430
Rumpelstilzchens Zelle.

697
00:42:27,432 --> 00:42:30,011
Toll. Dann geht voraus.

698
00:42:34,895 --> 00:42:39,648
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

