1
00:00:01,908 --> 00:00:04,775
Zuletzt bei "Once Upon A Time"...

2
00:00:04,809 --> 00:00:05,909
Ihre Herzen ... sie wurden rausgerissen.

3
00:00:05,943 --> 00:00:07,344
Wenn Menschen einem Schlaffluch unterliegen,

4
00:00:07,379 --> 00:00:09,480
begibt sich ihre Seele in eine Unterwelt.

5
00:00:09,514 --> 00:00:11,348
Trag dies während du schläfst.

6
00:00:11,383 --> 00:00:14,784
Sobald du die Reise unter Kontrolle hast,
hört die Angst auf.

7
00:00:14,818 --> 00:00:16,452
Da war ein kleiner Junge. Er sprach zu mir.

8
00:00:16,487 --> 00:00:18,154
Er sagte, sein Name wäre Henry.

9
00:00:18,189 --> 00:00:19,455
Ich habe meine Überfahrt mit Cora arrangiert.

10
00:00:19,490 --> 00:00:20,657
Es gibt einen verzauberten Kompaß.

11
00:00:20,691 --> 00:00:22,192
Wenn Ihr versprecht, mich mitzunehmen,

12
00:00:22,226 --> 00:00:24,927
helfe ich Euch, ihn zu bekommen, ehe sie es tut.

13
00:00:24,961 --> 00:00:26,796
Was machst du denn?

14
00:00:26,830 --> 00:00:30,299
Du läßt mich einfach hier zum Sterben zurück?
Swan! Swan!

15
00:00:35,538 --> 00:00:37,573
Mein lieber Captain,

16
00:00:37,607 --> 00:00:40,942
mir scheint, Ihr habt da ein ziemliches
Abenteuer hinter Euch.

17
00:00:40,976 --> 00:00:43,812
Den Kompaß, bitte.

18
00:00:43,846 --> 00:00:47,281
Ja, der, also...

19
00:00:47,316 --> 00:00:49,217
Es wurde etwas kompliziert.

20
00:00:49,251 --> 00:00:52,152
Er ist im Augenblick nicht zugegen.

21
00:00:52,187 --> 00:00:53,987
Die Gründe dafür sind ziemlich langweilig.

22
00:00:54,022 --> 00:00:55,690
Wirklich?

23
00:00:55,724 --> 00:00:57,491
Meinen Schutzzauber zu stehlen...

24
00:00:57,526 --> 00:00:59,460
und ohne mich den Bohnenstock zu ersteigen...

25
00:00:59,494 --> 00:01:01,662
mag Euch wie Langeweile vorkommen,

26
00:01:01,697 --> 00:01:04,497
aber für mich ist das Betrug.

27
00:01:04,532 --> 00:01:07,067
Ich wollte ihn Euch bringen.

28
00:01:07,102 --> 00:01:09,069
Unsere Vereinbarung gilt noch.

29
00:01:09,104 --> 00:01:12,039
Wir gehen zusammen nach Storybrooke.
Ich krieg ihn wieder.

30
00:01:12,073 --> 00:01:14,307
Ich habe keine Zeit für Eure Spiele.

31
00:01:14,342 --> 00:01:15,909
Ich bin durch zu viele Welten gekommen...

32
00:01:15,944 --> 00:01:19,378
um so kurz vor dem Ziel
eine Niederlage zu akzeptieren.

33
00:01:19,412 --> 00:01:20,847
Wer war es, der Euch schlug?

34
00:01:22,716 --> 00:01:24,984
Das Swan-Mädchen. Emma.

35
00:01:25,018 --> 00:01:26,919
Seid Euch sicher, das wird nicht nochmal passieren.

36
00:01:26,954 --> 00:01:29,421
Nein, wird es nicht.

37
00:01:29,456 --> 00:01:31,190
Ihr habt Euch für sie entschieden...

38
00:01:31,225 --> 00:01:33,559
und die Konsequenzen für diese Entscheidung.

39
00:01:33,593 --> 00:01:35,794
Oh.

40
00:01:35,828 --> 00:01:38,130
Wollte Ihr mich jetzt töten?

41
00:01:39,431 --> 00:01:41,532
Na los dann, versucht es.

42
00:01:41,567 --> 00:01:44,569
So tapfer.

43
00:01:44,603 --> 00:01:46,437
Nein, ich werde Euch nicht töten.

44
00:01:46,472 --> 00:01:50,507
Ich habe da etwas sehr viel
befriedigenderes im Sinn.

45
00:01:50,541 --> 00:01:52,209
Ich werde Euch hierlassen...

46
00:01:52,244 --> 00:01:55,545
mit Eurem ungestillten Durst nach Rache,

47
00:01:55,580 --> 00:01:58,282
während ich unsere Reise ohne Euch beenden werde.

48
00:01:58,316 --> 00:02:02,352
Es gibt keinen Grund zur Hast.

49
00:02:02,387 --> 00:02:04,955
Wir können...

50
00:02:04,990 --> 00:02:07,456
darüber reden.

51
00:02:07,491 --> 00:02:11,161
Dein schönes Gesicht mag dir viel gewinnen,

52
00:02:11,195 --> 00:02:12,962
aber nicht meine Zeit.

53
00:02:12,997 --> 00:02:15,799
Die ist zu kostbar.

54
00:02:15,833 --> 00:02:18,268
Ich kann das.

55
00:02:18,302 --> 00:02:20,703
Ich kann ihn zurückkriegen. Ihr braucht mich.

56
00:02:20,737 --> 00:02:22,871
Nein, tue ich nicht.

57
00:02:22,906 --> 00:02:26,474
Du hattest deine Chance.
Jetzt bin ich an der Reihe...

58
00:02:26,509 --> 00:02:27,943
es richtig zu machen.

59
00:03:05,646 --> 00:03:07,247
Erhebt euch.

60
00:03:25,732 --> 00:03:27,132
Proudly Presented

61
00:03:28,333 --> 00:03:30,333
Episode 2x08
~ Into The Deep ~

62
00:03:35,741 --> 00:03:38,309
Der Junge, den du im Traum gesehen hast,
war das dieser?

63
00:03:38,344 --> 00:03:40,711
Ja. Das ist Henry.

64
00:03:40,746 --> 00:03:42,880
Das ist unmöglich.

65
00:03:42,914 --> 00:03:44,948
Es war ein Traum.
Wie kannst du von meinem Sohn träumen?

66
00:03:44,983 --> 00:03:46,984
Ich habe keine Ahnung.

67
00:03:47,018 --> 00:03:48,685
Vielleicht war es kein Traum.

68
00:03:48,719 --> 00:03:50,387
Was?

69
00:03:50,421 --> 00:03:53,623
Dieser Raum ... ich bin da gewesen.

70
00:03:53,657 --> 00:03:55,392
Als ich Euch davon erzählt habe,
habt Ihr nichts gesagt.

71
00:03:55,426 --> 00:03:57,027
Du hattest Angst.
Ich wollte nichts noch schlimmer machen...

72
00:03:57,061 --> 00:03:58,728
wenn ich dir sage,
das könnte vielleicht alles echt sein.

73
00:03:58,763 --> 00:04:00,630
Ein Raum in einem Traum ist echt?

74
00:04:00,664 --> 00:04:01,765
Der Schlaffluch.

75
00:04:03,200 --> 00:04:06,035
An dem muß es liegen. Ich hab den hinter mir.
Aurora hat ihn hinter sich.

76
00:04:06,069 --> 00:04:08,538
Henry hat ihn hinter sich,
weil ich ihm nicht geglaubt habe.

77
00:04:08,572 --> 00:04:10,907
- Emma.
- Worüber habt Ihr sonst noch gelogen?

78
00:04:10,941 --> 00:04:13,576
Ich hab nicht gelogen.

79
00:04:13,611 --> 00:04:14,810
Ich habe dich beschützt.

80
00:04:14,844 --> 00:04:17,813
Was hat er gesagt? Henry...
im ... in dem Traum?

81
00:04:17,847 --> 00:04:19,681
Nur seinen Namen.

82
00:04:19,716 --> 00:04:23,184
Und dann wachte ich auf und es war vorbei.

83
00:04:23,219 --> 00:04:25,754
Emma.

84
00:04:25,789 --> 00:04:27,355
Alles wird gut.

85
00:04:27,390 --> 00:04:28,990
Wir sind so weit weg von gut.

86
00:04:29,025 --> 00:04:31,426
Nein, wir haben jetzt einen Weg zurück nach Hause.

87
00:04:31,460 --> 00:04:32,593
Wir haben einen Kompaß.

88
00:04:32,628 --> 00:04:34,595
Und die Asche des Schrankes hat Cora.

89
00:04:34,630 --> 00:04:36,564
Jeder Versuch, sie von ihr zu stehlen,
wäre Selbstmord.

90
00:04:36,598 --> 00:04:38,699
Nicht mehr.

91
00:04:38,734 --> 00:04:39,767
Wir können sie aufhalten.

92
00:04:39,802 --> 00:04:41,869
- Wie?
- Das weiß ich nicht,

93
00:04:41,904 --> 00:04:44,839
aber ich kenne jemanden, der es tut...

94
00:04:44,873 --> 00:04:45,973
Rumpelstilzchen.

95
00:04:47,141 --> 00:04:48,909
Er wird einen Weg wissen.

96
00:04:48,943 --> 00:04:51,945
Henry. Wir können mit ihm reden.

97
00:04:51,979 --> 00:04:53,814
- Wir können jetzt miteinander kommunizieren.
- Wartet. Wartet.

98
00:04:55,583 --> 00:04:57,417
Oh ja, Prinzessin,

99
00:04:57,452 --> 00:04:59,619
du wirst wieder schlafengehen.

100
00:05:01,155 --> 00:05:03,722
Henry!

101
00:05:05,158 --> 00:05:07,192
Henry!

102
00:05:07,226 --> 00:05:09,862
Henry!

103
00:05:09,896 --> 00:05:11,063
Henry!

104
00:05:14,634 --> 00:05:16,134
Hallo?

105
00:05:17,804 --> 00:05:18,803
Hallo!

106
00:05:18,838 --> 00:05:20,538
Henry!

107
00:05:20,573 --> 00:05:22,373
Henry, du bist es!

108
00:05:22,407 --> 00:05:23,407
Ja!

109
00:05:23,442 --> 00:05:24,742
Wer bist du?

110
00:05:24,777 --> 00:05:26,744
Mein Name ist Aurora. Ich bin bei deiner Mutter...

111
00:05:26,779 --> 00:05:28,646
- und deiner Großmutter.
- Geht es ihnen gut?

112
00:05:28,681 --> 00:05:30,214
Ja, ihnen geht es gut.
Sie wollen bloß zurück nach Hause,

113
00:05:30,248 --> 00:05:31,716
und sie brauchen deine Hilfe.

114
00:05:32,985 --> 00:05:34,952
Okay, also was muß ich tun?

115
00:05:34,986 --> 00:05:37,554
Sie ... sie leben noch.

116
00:05:37,589 --> 00:05:38,922
Sie leben!

117
00:05:38,957 --> 00:05:42,192
- Wer? Wer lebt?
- Meine Mom und Snow.

118
00:05:42,226 --> 00:05:44,628
Ich hab's doch gesagt, Kleiner, ich hab es dir gesagt!

119
00:05:44,662 --> 00:05:47,163
War es die Frau, die du gesehen hast?
Hat sie dir das erzählt?

120
00:05:47,198 --> 00:05:49,332
Ihr Name ist Aurora.
Sie sagt, sie haben einen Weg nach Hause,

121
00:05:49,367 --> 00:05:51,033
aber ihnen steht jemand im Weg...

122
00:05:51,067 --> 00:05:54,069
und sie brauchen unsere Hilfe, um ihn zu stoppen,

123
00:05:54,104 --> 00:05:56,606
jemanden, von dem nur Mr. Gold weiß,
wie man ihn besiegen kann.

124
00:05:56,640 --> 00:05:57,940
Wer ist es?

125
00:05:59,877 --> 00:06:01,276
Deine Mutter.

126
00:06:18,913 --> 00:06:20,480
Die riechen köstlich, Granny.

127
00:06:20,514 --> 00:06:24,051
Sie sind köstlich. Und vollkommen
ohne schwarze Magie geschaffen.

128
00:06:24,085 --> 00:06:26,885
Oh, und ich habe die Gewürzgurken extra berechnet.

129
00:06:30,690 --> 00:06:32,358
Ich führe eine sehr komplizierte Beziehung mit ihr,

130
00:06:32,392 --> 00:06:35,661
wie mit auch den meisten anderen Leuten.

131
00:06:35,695 --> 00:06:37,629
Nun, bei mir hat es auch eine Weile gedauert...

132
00:06:37,664 --> 00:06:40,032
ehe ich dich gut genug kennenlernte.

133
00:06:40,067 --> 00:06:42,000
Das werden sie auch.

134
00:06:42,034 --> 00:06:45,603
Du solltest es mit Ketchup probieren.

135
00:06:45,637 --> 00:06:48,440
Würzsoßen sind die mächtigste Magie dieser Welt.

136
00:06:49,775 --> 00:06:51,576
Gold...

137
00:06:51,610 --> 00:06:53,078
wir müssen reden.

138
00:06:53,112 --> 00:06:54,279
Müssen wir das?

139
00:06:54,313 --> 00:06:56,114
Leute, ich denke, ich werde heute früher schließen.

140
00:06:56,148 --> 00:06:57,214
Alle raus.

141
00:06:57,248 --> 00:06:58,715
Nein, ist schon gut.

142
00:06:58,749 --> 00:07:00,084
Wir benehmen uns.

143
00:07:00,118 --> 00:07:02,186
Ja, für's erste.

144
00:07:02,220 --> 00:07:04,654
Belle, erinnerst du doch noch an die Frau,
die dich 28 Jahre lang eingesperrt hielt.

145
00:07:04,689 --> 00:07:07,691
Ich sollte wohl lieber...

146
00:07:07,725 --> 00:07:09,226
Nein. Nein, bitte, bleib.

147
00:07:09,260 --> 00:07:12,562
Was auch immer sie zu sagen hat,
wird kein Geheimnis vor dir bleiben.

148
00:07:12,597 --> 00:07:14,097
Was auch immer sie will,

149
00:07:14,131 --> 00:07:15,398
wird sie nicht kriegen.

150
00:07:15,432 --> 00:07:16,699
Ich bin ehrlich gesagt wegen der einen Sache hier...

151
00:07:16,733 --> 00:07:18,368
die uns vereinen könnte.

152
00:07:18,402 --> 00:07:20,236
Und was um alles in der Welt könnte das wohl sein?

153
00:07:22,706 --> 00:07:23,939
Cora.

154
00:07:23,974 --> 00:07:27,443
Sie kommt aus unserem Land hierher.

155
00:07:27,478 --> 00:07:29,577
Ich brauche Eure Hilfe, sie aufzuhalten.

156
00:07:29,612 --> 00:07:31,746
Aber sie war tot.

157
00:07:31,780 --> 00:07:33,748
Ihr habt mir gesagt, Ihr hättet ihre Leiche gesehen.

158
00:07:33,782 --> 00:07:36,118
Offensichtlich habt Ihr sie gut unterrichtet.

159
00:07:36,152 --> 00:07:38,020
Sie ist es nicht,

160
00:07:38,054 --> 00:07:40,889
und sie ist auf dem Weg hierher, und ich glaube
nicht, daß ich Euch daran erinnern muß,

161
00:07:40,923 --> 00:07:43,858
wie unangenehm das für uns beide sein würde.

162
00:07:43,893 --> 00:07:45,592
Für Euch.

163
00:07:45,627 --> 00:07:47,228
Ich kann mit Cora umgehen.

164
00:07:48,596 --> 00:07:50,797
Sie erzählt da aber eine ganz andere Geschichte.

165
00:07:50,832 --> 00:07:52,533
Ich gewann am Ende.

166
00:07:52,567 --> 00:07:54,268
Vielleicht.

167
00:07:54,302 --> 00:07:59,206
Aber diesmal gibt es da einen Riesenunterschied.

168
00:07:59,241 --> 00:08:02,375
Diesmal habt Ihr jemanden, der Euch wichtig ist.

169
00:08:04,078 --> 00:08:07,647
Diesmal habt Ihr eine Schwachstelle.

170
00:08:07,681 --> 00:08:10,550
Tut ... tut mir leid, wer ist diese Frau?

171
00:08:10,584 --> 00:08:11,984
Jemand, dem du nie begegnen wirst.

172
00:08:12,019 --> 00:08:15,988
Ihr sagt also, sie kommt her.

173
00:08:16,023 --> 00:08:18,557
Wo ist sie jetzt?

174
00:08:18,591 --> 00:08:20,325
Bei ihnen.

175
00:08:20,360 --> 00:08:22,461
Wie dicht sind wir dran?

176
00:08:22,495 --> 00:08:24,996
Henry könnte längst in der Unterwelt warten.

177
00:08:25,031 --> 00:08:27,032
Nein, wir haben uns erst
in zwei Stunden dort verabredet.

178
00:08:27,067 --> 00:08:28,400
Du wirst ihn nicht warten lassen.

179
00:08:28,435 --> 00:08:30,169
- Ja, aber was wenn er...
- Ihm ging es gut.

180
00:08:30,203 --> 00:08:33,171
Da. Das sieht nach einem relativ sicheren Platz aus.

181
00:08:33,205 --> 00:08:34,605
Wir schlagen dort unser Lager auf.

182
00:08:34,639 --> 00:08:36,474
Aurora, mach dich bereit, Henry zu finden,

183
00:08:36,508 --> 00:08:39,343
besorg uns die Informationen,
die wir von Rumpelstilzchen brauchen.

184
00:08:39,378 --> 00:08:41,912
Wir machen das schnell, rein und wieder raus.
Es ist immer noch gefährlich hier draußen.

185
00:08:46,085 --> 00:08:47,151
Stimmt was nicht?

186
00:08:47,186 --> 00:08:48,986
Nein, ich bin nur an etwas hängengeblieben.

187
00:08:49,020 --> 00:08:51,421
Das erklärt nicht deinen Arm.

188
00:08:51,456 --> 00:08:53,656
Was ist mit meinem Arm?

189
00:08:53,691 --> 00:08:56,025
Die Brandblasen, die du versteckst ...
die kommen nicht von der Sonne.

190
00:08:56,060 --> 00:08:58,995
Ich bin gegen eine Giftpflanze gekommen.

191
00:08:59,029 --> 00:09:02,632
Du hast gesagt, diese Unterwelt wäre
voller Rauch von Flammen.

192
00:09:02,666 --> 00:09:05,834
Aurora, wenn du dich da verbrannt hast,
solltest du nicht zurückgehen.

193
00:09:05,868 --> 00:09:08,471
Es bleibt mir aber keine Wahl, oder?

194
00:09:08,505 --> 00:09:10,005
Du willst da noch tiefer eindringen...

195
00:09:10,039 --> 00:09:12,040
und länger bleiben, um diesen Jungen zu finden.

196
00:09:12,075 --> 00:09:14,143
Ich habe Prinz Phillip geschworen, dich zu beschützen,

197
00:09:14,177 --> 00:09:17,279
nicht Fremden zu helfen, eine Pforte
zu einem anderen Land zu finden.

198
00:09:17,314 --> 00:09:20,749
Mulan, ich wurde dazu verflucht, die Ewigkeit
in einem schrecklichen Schlaf zu verbringen,

199
00:09:20,783 --> 00:09:22,217
und der einzige Grund, warum ich hier bin,

200
00:09:22,251 --> 00:09:24,685
ist daß du und Phillip eure Leben riskiert habt,
um mich zu retten.

201
00:09:24,720 --> 00:09:26,954
Seit dem war jeder wache Tag für mich ein Geschenk,

202
00:09:26,989 --> 00:09:29,624
also laß mich damit etwas anfangen.

203
00:09:29,658 --> 00:09:31,993
Ich bin an der Reihe, jemand anderem zu helfen.

204
00:09:32,027 --> 00:09:34,429
Ich werde dahin zurückgehen und den Jungen finden.

205
00:09:44,972 --> 00:09:47,441
Ich hab deine Decke mitgebracht...

206
00:09:47,475 --> 00:09:49,643
von deinem Bett zu Hause.

207
00:09:51,412 --> 00:09:53,046
Danke.

208
00:09:55,048 --> 00:09:58,017
Cora... sie ist sehr mächtig?

209
00:09:58,051 --> 00:10:00,586
Ja, aber nicht so mächtig wie ich es bin.

210
00:10:00,621 --> 00:10:02,488
Darüber läßt sich streiten.

211
00:10:02,523 --> 00:10:04,923
Um genau zu sein, läßt es sich das nicht.

212
00:10:10,029 --> 00:10:11,763
Bist du sicher, daß du bereit bist, Kleiner?

213
00:10:11,797 --> 00:10:13,865
Ich wurde dazu geboren, das zu machen.

214
00:10:13,899 --> 00:10:16,701
Ich hab es satt, von Helden zu lesen.

215
00:10:16,735 --> 00:10:18,236
Ich will selbst einer sein.

216
00:10:18,271 --> 00:10:20,605
Nun, manchmal bedeutet einer zu sein, zu wissen...

217
00:10:20,640 --> 00:10:23,408
wann man nicht in ein Feuer rennen sollte.

218
00:10:23,442 --> 00:10:24,709
Ich komm schon klar.

219
00:10:24,743 --> 00:10:27,779
Hört zu, was auch immer ihm da drin begegnet...

220
00:10:27,813 --> 00:10:31,415
wird weit weniger gefährlich sein, als das,
was ihm hier blüht, wenn wir versagen.

221
00:10:31,449 --> 00:10:33,584
Ich kann das.

222
00:10:39,391 --> 00:10:41,525
Dann macht.

223
00:10:41,560 --> 00:10:42,659
Schnell.

224
00:10:44,562 --> 00:10:47,064
In Ordnung, Henry.

225
00:10:47,098 --> 00:10:49,066
Entspann dich.

226
00:10:49,100 --> 00:10:50,901
Schon bald...

227
00:10:50,935 --> 00:10:52,803
wirst du einschlummern.

228
00:10:52,837 --> 00:10:53,970
Was sag ich ihnen?

229
00:10:54,005 --> 00:10:56,506
Hör dir einfach meine Gutenachtgeschichte an,

230
00:10:56,540 --> 00:10:58,607
dann wird dir alles klar.

231
00:11:03,279 --> 00:11:05,081
Es war einmal eine Zeit,

232
00:11:05,115 --> 00:11:07,549
in der Snow White und Prinz Charming...

233
00:11:07,584 --> 00:11:10,119
einen sehr mächtigen Zauberer betäuben mußten ...

234
00:11:10,153 --> 00:11:12,922
lange genug, um ihn einsperren zu können...

235
00:11:12,956 --> 00:11:14,422
in einem dunklen Verlies.

236
00:11:14,456 --> 00:11:15,724
Das waren Sie.

237
00:11:15,758 --> 00:11:19,194
Sie trugen Cinderella auf, Sie mit einem
verzauberten Federkiel einzufangen.

238
00:11:21,330 --> 00:11:24,465
Ja, in der Tat, ein Federkiel.

239
00:11:24,499 --> 00:11:26,267
Und dennoch...

240
00:11:26,301 --> 00:11:28,903
war es nicht der Federkiel selbst,

241
00:11:28,938 --> 00:11:32,906
sondern die Tinte, die den Finsteren gefangennahm,

242
00:11:32,941 --> 00:11:36,276
gewonnen aus dem seltensten Tintenfisch...

243
00:11:36,310 --> 00:11:39,079
vom Grund des Grundlosen Meeres...

244
00:11:39,114 --> 00:11:40,948
unmöglich zu finden...

245
00:11:40,982 --> 00:11:42,850
außer für eine Meerjungfrau...

246
00:11:42,884 --> 00:11:44,417
oder mich.

247
00:11:44,452 --> 00:11:46,919
Zufällig besitze ich noch einen Privatvorrat.

248
00:11:51,524 --> 00:11:53,325
In meinem alten Verlies...

249
00:11:53,360 --> 00:11:56,495
dort werden sie ihn finden.

250
00:12:11,543 --> 00:12:12,911
Hey.

251
00:12:14,613 --> 00:12:17,048
Alles wird gut. Du wirst Henry wiedersehen.

252
00:12:17,083 --> 00:12:18,783
Das wird klappen.

253
00:12:20,385 --> 00:12:23,453
Was war das?

254
00:12:36,233 --> 00:12:37,801
Henry!

255
00:12:37,835 --> 00:12:39,803
Henry!

256
00:12:39,837 --> 00:12:41,370
Oh! Kannst du uns helfen?

257
00:12:41,405 --> 00:12:45,541
Ja! Ich weiß, was ihr tun müßt,
um Cora aufzuhalten!

258
00:12:45,575 --> 00:12:47,576
Ihr müßt zu...

259
00:12:47,611 --> 00:12:49,712
Rumpelstilzchens Verlies gehen!

260
00:12:49,746 --> 00:12:53,015
Wohin? Wo müssen wir hin?

261
00:12:53,049 --> 00:12:55,350
Warte. Wo müssen wir hin?!

262
00:12:55,384 --> 00:12:57,820
Rumpelstilzchens Verlieszelle!

263
00:12:57,854 --> 00:12:59,654
Henry! Henry, ich...

264
00:12:59,689 --> 00:13:01,824
Aurora!

265
00:13:01,858 --> 00:13:03,992
- Wer ist das!?
- Hast du mich gehört?!

266
00:13:04,027 --> 00:13:05,727
Nein! Henry, sag es nochmal!

267
00:13:07,196 --> 00:13:09,330
Hast du das gehört?

268
00:13:09,364 --> 00:13:12,867
Nein! Aurora, was ist los?!

269
00:13:12,901 --> 00:13:15,336
Hörst du das?

270
00:13:19,007 --> 00:13:20,842
Aurora! Wach auf!

271
00:13:20,876 --> 00:13:22,775
Aurora, wach auf! Wach auf!

272
00:13:22,810 --> 00:13:24,510
Nein. Henry war noch nicht fertig.

273
00:13:24,545 --> 00:13:27,247
Keine Zeit mehr dafür.

274
00:13:34,322 --> 00:13:35,856
Nein!

275
00:13:41,494 --> 00:13:43,628
Emma, paß auf!

276
00:13:47,567 --> 00:13:48,900
Der Kompaß!

277
00:13:48,934 --> 00:13:50,535
Der Kompaß!

278
00:13:56,809 --> 00:13:58,744
Hast du eine Ahnung, wie die zu töten sind?

279
00:13:58,778 --> 00:14:01,011
Nein!

280
00:14:03,515 --> 00:14:04,615
Mulan!

281
00:14:06,184 --> 00:14:07,951
- Mulan?
- Wo ist sie?

282
00:14:09,688 --> 00:14:12,590
Emma, wir müssen hier weg!

283
00:14:16,160 --> 00:14:19,429
Komm, beeil dich. Aurora, geh.

284
00:14:24,502 --> 00:14:27,970
Nein!

285
00:14:35,278 --> 00:14:37,813
Aurora!

286
00:14:43,520 --> 00:14:44,820
Ist noch alles an dir dran?

287
00:14:44,854 --> 00:14:46,221
Ja, so ziemlich.

288
00:14:52,461 --> 00:14:53,961
Sie haben sie.

289
00:14:53,995 --> 00:14:55,596
Aurora ist weg.

290
00:14:59,067 --> 00:15:01,001
Henry, bist du okay?

291
00:15:01,036 --> 00:15:03,137
Hast du sie gesehen? Hast du es ihr gesagt?

292
00:15:03,171 --> 00:15:05,372
Nein, ich kam nicht dazu.

293
00:15:05,407 --> 00:15:07,707
Es ist was passiert.

294
00:15:07,742 --> 00:15:10,544
Sie ... sie wurde da rausgesaugt.

295
00:15:10,578 --> 00:15:12,512
Henry.

296
00:15:12,547 --> 00:15:14,181
Irgendwas stimmt nicht.

297
00:15:21,455 --> 00:15:22,422
Henry.

298
00:15:46,186 --> 00:15:48,154
Ich dachte, du bist vielleicht hungrig.

299
00:15:49,523 --> 00:15:50,989
Ich hoffe, du magst Eintöpfe.

300
00:15:52,625 --> 00:15:56,128
Ich mag alles,
was den bitteren Nachgeschmack von Gift übertönt.

301
00:15:56,162 --> 00:15:57,629
Oh, wie beherzt.

302
00:15:57,663 --> 00:15:59,097
Das gefällt mir.

303
00:15:59,132 --> 00:16:01,733
Ihr könnt genau so gut wieder gehen.
Ich werde Euch nichts sagen.

304
00:16:01,767 --> 00:16:04,035
Oh, ich weiß.

305
00:16:04,069 --> 00:16:05,770
Das ist in Ordnung. Du hast nichts zu sagen.

306
00:16:05,804 --> 00:16:08,105
Du warst nicht mein Ziel.

307
00:16:08,140 --> 00:16:09,973
Der Kompaß ...
traurig, daß Ihr ihn nicht bekommen habt?

308
00:16:10,008 --> 00:16:11,575
Kann man so sagen,

309
00:16:11,610 --> 00:16:13,810
aber jetzt habe ich etwas,
für das ich ihn einlösen kann.

310
00:16:13,845 --> 00:16:15,312
Sie werden mich nie gegen ihn eintauschen.

311
00:16:15,347 --> 00:16:17,314
Du magst wertvoller sein, als du glaubst.

312
00:16:17,349 --> 00:16:19,983
Für wen? Sie kennen mich kaum,

313
00:16:20,018 --> 00:16:22,652
und sie wollen zurück nach Hause zu ihren Familien.

314
00:16:22,686 --> 00:16:25,021
Glaubt Ihr wirklich,
das würden sie für eine Fremde aufgeben?

315
00:16:27,491 --> 00:16:30,092
Deine neuen Gefährten ...

316
00:16:30,127 --> 00:16:32,262
Du magst sie nicht kennen, aber ich tue es.

317
00:16:32,296 --> 00:16:36,699
Snow und ihre Tochter können sich einfach nicht helfen.

318
00:16:36,733 --> 00:16:40,935
Ganz gleich was für sie auf dem Spiel steht, sie werden
niemals einen Unschuldigen sterben lassen.

319
00:16:42,071 --> 00:16:43,438
Wir werden sehen.

320
00:16:43,473 --> 00:16:46,775
Und was steht für dich auf dem Spiel, Prinzessin?

321
00:16:48,278 --> 00:16:50,945
Ist ja nicht so, als würdest du mit
ihnen zurückreisen wollen.

322
00:16:54,050 --> 00:16:56,217
Was für eine süße, törichte Idee.

323
00:16:59,154 --> 00:17:01,455
Hast du wirklich geglaubt,
du könntest dort ein Leben führen?

324
00:17:01,490 --> 00:17:04,358
Einen anderen Prinzen finden?

325
00:17:04,393 --> 00:17:06,527
Du hast Phillip bereits vergessen.

326
00:17:06,562 --> 00:17:10,630
Phillip ist in jedem Moment
eines jeden Tages in meinem Herzen.

327
00:17:10,665 --> 00:17:13,166
Wenn es irgend etwas gäbe, das ich tun kann,
um ihn zurückzuholen, würde ich es.

328
00:17:13,201 --> 00:17:14,434
Ist das so?

329
00:17:15,869 --> 00:17:18,838
Was, wenn ich dir sage,
wenn ein Gespenst eine Seele verschlingt,

330
00:17:18,872 --> 00:17:21,107
begibt sich die nur in ein anderes Reich,

331
00:17:21,141 --> 00:17:24,944
und könnte zurück in diese Welt gebracht werden?

332
00:17:26,580 --> 00:17:29,815
Bringe mir ein bißchen Höflichkeit entgegen,

333
00:17:29,849 --> 00:17:32,117
und ich werde dir vielleicht erklären wie.

334
00:17:33,386 --> 00:17:35,821
Oh! Du dummes undankbares Mädchen!

335
00:17:35,855 --> 00:17:37,423
Ich bin nicht so dumm, wie Ihr glaubt,

336
00:17:37,457 --> 00:17:39,825
und auch meine Loyalität nicht so leicht gekauft!

337
00:17:39,859 --> 00:17:42,293
Ihr könnt mir hundert Mahlzeiten bringen
und mir hundert Versprechen machen,

338
00:17:42,328 --> 00:17:44,829
ich werde Euch niemals helfen!

339
00:17:46,898 --> 00:17:48,266
Wie beherzt.

340
00:17:53,872 --> 00:17:55,406
Sag es ihnen.

341
00:18:13,224 --> 00:18:14,857
Was zum Teufel war das?

342
00:18:14,891 --> 00:18:16,592
Cora.

343
00:18:16,627 --> 00:18:18,861
Wir haben bis Sonnenuntergang,
um ihr den Kompaß zu bringen.

344
00:18:18,895 --> 00:18:21,731
Tun wir es nicht, bringt sie Aurora um.

345
00:18:21,765 --> 00:18:23,098
Gebt ihn mir.

346
00:18:23,133 --> 00:18:25,568
Warte mal, Mulan. Laß uns einfach einen Augenblick
darüber nachdenken.

347
00:18:25,602 --> 00:18:26,769
Da gibt es nichts nachzudenken.

348
00:18:26,803 --> 00:18:28,571
Der Kompaß ist Auroras Leben nicht wert.

349
00:18:28,605 --> 00:18:31,573
Wir brauchen einen Plan, Aurora zurückzukriegen
und den Kompaß zu behalten.

350
00:18:31,607 --> 00:18:33,742
Ich habe Phillip geschworen, Aurora zu beschützen.

351
00:18:33,776 --> 00:18:35,243
Das Versprechen ist alles,
was von ihm geblieben ist,

352
00:18:35,278 --> 00:18:37,011
also wird es befolgt.

353
00:18:37,045 --> 00:18:38,380
Hey.

354
00:18:38,414 --> 00:18:41,916
Ich bin dafür auf einen Bohnstock geklettert.
Besorg dir selbst einen.

355
00:18:41,950 --> 00:18:44,051
- Gib ihn mir!
- Mulan. Mulan.

356
00:18:44,086 --> 00:18:46,087
Laß uns ein paar Stunden, bitte.

357
00:18:46,121 --> 00:18:48,689
Falls wir Cora bis dahin nicht besiegt haben,
kannst du den Kompaß nehmen.

358
00:18:48,723 --> 00:18:50,257
Es besteht keine Hoffnung, sie zu besiegen.

359
00:18:50,292 --> 00:18:54,762
Wir haben keinen Zugang mehr zur Hilfe des Finsteren.

360
00:18:54,796 --> 00:18:56,229
Doch, haben wir.

361
00:18:56,264 --> 00:18:58,965
Wie? Aurora ist fort.

362
00:18:59,000 --> 00:19:01,968
Aurora ist nicht die einzige, die einst
unter einem Schlaffluch stand.

363
00:19:02,003 --> 00:19:04,370
Ich kann zurück in diese Unterwelt kehren.

364
00:19:04,405 --> 00:19:06,906
Die Tür dahin ist verschlossen.
Das habt Ihr selbst gesagt.

365
00:19:06,940 --> 00:19:08,140
Es mag da noch einen anderen Weg geben...

366
00:19:08,175 --> 00:19:10,876
einen Weg für mich in tiefen Schlaf zu verfallen,

367
00:19:10,911 --> 00:19:12,445
einen, der mir wieder Zugang dahin verschafft.

368
00:19:12,479 --> 00:19:13,780
Noch einen Schlaffluch?

369
00:19:13,814 --> 00:19:15,548
Nein, keinen Fluch. Den brauche ich nicht.

370
00:19:15,582 --> 00:19:17,249
Unter dem stand ich schon.

371
00:19:17,284 --> 00:19:20,319
Ich muß in einen Schlaf verfallen, in dem meine
natürlichen Verteidigungsreflexe nicht mehr wirken,

372
00:19:20,353 --> 00:19:22,454
in dem mein Verstand aufhört, mich zu beschützen.

373
00:19:22,488 --> 00:19:24,055
Wie?

374
00:19:24,089 --> 00:19:25,990
Mit deinem Schlafpulver...

375
00:19:26,025 --> 00:19:28,660
Wenn ich es einatme,
werde ich in einen Schlaf fallen tief genug...

376
00:19:28,695 --> 00:19:30,228
daß ich das hinkriegen sollte.

377
00:19:30,262 --> 00:19:31,996
Ich habe den Rest davon für den Riesen aufgebraucht.

378
00:19:32,031 --> 00:19:33,131
Dann mach neues.

379
00:19:36,802 --> 00:19:40,170
Die Mohnblume ist sehr selten in diesem Königreich,

380
00:19:40,205 --> 00:19:42,340
aber ich kenne einen Ort,
an dem sie noch blühen mag.

381
00:19:42,374 --> 00:19:44,274
Es ist aber ein ziemliches Stück Weg dorthin.

382
00:19:44,309 --> 00:19:47,778
Können wir bis Sonnenuntergang da sein?

383
00:19:47,813 --> 00:19:49,347
Wir müssen uns beeilen.

384
00:19:55,519 --> 00:19:57,186
Hier.

385
00:19:57,221 --> 00:20:00,457
Laß mich das regeln.

386
00:20:07,997 --> 00:20:09,832
Was hat das verursacht?

387
00:20:09,866 --> 00:20:13,134
Begibt man sich tiefer in die Unterwelt
anstatt fort von ihr,

388
00:20:13,169 --> 00:20:15,571
bestehen da Risiken.

389
00:20:15,605 --> 00:20:19,475
Jemand weckte Aurora auf,
ehe ihre Seele bereit zur Rückkehr war.

390
00:20:19,509 --> 00:20:22,110
Die Gewalt dessen, riß sie fort ...

391
00:20:22,144 --> 00:20:25,212
und verletzte Henry.

392
00:20:25,247 --> 00:20:26,848
Wir hatten Glück, daß es nicht schlimmer war.

393
00:20:28,216 --> 00:20:29,616
Er wird etwas Zeit brauchen, sich zu erholen...

394
00:20:29,650 --> 00:20:30,950
ehe er zurückgeschickt werden kann.

395
00:20:30,985 --> 00:20:33,019
- Auf keine Fall.
- Niemals wieder.

396
00:20:33,053 --> 00:20:35,422
Um das auch nur in Betracht zu ziehen,
müßten wir Monster sein.

397
00:20:35,456 --> 00:20:38,458
Vorsicht mit dem Ton, Charming.

398
00:20:38,493 --> 00:20:41,127
Ich verstehe Eure Sorge um den Jungen,
aber ich kenne Cora.

399
00:20:41,161 --> 00:20:44,698
Ohne unsere Hilfe, werden Snow und Emma
bald schon tot sein.

400
00:20:44,732 --> 00:20:46,298
Und dann...

401
00:20:46,332 --> 00:20:50,068
wird ein wahres Monster
auf dem Weg nach Storybrooke sein.

402
00:20:50,103 --> 00:20:52,405
Aurora ist fort.

403
00:20:52,439 --> 00:20:54,874
Warum sollten wir Henry zurück
in diese Flammenhölle schicken,

404
00:20:54,908 --> 00:20:57,777
wenn dort niemand ist,
unsere Nachricht entgegenzunehmen?

405
00:21:04,650 --> 00:21:07,119
Weil jemand dort sein wird.

406
00:21:07,153 --> 00:21:08,887
Wer?

407
00:21:08,922 --> 00:21:11,056
- Snow.
- Das ist eine ziemlich waghalsige Annahme.

408
00:21:11,090 --> 00:21:13,525
Nein, ist es nicht. Sie war schon mal dort.

409
00:21:13,559 --> 00:21:15,593
Sie kann dorthin zurück. Sie kann einen Weg finden.

410
00:21:15,628 --> 00:21:17,129
Das wird sie. Ich weiß es.

411
00:21:18,763 --> 00:21:21,165
Und ich werde auf sie warten.

412
00:21:21,199 --> 00:21:22,433
Du willst in diese Unterwelt?

413
00:21:22,467 --> 00:21:24,368
Ich trat Euch entgegen.
Wie schlimm kann das schon sein?

414
00:21:24,403 --> 00:21:25,869
So einfach ist das nicht.

415
00:21:25,904 --> 00:21:27,771
Ihr kommt da nicht hin.

416
00:21:27,806 --> 00:21:29,440
Ihr standet nie unter einem Schlaffluch.

417
00:21:29,474 --> 00:21:31,042
Dann verflucht mich.

418
00:21:31,076 --> 00:21:33,911
Wenn wir das tun, besteht die Chance,
daß Ihr nie wieder aufwacht.

419
00:21:33,945 --> 00:21:36,112
Natürlich werde ich das.

420
00:21:36,147 --> 00:21:39,182
Wenn ich sie sehe, wird sie mich küssen
und alles ist wieder gut.

421
00:21:39,216 --> 00:21:41,584
Und jetzt verflucht mich.
Ich hab schon viel zu viel ...

422
00:21:41,618 --> 00:21:44,955
Zeit damit verbracht, nach meiner Frau zu suchen.
Es ist Zeit, sie nach Hause zu holen.

423
00:21:51,922 --> 00:21:53,322
Wacht auf. Wacht auf.

424
00:21:53,357 --> 00:21:56,125
Kommt schon, Süße, wacht auf, wacht auf.

425
00:21:56,159 --> 00:21:58,027
Wacht auf.

426
00:21:58,061 --> 00:22:00,296
Auf die Füße. Schnell.

427
00:22:00,330 --> 00:22:02,898
Nein. Nein. Wollt Ihr mich umbringen?

428
00:22:02,932 --> 00:22:04,367
Wenn ich deswegen hier wäre,

429
00:22:04,401 --> 00:22:06,702
dann mag Euch vorher aufzuwecken wohl
nicht sonderlich klug sein.

430
00:22:06,736 --> 00:22:09,770
Was dann? Hat Cora Euch geschickt?

431
00:22:09,805 --> 00:22:11,973
Cora weiß nicht, daß ich hier bin.

432
00:22:12,008 --> 00:22:13,441
Ich verstehe nicht.

433
00:22:13,476 --> 00:22:15,576
Hört zu, ich weiß, Ihr seid verschlafen,
aber ist es nicht offensichtlich?

434
00:22:15,611 --> 00:22:16,911
Ich befreie Euch.

435
00:22:16,945 --> 00:22:19,847
Was soll das sein, ein Piratentrick?

436
00:22:19,882 --> 00:22:22,283
Cora hat mir meinen Weg nach Storybrooke verwehrt ...

437
00:22:22,318 --> 00:22:24,152
und meine Rache.

438
00:22:24,186 --> 00:22:26,353
Und jetzt werde ich ihr ihre Wünsche verwehren,

439
00:22:26,388 --> 00:22:28,122
angefangen mit dem Kompaß.

440
00:22:28,156 --> 00:22:29,490
In Piratensprache...

441
00:22:29,525 --> 00:22:31,692
könntet Ihr sagen, ich feuere einen Schuß
mit dem Bogen meines Feindes.

442
00:22:31,727 --> 00:22:33,193
Ihr habt Euer Leben riskiert,
um hier einzubrechen...

443
00:22:33,228 --> 00:22:34,629
und das nur, damit Ihr Coras Pläne vereiteln könnt?

444
00:22:34,663 --> 00:22:37,398
Ich mag es nicht, wenn man mich reinlegt.

445
00:22:37,432 --> 00:22:39,233
Jetzt geht.

446
00:22:41,201 --> 00:22:42,435
Danke.

447
00:22:44,605 --> 00:22:46,540
Ihr könnt mir danken, indem Ihr mir einen Gefallen tut.

448
00:22:47,708 --> 00:22:48,875
Was für einen?

449
00:22:48,910 --> 00:22:51,310
Übermittelt Emma eine Botschaft.

450
00:22:51,345 --> 00:22:54,047
Sagt ihr, daß der Deal noch gilt.

451
00:22:54,081 --> 00:22:55,982
Wenn sie mir den Weg in ihr Reich ebnet,

452
00:22:56,017 --> 00:22:57,783
schwöre ich,

453
00:22:57,817 --> 00:23:00,920
werde ich ihr bei der Suche nach dem Staub helfen,
der die Pforte öffnet.

454
00:23:00,954 --> 00:23:02,621
Ihr wollt uns wirklich helfen?

455
00:23:02,656 --> 00:23:06,525
Es schadet Cora und hilft mir.
Natürlich will ich das.

456
00:23:06,560 --> 00:23:08,360
Jetzt geht.

457
00:23:20,873 --> 00:23:22,941
Sobald wir diesen Hügel erklommen haben,

458
00:23:22,975 --> 00:23:24,642
sind wir nahe den Wäldern des Todes.

459
00:23:24,677 --> 00:23:28,113
Die letzten Mohnblumen dieses Reiches
haben dort Wurzeln geschlagen.

460
00:23:32,717 --> 00:23:33,917
Bist du okay?

461
00:23:33,952 --> 00:23:35,219
Ja, mir geht's gut.

462
00:23:35,253 --> 00:23:37,488
Hey. Warte, nein, nein, nein, du siehst nervös aus.

463
00:23:38,656 --> 00:23:41,959
Diese Unterwelt ... wie schlimm ist die?

464
00:23:41,993 --> 00:23:43,627
Wie ist es da?

465
00:23:45,262 --> 00:23:48,298
Da ist es so als ...

466
00:23:48,332 --> 00:23:49,432
wäre man verloren,

467
00:23:49,467 --> 00:23:51,534
treibt durch die Finsternis,

468
00:23:51,569 --> 00:23:53,103
hat niemandem zum Reden, nichts zu tun...

469
00:23:53,137 --> 00:23:55,171
außer an all die Menschen zu denken, die man liebt...

470
00:23:55,206 --> 00:23:56,639
und nie wieder sehen wird.

471
00:23:56,673 --> 00:23:59,242
Henry war auch in dieser Finsternis verloren,
meinetwegen.

472
00:23:59,276 --> 00:24:00,643
Wovon redest du?

473
00:24:00,677 --> 00:24:04,313
Er hat so sehr versucht, mich davon zu überzeugen,
daß ich die Retterin bin.

474
00:24:04,347 --> 00:24:05,514
Hör auf damit.

475
00:24:05,548 --> 00:24:07,816
Niemand hätte Henry seine Geschichten geglaubt.

476
00:24:07,850 --> 00:24:09,718
Aber seine Mutter hätte es tun sollen.

477
00:24:09,752 --> 00:24:11,220
Okay.

478
00:24:11,254 --> 00:24:13,522
Du willst das Wer-hat-Schuld-Spiel spielen?

479
00:24:13,556 --> 00:24:17,525
Wenn ich Cora nichts von Reginas
wahrer Liebe erzählt hätte,

480
00:24:17,559 --> 00:24:19,527
hätte Cora ihn niemals getötet,

481
00:24:19,561 --> 00:24:21,496
Regina hätte keine Rache nehmen wollen,

482
00:24:21,530 --> 00:24:25,500
der Fluch wäre niemals ausgesprochen worden.

483
00:24:25,534 --> 00:24:27,535
Wir können den ganzen Tag damit verbringen,
rauszufinden...

484
00:24:27,569 --> 00:24:28,869
warum wer von uns sich schuldig fühlen sollte,

485
00:24:28,903 --> 00:24:31,205
aber das wird uns nicht helfen, nach Hause zu kommen.

486
00:24:31,240 --> 00:24:33,873
Glaubst du wirklich, wir werden es zurück schaffen?

487
00:24:33,907 --> 00:24:35,742
Wenn es eines gibt, das dein Vater mir beibrachte,

488
00:24:35,776 --> 00:24:37,444
dann nicht aufzugeben.

489
00:24:39,013 --> 00:24:43,216
Jetzt ist es für mich an der Zeit, zu schlafen.

490
00:24:47,054 --> 00:24:48,388
Es ist Regina.

491
00:24:48,422 --> 00:24:50,189
Was?

492
00:24:51,658 --> 00:24:54,126
Regina.

493
00:24:54,161 --> 00:24:56,362
Ihr sollten wir alle Schuld geben.

494
00:25:04,471 --> 00:25:07,672
Es riecht komisch.

495
00:25:07,706 --> 00:25:09,807
Ich weiß, Liebling.

496
00:25:09,841 --> 00:25:12,009
Es ist ein Fluch.

497
00:25:12,044 --> 00:25:15,513
Der ist nicht dazu bestimmt, angenehm zu sein.

498
00:25:16,882 --> 00:25:20,285
Also ist der Trank fertig?

499
00:25:20,319 --> 00:25:24,120
Mr. Gold hatte alles, was du brauchst,
in seinem Laden?

500
00:25:24,155 --> 00:25:26,390
Ja.

501
00:25:26,424 --> 00:25:28,124
Wir sind fast soweit.

502
00:25:33,097 --> 00:25:35,566
So erschafft man sie also?

503
00:25:35,600 --> 00:25:36,633
Magie?

504
00:25:36,668 --> 00:25:39,535
Dafür gibt es viele Wege.

505
00:25:39,570 --> 00:25:41,370
Es ist nie einfach.

506
00:25:43,240 --> 00:25:44,973
Und...

507
00:25:45,008 --> 00:25:47,376
hast du gezaubert?

508
00:25:49,913 --> 00:25:52,147
Henry, ich hab dir gesagt, daß ich es nicht würde,

509
00:25:52,182 --> 00:25:54,549
und ich habe es nicht,

510
00:25:54,584 --> 00:25:56,184
außer...

511
00:25:57,687 --> 00:25:59,454
bei Daniel...

512
00:26:00,723 --> 00:26:03,825
und jetzt.

513
00:26:03,859 --> 00:26:06,761
Ich habe mir wirklich Mühe gegeben.

514
00:26:06,795 --> 00:26:08,363
Ist schon gut.

515
00:26:08,397 --> 00:26:10,764
Wenigstens tust du es jetzt,
um Leuten zu helfen.

516
00:26:13,301 --> 00:26:17,238
Ich versuche es.

517
00:26:17,272 --> 00:26:18,839
Und nach dem hier...

518
00:26:18,873 --> 00:26:20,907
werde ich es nicht mehr.

519
00:26:20,942 --> 00:26:22,276
Ich weiß.

520
00:26:38,692 --> 00:26:40,826
Wird David es gut überstehen?

521
00:26:40,861 --> 00:26:44,496
Er wird...

522
00:26:44,530 --> 00:26:46,131
schlafen.

523
00:26:46,165 --> 00:26:48,367
Und dabei wird er nicht sterben.

524
00:26:50,603 --> 00:26:53,438
Gold erklärt ihm gerade alles.

525
00:27:02,180 --> 00:27:03,347
Ja.

526
00:27:04,816 --> 00:27:06,884
Ich sollte es tun.

527
00:27:06,918 --> 00:27:10,288
Ich kann da ohne Fluch rein
und auch wiederkommen.

528
00:27:10,322 --> 00:27:15,158
Henry, David und ich mögen in vielem
nicht einer Meinung sein,

529
00:27:15,192 --> 00:27:17,994
aber hierbei sind wir uns einig.

530
00:27:18,028 --> 00:27:21,297
Wir werden deine Sicherheit nicht aufs Spiel setzen.
Das ist es einfach nicht wert.

531
00:27:21,331 --> 00:27:23,198
Für mich schon.

532
00:27:25,168 --> 00:27:28,103
Er wird nicht wieder aufwachen.

533
00:27:28,137 --> 00:27:31,407
Es sei denn, er hat Erfolg.

534
00:27:31,441 --> 00:27:35,110
Und wenn es eines gibt,
was ich über deine Großeltern weiß...

535
00:27:36,945 --> 00:27:39,847
dann daß sie einander immer finden.

536
00:27:47,523 --> 00:27:48,889
Die ist wunderschön.

537
00:27:48,924 --> 00:27:52,158
Ich werde die Samen mit meinem Dolch zermalen.

538
00:27:52,193 --> 00:27:55,094
Wir tun das auf die althergebrachte Weise.

539
00:27:55,129 --> 00:27:57,531
Was meint Ihr damit, auf die althergebrachte Weise?

540
00:27:57,565 --> 00:28:02,402
Ihr seid drauf und dran,
einem angesehenen Club beizutreten, Mr. Nolan.

541
00:28:02,437 --> 00:28:05,872
Vor derartigen Neuerungen wie dem Apfel,

542
00:28:05,906 --> 00:28:08,574
damals, als der Schlaffluch gerade erst aufkam,

543
00:28:08,608 --> 00:28:10,242
war eine direktere Methode nötig...

544
00:28:10,276 --> 00:28:12,511
durch Blut.

545
00:28:12,546 --> 00:28:17,149
Sticht man seinen Finger an der Nadel
eines Spinnrades,

546
00:28:17,183 --> 00:28:18,851
verfällt jemand dem Zauber.

547
00:28:18,885 --> 00:28:21,487
Eure Majestät, Ihr tatet es bei seiner Frau.

548
00:28:21,521 --> 00:28:23,588
Ich bin sicher, Ihr würdet ihm gern die Ehre erweisen.

549
00:28:45,943 --> 00:28:47,678
Es ist ganz dein.

550
00:28:54,652 --> 00:28:56,252
Viel Glück.

551
00:29:00,090 --> 00:29:01,457
Alles wird gut.

552
00:29:01,492 --> 00:29:03,225
Woher weißt du das?

553
00:29:04,595 --> 00:29:06,028
Na ja...

554
00:29:06,062 --> 00:29:10,065
woher wußtest du, Emma würde dich retten,
als du den Kuchen gegessen hast?

555
00:29:10,100 --> 00:29:12,166
Ich habe an sie geglaubt.

556
00:29:12,201 --> 00:29:13,735
Genau so wie Snow und ich daran glaubten,

557
00:29:13,770 --> 00:29:15,837
daß sie zurückkommt und den Fluch bricht.

558
00:29:15,872 --> 00:29:19,574
Das ist die Art Glaube,
die in unserer Familie herrscht.

559
00:29:24,781 --> 00:29:27,181
Das hilft, die Flammen in dem Raum zu kontrollieren.

560
00:29:28,617 --> 00:29:30,117
Es wird dich beschützen.

561
00:29:31,887 --> 00:29:34,889
Ich werde es mit meinem Leben bewahren.

562
00:29:37,258 --> 00:29:39,493
Das Puder ist fast fertig.

563
00:29:39,528 --> 00:29:41,295
Wie lange wird der Effekt anhalten?

564
00:29:41,329 --> 00:29:42,963
Das ist schwer zu sagen.

565
00:29:42,997 --> 00:29:45,031
Vielleicht eine Stunde oder sehr viel weniger.

566
00:29:45,065 --> 00:29:47,467
Nun, ich sollte nicht viel Zeit brauchen...

567
00:29:47,501 --> 00:29:49,602
solange Henry schon da ist, wenn ich komme.

568
00:29:49,637 --> 00:29:51,471
Ich werde genau hier sein.

569
00:29:53,874 --> 00:29:55,442
Grüß meinen Sohn von mir.

570
00:30:21,600 --> 00:30:24,168
Wenn ich aufwache, werde ich in dem Flammenraum sein?

571
00:30:24,202 --> 00:30:25,369
Nicht genau.

572
00:30:25,403 --> 00:30:27,071
Dieser Raum ist,

573
00:30:27,105 --> 00:30:29,941
wohin jene, die bereits vom Fluch erwachten,
hingelangen.

574
00:30:29,975 --> 00:30:32,742
Ihr jedoch steht zum ersten Mal darunter.

575
00:30:32,777 --> 00:30:34,878
Woher weiß ich dann, wohin ich gehen muß?

576
00:30:34,912 --> 00:30:37,246
Wie zum Teufel soll ich einen Raum ohne Tür finden?

577
00:30:37,281 --> 00:30:38,815
Und das, Schätzchen,

578
00:30:38,850 --> 00:30:41,685
ist das Rätsel,
auf dessen Lösung wir uns verlassen.

579
00:30:41,719 --> 00:30:44,053
Und nun sage ich das mit größter Aufrichtigkeit...

580
00:30:44,088 --> 00:30:45,355
Viel Glück.

581
00:31:41,848 --> 00:31:43,849
Snow!

582
00:31:53,092 --> 00:31:55,860
Henry?

583
00:31:58,231 --> 00:31:59,698
Henry?

584
00:32:05,037 --> 00:32:06,737
Henry?

585
00:32:09,274 --> 00:32:10,608
Henry!

586
00:32:10,642 --> 00:32:12,643
Wo bist du?!

587
00:33:08,430 --> 00:33:09,831
Der Raum.

588
00:33:55,308 --> 00:33:57,041
Charming?

589
00:33:58,110 --> 00:33:59,411
Charming?

590
00:33:59,445 --> 00:34:01,579
Snow!

591
00:34:05,083 --> 00:34:06,517
Ich verstehe nicht.

592
00:34:09,887 --> 00:34:11,555
Henry sollte hier sein.

593
00:34:11,589 --> 00:34:14,224
Ich konnte ihn nicht zurückkommen lassen.
Es ist...

594
00:34:14,258 --> 00:34:15,592
es ist zu gefährlich.

595
00:34:17,662 --> 00:34:18,962
Du hast mich gefunden.

596
00:34:18,996 --> 00:34:20,364
Du hast mich gefunden.

597
00:34:21,732 --> 00:34:23,199
Ich wußte, du würdest hier sein.

598
00:34:24,935 --> 00:34:26,602
Ich weiß nicht, wieviel Zeit wir haben.

599
00:34:26,637 --> 00:34:31,040
Gold... er sagt, es gibt eine Möglichkeit, Cora aufzuhalten.

600
00:34:31,074 --> 00:34:32,908
Wir müssen sie betäuben so wie damals ihn.

601
00:34:32,943 --> 00:34:35,611
- Der Federkiel.
- Es war nicht der Federkiel. Es war die Tinte.

602
00:34:35,646 --> 00:34:38,213
Da ist ein Glas voll in der Zelle,
in der wir ihn hielten.

603
00:34:38,247 --> 00:34:39,448
Holt das.

604
00:34:39,482 --> 00:34:41,450
Holt es, haltet sie auf und kommt nach Hause.

605
00:34:44,787 --> 00:34:47,922
Charming, wie kannst du hier sein?

606
00:34:49,191 --> 00:34:51,960
Das ist unmöglich, es sei denn...

607
00:34:55,296 --> 00:34:56,564
Ich mußte dich sehen.

608
00:34:56,598 --> 00:34:58,165
Du stehst unter einem Schlaffluch.

609
00:35:04,473 --> 00:35:05,806
Das war es wert.

610
00:35:05,841 --> 00:35:08,275
Aber jetzt bist du verflucht.

611
00:35:08,309 --> 00:35:11,378
Von einem Fluch, den du mit Hilfe
eines Kusses aus wahrer Liebe brechen kannst.

612
00:35:27,527 --> 00:35:28,494
Nein.

613
00:35:28,528 --> 00:35:31,296
Es ist eine Unterwelt.

614
00:35:31,330 --> 00:35:33,131
Wir sind nicht wirklich hier.

615
00:35:37,136 --> 00:35:38,604
Ich wach auf.

616
00:35:38,638 --> 00:35:40,406
Schon gut.

617
00:35:40,440 --> 00:35:42,407
Du wirst zurückkommen,

618
00:35:42,441 --> 00:35:44,975
und dann wirst du mich wecken,
genau so wie ich dich weckte.

619
00:35:45,010 --> 00:35:48,713
Du wirst mich immer finden,
und ich werde dich immer finden.

620
00:35:48,747 --> 00:35:51,749
Ja. Und werden wir einander auch
immer wieder verlieren?

621
00:35:51,784 --> 00:35:52,884
Ist das unser Schicksal?

622
00:35:52,918 --> 00:35:54,619
Nein.

623
00:35:54,653 --> 00:35:56,287
Ich weigere mich, das zu glauben.

624
00:35:56,321 --> 00:36:00,323
Du mußt an uns glauben.

625
00:36:03,895 --> 00:36:05,529
Ich wache auf.

626
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
Ist schon gut.

627
00:36:07,197 --> 00:36:09,232
Du kriegst das hin.

628
00:36:09,266 --> 00:36:11,234
Charming.

629
00:36:11,268 --> 00:36:13,369
Ich liebe dich.

630
00:36:13,404 --> 00:36:15,704
Ich liebe d...

631
00:36:31,346 --> 00:36:33,046
Komm schon.

632
00:36:33,081 --> 00:36:35,982
Komm zurück.

633
00:36:36,016 --> 00:36:38,384
Sollte er so lange da drin sein?

634
00:36:38,418 --> 00:36:39,818
Ich bin sicher, es ist alles in Ordnung.

635
00:36:41,521 --> 00:36:43,422
Ich nehme an, sie unterhalten sich nur über alles.

636
00:36:58,971 --> 00:37:01,006
Hey.

637
00:37:01,040 --> 00:37:02,273
Hey. Bist du okay?

638
00:37:04,176 --> 00:37:05,776
Was ... was ist passiert?

639
00:37:05,811 --> 00:37:08,045
- Was machst du denn?
- Ich suche nach mehr Pulver.

640
00:37:08,079 --> 00:37:10,447
Ich bin ziemlich sicher, daß es alle ist.
Was ist passiert?

641
00:37:10,482 --> 00:37:12,316
Nein. Ich muß da wieder hin. Er ist ganz allein.

642
00:37:12,350 --> 00:37:13,484
Henry? Was?

643
00:37:13,518 --> 00:37:15,519
- Ist er okay?
- Nein. David.

644
00:37:15,553 --> 00:37:17,754
Er hat sich einen Schlaffluch auferlegen lassen,
um mich sehen zu können.

645
00:37:17,788 --> 00:37:19,556
Er dachte, mein Kuß würde ihn wieder wecken,
aber das hat er nicht,

646
00:37:19,590 --> 00:37:21,625
- und jetzt steckt er fest.
- Okay, nochmal ganz langsam.

647
00:37:21,659 --> 00:37:23,526
David steckt da drin fest?

648
00:37:23,560 --> 00:37:26,029
Ich muß wieder zurück.

649
00:37:26,063 --> 00:37:27,630
Es gibt nur einen Weg, ihm zu helfen.

650
00:37:27,664 --> 00:37:28,664
Den Kuß der wahren Liebe.

651
00:37:28,698 --> 00:37:31,434
Ja, aber der wirkt da drin nicht.

652
00:37:31,468 --> 00:37:33,069
Wir müssen wieder zurück. Schaffen wir das nicht...

653
00:37:33,103 --> 00:37:34,703
Das werden wir.

654
00:37:34,738 --> 00:37:36,339
Das werden wir.

655
00:37:37,774 --> 00:37:38,908
Jetzt bist du dir plötzlich sicher?

656
00:37:38,942 --> 00:37:41,009
Ja.

657
00:37:41,044 --> 00:37:43,011
Du hast mir gesagt, ich muß daran glauben,
und jetzt sage ich es dir.

658
00:37:43,046 --> 00:37:44,346
Wir werden es zurück schaffen.

659
00:37:44,380 --> 00:37:47,715
Okay?

660
00:37:47,750 --> 00:37:50,485
Hast du die Informationen gekriegt?

661
00:37:50,520 --> 00:37:52,187
Rumpelstilzchen.

662
00:37:52,221 --> 00:37:54,489
Er hat gesagt, der Schlüssel, um Cora aufzuhalten,
ist in seiner alten Zelle.

663
00:37:54,524 --> 00:37:56,823
Okay. Dann gehen wir ihn holen.

664
00:37:56,858 --> 00:37:58,759
Na komm, nimm deine Sachen.

665
00:37:58,793 --> 00:38:00,261
Komm.

666
00:38:08,336 --> 00:38:09,403
Nein.

667
00:38:09,438 --> 00:38:10,571
Was?

668
00:38:10,605 --> 00:38:12,372
Der Kompaß ist weg...

669
00:38:14,141 --> 00:38:15,575
und Mulan auch.

670
00:38:34,260 --> 00:38:36,095
Sucht Ihr jemanden?

671
00:38:37,497 --> 00:38:40,031
Oh.

672
00:38:40,066 --> 00:38:43,101
Oh, sag mir nicht,
du warst dumm genug, sie gehenzulassen.

673
00:38:43,135 --> 00:38:45,603
Sie wird Euch sowieso nie geben, was Ihr wollt.

674
00:38:45,637 --> 00:38:48,072
Also hast du sie befreit...

675
00:38:48,107 --> 00:38:50,141
und bist geblieben um mein Leid...

676
00:38:50,175 --> 00:38:52,477
zu genießen?

677
00:38:52,511 --> 00:38:55,246
Euch leiden sehen zu können, ist verlockend...

678
00:38:55,280 --> 00:38:56,714
aber darum ging es mir nicht.

679
00:38:56,748 --> 00:38:59,449
Nun, dann mußt du einen Todeswunsch haben.

680
00:39:18,502 --> 00:39:20,503
Du weißt, daß ich dich umbringen muß.

681
00:39:20,537 --> 00:39:22,571
Ihr solltet es mit Dank versuchen.

682
00:39:22,606 --> 00:39:25,841
Oh wirklich? Warum das?

683
00:39:25,875 --> 00:39:28,511
Weil ich Euch ein Geschenk gebracht habe.

684
00:39:28,545 --> 00:39:30,479
Es ist im Beutel.

685
00:39:34,483 --> 00:39:35,916
Was ist es?

686
00:39:35,951 --> 00:39:39,053
Normalerweise ist die Überraschung
der spaßige Teil des Geschenkemachens.

687
00:39:39,087 --> 00:39:40,888
Öffnet ihn.

688
00:39:50,465 --> 00:39:51,598
Ist das...

689
00:39:51,633 --> 00:39:53,467
Das ist es in der Tat,

690
00:39:53,501 --> 00:39:56,303
und damit werdet Ihr kriegen,
was immer Ihr auch wollt.

691
00:40:03,877 --> 00:40:05,611
Das war ein Warnschuß.

692
00:40:05,646 --> 00:40:07,813
Versuch zu entkommen, und ich schwöre,
der nächste wird keiner sein.

693
00:40:07,847 --> 00:40:09,448
Wie habt Ihr mich gefunden?

694
00:40:09,483 --> 00:40:11,217
Ich kenne mich ein bißchen mit Spurenlesen aus.

695
00:40:11,251 --> 00:40:13,018
Alles, was wir wollen, ist der Kompaß.

696
00:40:13,053 --> 00:40:15,555
Na schön.

697
00:40:18,392 --> 00:40:20,825
Gib mir den Kompaß.

698
00:40:20,859 --> 00:40:21,993
Um Auroras Schicksal zu besiegeln?

699
00:40:22,027 --> 00:40:23,828
Wir haben erfahren, wie wir Cora überlisten können.

700
00:40:23,862 --> 00:40:26,798
Sobald wir haben, was wir brauchen,
besiegen wir sie,

701
00:40:26,832 --> 00:40:28,800
und Aurora wird frei sein.

702
00:40:28,834 --> 00:40:31,303
Noch eine Reise ...
genau so wie ich es schon dachte.

703
00:40:31,337 --> 00:40:35,339
Unsere beste Chance Aurora zu retten,
ist wenn wir den Tausch jetzt vollziehen.

704
00:40:35,373 --> 00:40:36,807
Das wird nicht passieren.

705
00:40:36,841 --> 00:40:39,076
Ohne den Kompaß können wir nicht nach Hause.

706
00:40:39,110 --> 00:40:41,978
Dann hoffe ich, seid Ihr bereit, den Pfeil zu verwenden.

707
00:40:46,184 --> 00:40:47,650
Nein!

708
00:40:50,287 --> 00:40:51,554
Okay, versteh das nicht falsch,

709
00:40:51,589 --> 00:40:52,889
aber wie zum Teufel bist du hergekommen?

710
00:40:52,924 --> 00:40:54,490
Laßt Mulan los.

711
00:40:54,525 --> 00:40:56,960
Ich hab gesagt, laßt sie los.

712
00:40:57,962 --> 00:41:00,062
Ist dir jemand gefolgt?

713
00:41:00,097 --> 00:41:02,364
Ich denke nicht. Cora mag wissen,
daß ich fort bin,

714
00:41:02,398 --> 00:41:04,433
- aber sie sah mich nicht fliehen.
- Wie bist du weggekommen?

715
00:41:04,467 --> 00:41:07,369
Hook war es.

716
00:41:07,403 --> 00:41:09,071
- Er hat mich gehenlassen.
- Wieso?

717
00:41:10,406 --> 00:41:12,875
Euretwegen.

718
00:41:12,909 --> 00:41:14,476
Er hat gesagt, er will Euch beweisen...

719
00:41:14,510 --> 00:41:17,345
daß Ihr ihm hättet vertrauen können,
daß wenn Ihr ihm vertraut hättet...

720
00:41:17,379 --> 00:41:20,048
ihr Cora gemeinsam würdet bekämpfen können.

721
00:41:20,082 --> 00:41:22,016
Daß ihr beide die Überreste ...

722
00:41:22,051 --> 00:41:24,552
des Schrankes hättet bekommen können.

723
00:41:24,586 --> 00:41:29,390
Ohne ihn werdet Ihr ihr ganz allein
gegenübertreten müssen.

724
00:41:29,424 --> 00:41:31,591
Er will nur helfen. Ich...

725
00:41:31,626 --> 00:41:34,061
Ich glaube, er mag Euch.

726
00:41:36,731 --> 00:41:38,732
Wirklich nett.

727
00:41:38,767 --> 00:41:41,534
Aber du weißt, sie wird dir nicht trauen.

728
00:41:41,569 --> 00:41:43,771
Das muß sie nicht.

729
00:41:43,805 --> 00:41:46,206
Alles was sie tun muß, ist mir glauben,
daß ich gutherzig genug war...

730
00:41:46,241 --> 00:41:49,441
und das Mädchen gehen ließ,
was sie nun tut, nehme ich an.

731
00:41:50,944 --> 00:41:53,079
Gern geschehen.

732
00:41:53,113 --> 00:41:55,815
Beeindruckend.

733
00:41:55,849 --> 00:41:57,283
Du hast ein Herz genommen.

734
00:41:57,317 --> 00:41:59,285
Ihr habt nun eine Prinzessin.

735
00:41:59,319 --> 00:42:01,320
Das tue ich in der Tat.

736
00:42:01,354 --> 00:42:03,255
Also können wir jetzt...

737
00:42:03,289 --> 00:42:06,291
wieder gemeinsam unseren Weg
nach Storybrooke beschreiten?

738
00:42:06,325 --> 00:42:08,426
Wieso nicht?

739
00:42:08,460 --> 00:42:10,796
Ich hasse es, allein zu reisen.

740
00:42:10,830 --> 00:42:12,730
Alles was wir brauchen, ist der Kompaß.

741
00:42:12,765 --> 00:42:16,802
Der bald schon geliefert werden wird.

742
00:42:19,171 --> 00:42:21,672
Habt Ihr einen Weg gefunden, Cora aufzuhalten?

743
00:42:21,706 --> 00:42:22,973
Ja.

744
00:42:23,008 --> 00:42:25,009
Wohin gehen wir?

745
00:42:25,043 --> 00:42:26,643
Zu Rumpelstilzchens Zelle.

746
00:42:26,678 --> 00:42:29,146
Prima. Dann weist den Weg.

747
00:42:40,214 --> 00:42:54,314
~ willowsubs.npage.de ~

