1
00:00:04,390 --> 00:00:07,660
Du hast überhaupt niemanden, oder?

2
00:00:07,690 --> 00:00:09,240
Mein Ehemann.

3
00:00:09,659 --> 00:00:12,059
Er starb vor acht Monaten in Afghanistan.

4
00:00:14,837 --> 00:00:16,415
- Cass.
- Hallo, Dean.

5
00:00:16,445 --> 00:00:18,863
Mich aus dem Fegefeuer herauszuholen
oblag nicht deiner Verantwortung.

6
00:00:18,893 --> 00:00:21,480
Ich hab zurückgezogen.
Ich musste Buße tun.

7
00:00:22,450 --> 00:00:25,080
Für die Dinge, die ich auf Erden
und im Himmel getan habe.

8
00:00:25,110 --> 00:00:27,585
Wie zum Teufel hast du es herausgeschafft?

9
00:00:28,277 --> 00:00:29,777
Mein Name ist Naomi.

10
00:00:30,234 --> 00:00:31,448
Wir haben dich gerettet.

11
00:00:31,478 --> 00:00:34,010
Betrachte diese Unterhaltungen
als deine Bezahlung.

12
00:00:34,040 --> 00:00:37,698
Du wirst mir regelmäßig Bericht erstatten
und du wirst dich nie daran erinnern.

13
00:00:48,930 --> 00:00:50,330
Gary?

14
00:00:53,327 --> 00:00:54,727
Olivia.

15
00:00:56,817 --> 00:00:59,448
Nach dem letzten Mal dachte ich nicht,
dass du kommen würdest.

16
00:00:59,783 --> 00:01:01,617
Ich wollte es auch nicht, aber...

17
00:01:01,936 --> 00:01:03,586
Ich bin froh, dass du es getan hast.

18
00:01:04,903 --> 00:01:06,503
Ich auch.

19
00:01:10,391 --> 00:01:12,191
Hörst du das?

20
00:01:12,599 --> 00:01:14,849
- Was?
- Dieses pochende Geräusch?

21
00:01:15,752 --> 00:01:17,889
Bist du das?

22
00:01:18,393 --> 00:01:19,793
Du kannst es hören?

23
00:01:21,053 --> 00:01:22,453
Gary!

24
00:01:22,769 --> 00:01:24,169
Gary!

25
00:01:25,337 --> 00:01:27,037
Gary, was ist das?!
Was...

26
00:01:29,090 --> 00:01:30,433
Gary! Gary!

27
00:01:35,286 --> 00:01:37,286
Supernatural S08E08
"Hunteri Heroici"

28
00:01:37,287 --> 00:01:39,287
~Übersetzung: Drops33, Swini & glumpf ~

29
00:01:39,288 --> 00:01:41,288
für SubCentral.de

30
00:01:43,244 --> 00:01:45,184
Richtig, ja.
Nein, nur...

31
00:01:45,769 --> 00:01:47,969
Rufen Sie uns einfach an,
wenn Sie etwas finden.

32
00:01:48,310 --> 00:01:49,710
Ja.

33
00:01:49,914 --> 00:01:51,414
Ja, selbstverständlich.

34
00:01:52,202 --> 00:01:53,779
Richtig. Nein, ich...

35
00:01:54,690 --> 00:01:58,082
Ja, hey, wissen Sie was? Dean ist hier.
Er möchte wirklich gern mit Ihnen sprechen.

36
00:02:01,475 --> 00:02:03,075
Ms. Tran, ja, hi...

37
00:02:04,096 --> 00:02:05,596
Tunnel.

38
00:02:05,972 --> 00:02:07,418
Was ist los in Tran-Land?

39
00:02:07,448 --> 00:02:09,667
Nun, Garth hat sie endlich
auf sein Hausboot gebracht,

40
00:02:09,697 --> 00:02:12,008
doch Kevin hat große Probleme
deren Hälfte der Tafel zu lesen.

41
00:02:12,038 --> 00:02:13,863
Bis jetzt nur Stückchen.

42
00:02:14,049 --> 00:02:16,189
Nichts darüber die Hölle zuzunageln.

43
00:02:16,219 --> 00:02:17,812
Garth hat ein sicheres Hausboot?

44
00:02:17,842 --> 00:02:20,142
Alter, ich wollte keine weiteren Fragen stellen.

45
00:02:23,966 --> 00:02:25,566
Was sagt man so, Cass?

46
00:02:25,849 --> 00:02:27,949
Das ist die verkürzte Form meines Namens.

47
00:02:29,808 --> 00:02:31,984
Ja, das ist es.
Ich meinte, wie sieht es in der Welt aus?

48
00:02:32,014 --> 00:02:34,740
Irgendwelches Geschwätz über Tafeln
im Engel-Radio?

49
00:02:34,770 --> 00:02:37,360
Kann ich nicht sagen.
Ich habe es abgestellt.

50
00:02:37,902 --> 00:02:39,502
- Das kannst du tun?
- Ja, es ist eine einfache Sache,

51
00:02:39,512 --> 00:02:42,395
bestimmte Unterschall-Frequenzen zu blockieren.
Ich könnte es grafisch darstellen, wenn ihr wollt.

52
00:02:42,425 --> 00:02:44,275
Nein, das ist... Nein, danke.

53
00:02:44,959 --> 00:02:46,546
Warum hast du den Schalter umgelegt?

54
00:02:47,527 --> 00:02:49,815
Weil es eine direkte Verbindung zum Himmel ist.

55
00:02:50,613 --> 00:02:53,590
Und ich wollte nichts mit diesem Ort
zu tun haben... nicht mehr.

56
00:02:55,592 --> 00:02:56,776
Und was jetzt?

57
00:02:56,806 --> 00:02:59,835
Nach Vermont ziehen,
eine reizende Frühstückspension eröffnen?

58
00:03:00,259 --> 00:03:02,009
Nein. Ich möchte noch immer...

59
00:03:02,700 --> 00:03:05,418
Ich muss noch immer Menschen helfen.

60
00:03:06,611 --> 00:03:08,198
Also werde ich ein Jäger.

61
00:03:13,722 --> 00:03:15,272
- Wirklich?
- Ja.

62
00:03:15,298 --> 00:03:17,374
Ich könnte euer fünftes Rad am Wagen sein.

63
00:03:17,761 --> 00:03:19,206
Du weißt, dass das keine gute Sache ist, oder?

64
00:03:19,236 --> 00:03:22,467
Natürlich ist es das. Ein fünftes Rad zusätzlich
gibt extra Griffigkeit, größere Stabilität.

65
00:03:22,497 --> 00:03:24,247
Ich habe sogar einen Fall gefunden.

66
00:03:24,493 --> 00:03:28,240
Oklahoma City... das Herz eines Mannes
sprang drei Meter aus seiner Brust raus.

67
00:03:28,270 --> 00:03:30,585
Das klingt irgendwie
nach unserem Ding, richtig?

68
00:03:32,182 --> 00:03:33,921
- Er hat's erfasst.
- Großartig.

69
00:03:33,951 --> 00:03:36,234
- Ich sehe euch dort.
- Warte, Cass, Cass.

70
00:03:36,394 --> 00:03:38,746
Wenn du Cowboy und Vampir spielen möchtest,
dann geht das in Ordnung.

71
00:03:38,776 --> 00:03:42,668
Doch du wirst bei uns bleiben, okay?
Kein Rumgezappe bei dieser Sache. Kapische?

72
00:03:43,418 --> 00:03:44,968
Ja, kapische.

73
00:03:45,800 --> 00:03:47,303
Alles klar dann.

74
00:03:49,006 --> 00:03:51,075
Kann ich zumindest vorne mitfahren?

75
00:03:51,105 --> 00:03:52,205
- Nein.
- Nein.

76
00:03:59,559 --> 00:04:02,470
Der Gerichtsmediziner sagte,
sein Herz wurde aus seinem Körper katapultiert.

77
00:04:02,500 --> 00:04:04,878
Es bekam auch etwas frische Luft.
Es wurde in einem Sandkasten gefunden.

78
00:04:04,908 --> 00:04:07,005
Irgendeine Idee, was passiert ist, Detective?

79
00:04:07,550 --> 00:04:09,502
Viele Leute glauben,
es waren Drogen, Agent Nash...

80
00:04:09,532 --> 00:04:11,155
eine riesige Ladung an Drogen.

81
00:04:11,185 --> 00:04:14,335
Es sind keine Narkoticas im System dieses Mannes.
Seine Moleküle sind alle verkehrt angeordnet.

82
00:04:14,365 --> 00:04:16,365
Aber Sie glauben das nicht, huh?

83
00:04:17,372 --> 00:04:19,959
Ich habe so etwas noch nie gesehen.

84
00:04:23,060 --> 00:04:25,791
- Und wer hat es gemeldet?
- Eine Freundin von ihm namens Olivia Kopple.

85
00:04:25,821 --> 00:04:27,471
Sie hat alles gesehen.

86
00:04:30,452 --> 00:04:32,102
Mist.
Ich muss da dran gehen.

87
00:04:32,152 --> 00:04:33,771
Hier ist alles, was wir haben.
Tun Sie sich keinen Zwang an.

88
00:04:33,801 --> 00:04:36,075
- Danke.
- Hören Sie, wenn Sie irgendetwas Seltsames,

89
00:04:36,105 --> 00:04:38,140
irgendwas Ungewöhnliches sehen,
rufen Sie mich einfach an.

90
00:04:39,803 --> 00:04:41,353
Was immer Sie sagen, Scully.

91
00:04:42,610 --> 00:04:44,010
Detective Glass.

92
00:04:44,087 --> 00:04:45,487
Bin schon unterwegs.

93
00:04:45,616 --> 00:04:49,000
Ich kann keinerlei EMF oder Schwefel wahrnehmen.

94
00:04:50,131 --> 00:04:52,631
Mr. Frielings arterielle Gesundheit ist...

95
00:04:52,978 --> 00:04:54,428
hervorragend.

96
00:04:56,131 --> 00:04:59,023
Er litt kürzlich an einer leichten...

97
00:04:59,620 --> 00:05:01,020
Was ist das?

98
00:05:01,499 --> 00:05:03,864
- Blaseninfektion.
- Cass, hör auf, an dem toten Kerl zu riechen.

99
00:05:03,894 --> 00:05:07,740
Warum? Jetzt weiß ich alles über diesen Mann.
Wir können also...

100
00:05:07,770 --> 00:05:09,646
Weißt du, dass er eine Affäre hatte?

101
00:05:10,973 --> 00:05:13,653
- Was?
- Erster Fehlschlag, Sherlock.

102
00:05:13,692 --> 00:05:17,478
Nach Aussage von Olivia trafen sich die beiden
jeden Donnerstag um 12.45 Uhr im Park,

103
00:05:17,508 --> 00:05:20,591
gingen zum Moonlight Diner,
wo sie stets einen Cäsarsalat bestellte,

104
00:05:20,621 --> 00:05:21,922
mit extra abgefülltem Dressing.

105
00:05:21,952 --> 00:05:25,452
Sie sprachen über alles Mögliche und
sie war gegen 1.30 Uhr auf dem Weg nach Hause.

106
00:05:27,402 --> 00:05:31,191
- Du glaubst nicht, dass sie die Wahrheit sagt.
- Zu viele Details. Klingt einstudiert.

107
00:05:31,221 --> 00:05:35,280
Hinzu kommt, wir sind am Moonlight Diner
auf dem Weg in die Stadt vorbeigefahren.

108
00:05:35,310 --> 00:05:37,410
Es gehört zum Moonlight Motel mit dazu.

109
00:05:38,410 --> 00:05:42,012
Okay, sagen wir, Gary hier ist auf Beute aus,

110
00:05:42,042 --> 00:05:44,962
doch er spielt sicher, denn...

111
00:05:46,598 --> 00:05:48,198
der Kerl ist verheiratet.

112
00:05:48,330 --> 00:05:51,663
Er wollte nicht, dass irgendjemand seine Karre
direkt vor dem Stundenhotel parken sieht.

113
00:05:51,698 --> 00:05:55,297
Deshalb versteckt er sein Auto am Park auf
der anderen Seite der Straße, trifft dort Olivia.

114
00:05:55,332 --> 00:05:57,051
Seine Frau hat es wahrscheinlich herausgefunden
und es brach ihr das Herz.

115
00:05:57,052 --> 00:05:58,671
Also bricht sie seins.

116
00:05:58,952 --> 00:06:00,944
- Klingt nach Hexenkram.
- Ja, das tut es.

117
00:06:02,395 --> 00:06:05,256
Der Kerl lebte eine Lüge und diese kam zurück,
um ihn ins Herz zu beißen.

118
00:06:05,557 --> 00:06:07,895
Aber gut gemacht,
was die Blaseninfektion betrifft.

119
00:06:30,532 --> 00:06:32,332
<i>Amelia & Don für immer</i>

120
00:06:34,116 --> 00:06:36,413
Er sagte, er würde gegen 17.00 Uhr hier sein.

121
00:06:36,448 --> 00:06:39,401
Atme tief durch.
Es wird alles bestens laufen.

122
00:06:39,436 --> 00:06:42,999
Ich weiß.
Es ist nur dieses Haus, du...

123
00:06:43,034 --> 00:06:45,952
Er wird denken,
wir gehen es zu schnell an.

124
00:06:45,987 --> 00:06:48,166
Gehen wir es zu schnell an?

125
00:06:50,651 --> 00:06:52,737
Wir holen verlorene Zeit auf.

126
00:06:58,936 --> 00:07:00,565
Sprich nicht über Politik.

127
00:07:00,600 --> 00:07:02,522
Sag absolut nichts Schlechtes über die Cowboys.

128
00:07:02,557 --> 00:07:07,252
Und was immer du tust, benutze nicht
die Worte "feucht" und "unbeschadet".

129
00:07:08,513 --> 00:07:10,613
Da geht er hin mein Eisbrecher.

130
00:07:12,688 --> 00:07:14,570
Hi, Dad!

131
00:07:14,710 --> 00:07:16,632
Ohh, Zwerg!

132
00:07:16,667 --> 00:07:18,273
Okay, peinlich.

133
00:07:18,308 --> 00:07:20,839
Das ist mein Job, Kleine.

134
00:07:21,402 --> 00:07:24,191
Also, wer ist dieser gut aussehende Kerl?

135
00:07:24,226 --> 00:07:27,308
Ja, er ist ein guter Junge!

136
00:07:27,507 --> 00:07:29,792
Wie geht es dir hier?
Du bist wunderschön.

137
00:07:29,827 --> 00:07:32,909
Dieser gute Junge gehört zu diesem guten Jungen.

138
00:07:34,339 --> 00:07:36,449
Stan Thompson, das ist Sam Winchester.

139
00:07:36,484 --> 00:07:38,605
Hi. Ich habe eine Menge über Sie gehört.

140
00:07:38,640 --> 00:07:40,890
Nicht nur Schlechtes, hoffe ich.

141
00:07:41,628 --> 00:07:43,796
Also, das ist ein schönes Haus.

142
00:07:43,831 --> 00:07:46,011
Der Rasen könnte gemäht werden.

143
00:07:46,691 --> 00:07:48,476
Sam hat es gefunden.

144
00:07:48,630 --> 00:07:51,835
Ich war letztlich sehr beschäftigt. Er musste
den Umzug mehr oder weniger allein bewältigen.

145
00:07:53,523 --> 00:07:55,796
Der Job ist beinahe gut gemacht.

146
00:07:56,821 --> 00:07:58,334
Möchtest du etwas zu Trinken, Dad?

147
00:07:58,335 --> 00:08:01,168
- Wir haben Bier, Eistee...
- Irgendetwas Kaltes wäre fantastisch.

148
00:08:01,169 --> 00:08:03,062
- Danke dir, Schatz.
- Okay.

149
00:08:05,699 --> 00:08:08,675
Mr. Thompson, ich...

150
00:08:09,167 --> 00:08:11,991
Ich weiß, dass muss seltsam für Sie sein.
Sie haben Amelia seit Monaten nicht gesehen...

151
00:08:12,026 --> 00:08:14,171
und jetzt lebt sie mit einem Kerl zusammen,
den Sie noch nie getroffen haben.

152
00:08:14,206 --> 00:08:16,515
Ame sagte, du warst in Stanford.

153
00:08:16,550 --> 00:08:18,201
- Das war ich.
- Es ist eine gute Schule.

154
00:08:18,231 --> 00:08:20,381
- Das ist sie.
- Also, was machst du jetzt?

155
00:08:20,898 --> 00:08:23,348
Ich arbeite in einem Motel in der Stadt.

156
00:08:24,263 --> 00:08:26,441
Du führst die Bücher?

157
00:08:28,037 --> 00:08:30,185
Nein. Instandhaltung hauptsächlich.

158
00:08:32,763 --> 00:08:34,815
Nun, das ergibt Sinn.

159
00:08:34,928 --> 00:08:39,428
Denn ich muss sagen, Sam,
du siehst wirklich heruntergekommen für mich aus.

160
00:08:43,562 --> 00:08:45,505
Ich verstehe nicht.

161
00:08:45,535 --> 00:08:47,652
Gary hatte einen Herzanfall.
Warum sollte das FBI...

162
00:08:47,687 --> 00:08:49,562
Die Parkanlagen sind Staatsbesitz.

163
00:08:49,597 --> 00:08:51,965
Wir haben nur ein paar Fragen an Sie.

164
00:08:52,673 --> 00:08:53,793
Ich werde...

165
00:08:53,828 --> 00:08:56,978
Ich werde das erledigen.
Ich habe recherchiert. Ich kann sie knacken.

166
00:08:57,695 --> 00:09:00,472
Nun, Ms. Frieling,

167
00:09:00,754 --> 00:09:03,496
ich möchte Sie nicht beunruhigen.
Wirklich nicht.

168
00:09:03,531 --> 00:09:06,765
Aber ich habe nur eine Frage an Sie.

169
00:09:07,609 --> 00:09:08,945
Warum haben Sie Ihren Ehemann getötet?

170
00:09:08,980 --> 00:09:11,602
Agent Stills. Auf ein Wort, bitte.

171
00:09:12,554 --> 00:09:14,108
Was?

172
00:09:14,500 --> 00:09:17,136
- Ich war der böse Cop.
- Nein, du warst nur böse.

173
00:09:17,171 --> 00:09:19,925
Bitte, vergeben Sie meinem Partner.
Er...

174
00:09:19,955 --> 00:09:21,953
- Er macht zur Zeit einiges durch.
- Hör Sam zu.

175
00:09:21,988 --> 00:09:26,174
Was er versucht hat zu fragen... Besteht die
Möglichkeit, dass Gary vielleicht irgendwelche...

176
00:09:26,204 --> 00:09:29,294
Geheimnisse hatte, irgendetwas verheimlichte?

177
00:09:29,329 --> 00:09:31,805
Verheimlichte? Wie was?

178
00:09:34,838 --> 00:09:36,271
Deb?

179
00:09:38,078 --> 00:09:39,531
- Olivia.
- Hey.

180
00:09:41,167 --> 00:09:43,787
- Bist du okay?
- Wie in Geliebte Olivia?

181
00:09:43,822 --> 00:09:45,636
Das ist unangenehm.

182
00:09:47,700 --> 00:09:50,548
Tut mir leid.
Was verheimlichte Gary Ihrer Meinung nach?

183
00:09:50,583 --> 00:09:52,902
Das er mit ihr schlief.

184
00:09:57,035 --> 00:09:58,535
Ich weiß.

185
00:10:00,930 --> 00:10:02,526
Sie wissen es?

186
00:10:02,597 --> 00:10:04,217
Gary und ich...

187
00:10:04,883 --> 00:10:06,439
wir...

188
00:10:06,639 --> 00:10:08,454
hatten eine Abmachung.

189
00:10:08,489 --> 00:10:11,280
Er traf sich mit Olivia und ich...

190
00:10:11,315 --> 00:10:14,138
verbrachte etwas Zeit mit unserem Nachbarn P.J.

191
00:10:15,407 --> 00:10:17,144
- Ich stelle das in die Küche.
- Ich helfe dir.

192
00:10:17,179 --> 00:10:18,552
- Ja.
- Okay.

193
00:10:20,158 --> 00:10:21,857
Verdammte Vorstädter, Mann.

194
00:10:21,892 --> 00:10:23,345
Sie ist also keine Hexe.

195
00:10:23,380 --> 00:10:25,251
Nur die beste Ehefrau aller Zeiten.

196
00:10:26,149 --> 00:10:28,095
Was hat dann ihren Ehemann umgebracht?

197
00:10:28,139 --> 00:10:29,624
Wen kümmert's?

198
00:10:54,246 --> 00:10:55,939
Es ist ein Wunder!

199
00:10:57,255 --> 00:10:58,858
Gott will, dass ich lebe!

200
00:11:17,409 --> 00:11:20,333
- Sieht nach Selbstmord aus.
- Das war es. Der Kerl hinterließ eine Nachricht.

201
00:11:20,663 --> 00:11:22,385
Er investierte alles in Roman Industries...

202
00:11:22,415 --> 00:11:24,439
und verlor alles, als die Firma letztes Jahr
zusammenbrach und pleite ging.

203
00:11:24,474 --> 00:11:26,920
- Warum haben Sie uns gerufen?
- Weil ich zwei Zeugen habe,

204
00:11:26,955 --> 00:11:31,088
die schwören, dass Madoff hier mitten in der Luft
für gute zehn Sekunden geschwebt hat,

205
00:11:31,123 --> 00:11:33,643
dann nach unten schaute und platsch.

206
00:11:33,673 --> 00:11:35,712
Ich bin nicht sicher, ob ich das glaube,
doch die Art und Weise, wie sie es erzählen,

207
00:11:35,747 --> 00:11:38,049
- es klingt wie etwas direkt aus einem...
- Trickfilm.

208
00:11:38,084 --> 00:11:40,202
- Hey, Detective.
- Sie sagten, Sie wollten es seltsam.

209
00:11:40,237 --> 00:11:41,714
Danke.

210
00:11:42,834 --> 00:11:44,718
- Ja, was hast du?
- Sie hat recht, weißt du.

211
00:11:44,753 --> 00:11:47,032
Ich meine, dieses ganze
"Herz springt aus der Brust des Kerls",

212
00:11:47,067 --> 00:11:50,060
der verzögerte Fall...
das ist wie bei Bugs Bunny.

213
00:11:50,095 --> 00:11:53,586
Wir suchen also nach einer Art
Insekt-Hasen-Hybriden?

214
00:11:54,149 --> 00:11:55,961
- Wie töten wir es?
- Nein, tun wir nicht, Cass.

215
00:11:55,996 --> 00:11:57,667
Das ist eine Figur, wie...

216
00:11:57,697 --> 00:11:59,816
wie Woody Woodpecker oder Daffy Duck.

217
00:11:59,851 --> 00:12:01,806
Es gibt kleine animierte Filme.
Weißt du,

218
00:12:01,841 --> 00:12:03,802
wie Coyote, der dem Roadrunner nachjagt,

219
00:12:03,837 --> 00:12:06,196
und dem dann ein Amboss auf den Kopf fällt.

220
00:12:07,490 --> 00:12:09,803
- Das soll lustig sein?
- Nein.

221
00:12:11,360 --> 00:12:13,003
Es ist saukomisch.

222
00:12:14,184 --> 00:12:16,677
<i>Bleibt dran, Kinder!
Wir kommen gleich zurück!</i>

223
00:12:17,653 --> 00:12:19,466
Ich verstehe.

224
00:12:19,630 --> 00:12:22,022
Der Vogel repräsentiert Gott.
Und Coyote ist...

225
00:12:22,057 --> 00:12:24,468
die Menscheit,
die dem Göttlichen endlos hinterherjagt,

226
00:12:24,503 --> 00:12:27,003
jedoch niemals in der Lage sein wird,
es zu fangen. Es ist...

227
00:12:28,449 --> 00:12:29,999
Es ist saukomisch.

228
00:12:32,925 --> 00:12:35,536
Ich habe keine Idee, was wir jagen. Vielleicht
ist es ein Tulpa. Vielleicht ist es irgendein...

229
00:12:35,566 --> 00:12:38,766
irgendein verrückter Gott,
der zu viel "Robot Chicken" gesehen hat.

230
00:12:39,890 --> 00:12:42,772
Ich meine, gibt es eine Verbindung zwischen
"Heartbreak Hotel" und "Free Fallin"?

231
00:12:42,802 --> 00:12:44,262
Keine, die ich finden kann.

232
00:12:44,292 --> 00:12:46,158
Alles klar, ich mach Schluss.

233
00:12:46,827 --> 00:12:50,027
- Cass, wirst du dir ein Zimmer buchen oder was?
- Nein, ich bleibe hier.

234
00:12:50,731 --> 00:12:52,860
Oh, okay. Ja.
Wir machen eine Pyjamaparty...

235
00:12:52,890 --> 00:12:55,752
und flechten Sams Haar.
Wo wirst du schlafen?

236
00:12:55,782 --> 00:12:57,408
Ich schlafe nicht.

237
00:12:57,722 --> 00:13:01,524
- Okay, ich brauche meine vier Stunden, also...
- Ich werde über dich wachen.

238
00:13:01,554 --> 00:13:03,054
Das wird nicht passieren.

239
00:13:04,565 --> 00:13:06,856
Es kommt etwas über den Polizeifunk.

240
00:13:06,886 --> 00:13:08,402
Warte, du kannst den hören?

241
00:13:08,432 --> 00:13:10,082
Es sind alles Wellen.

242
00:13:10,843 --> 00:13:12,893
Eine Bank wurde ausgeraubt.

243
00:13:13,797 --> 00:13:15,598
Es klingt nach verrücktem Zeichentrick.

244
00:13:15,614 --> 00:13:17,144
Definiere "verrückter Zeichentrick".

245
00:13:20,732 --> 00:13:22,284
Das ist verrückter Zeichentrick, okay.

246
00:13:22,719 --> 00:13:26,415
Agents. Ich wollte sie gerade anrufen.

247
00:13:26,501 --> 00:13:30,574
Ich muss fragen. Jagt ihr Jungs das Verrückte
oder jagt das Verrückte euch?

248
00:13:31,168 --> 00:13:33,104
- Hängt vom Tag ab.
- Wer ist der Pfannkuchen?

249
00:13:33,134 --> 00:13:35,374
Ein Sicherheitsmann.
Er meldete den Raubüberfall,

250
00:13:35,404 --> 00:13:37,778
- doch als wir hier ankamen...
- Ein Raubüberfall?

251
00:13:37,808 --> 00:13:40,465
Sieht aus, als ob das Schwarze Loch versucht hat,
ein Bankschließfach aufzuhebeln,

252
00:13:40,495 --> 00:13:42,999
als Mr. Rent-A-Cop ihn entdeckt hat.
Und, nun ja,

253
00:13:43,029 --> 00:13:44,838
Sie wissen, wie die Geschichte endet.

254
00:13:44,868 --> 00:13:46,411
Schwarzes Loch?

255
00:13:46,414 --> 00:13:48,757
Das ist unser Name für einen Einbrecher,
der uns an der Nase herumführt.

256
00:13:48,787 --> 00:13:52,390
Er ist ein Profi. Keine Fingerabdrücke, niemals
irgendein Anzeichen für gewaltsames Eindringen...

257
00:13:52,420 --> 00:13:54,766
nur ein paar davon jedes Mal,

258
00:13:54,796 --> 00:13:56,644
als ob er seine Arbeit signiert.

259
00:13:58,509 --> 00:14:01,646
Allerdings hat der Täter so etwas wie das
vorher noch nie getan... offensichtlich.

260
00:14:01,676 --> 00:14:04,905
Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich einen Blick
auf die Akten dieser anderen Einbrüche werfe?

261
00:14:04,935 --> 00:14:07,756
Macht mir nichts aus. Ich bin gerade auf dem Weg
ins Revier, wenn Sie mitfahren möchten.

262
00:14:07,786 --> 00:14:09,186
Perfekt.

263
00:14:13,971 --> 00:14:15,171
Hey.

264
00:14:15,172 --> 00:14:16,772
Kannst du den anheben?

265
00:14:33,724 --> 00:14:35,724
"X" markiert die Stelle.

266
00:14:36,282 --> 00:14:38,551
Wer immer das tut,
er spielt nach den Zeichentrickregeln.

267
00:14:38,581 --> 00:14:41,411
- Zeichentrick hat keine Regeln.
- Sicher hat er das.

268
00:14:41,441 --> 00:14:44,429
In Toontown kann ein hübsches Mädchen dir
dein Herz aus der Brust springen lassen,

269
00:14:44,459 --> 00:14:46,355
Ambosse fallen vom Himmel...

270
00:14:46,385 --> 00:14:49,287
und zeichnet man eine Tür oder
ein schwarzes Loch an die Wand,

271
00:14:49,317 --> 00:14:51,180
kann man direkt hindurch spazieren.

272
00:14:51,880 --> 00:14:55,779
- So ist also der Dieb hereingekommen.
- Und hinaus.

273
00:14:55,809 --> 00:14:57,956
Und hat so den Tresor geknackt.

274
00:14:59,888 --> 00:15:01,888
Warum funktioniert es dann jetzt nicht?

275
00:15:04,579 --> 00:15:06,179
Ich habe keine Ahnung.

276
00:15:09,099 --> 00:15:10,599
Dein Vater...

277
00:15:11,559 --> 00:15:13,359
Wunderschöne Handschrift.

278
00:15:15,210 --> 00:15:16,810
Wie fühlst du dich, Cass?

279
00:15:17,159 --> 00:15:18,559
Mir geht es gut.

280
00:15:20,434 --> 00:15:22,434
Nun, ich weiß... Ich kenne das, wenn...

281
00:15:23,882 --> 00:15:27,230
Als ich vom Fegefeuer ausgespuckt wurde,
brauchte ich Wochen,

282
00:15:27,260 --> 00:15:29,160
um wieder auf den Beinen zu stehen.

283
00:15:29,832 --> 00:15:31,288
Mir geht's gut.

284
00:15:32,458 --> 00:15:33,884
Versteh mich nicht falsch.

285
00:15:33,914 --> 00:15:36,514
Ich bin froh, dass du zurück bist.
Ich bin verdammt begeistert.

286
00:15:36,988 --> 00:15:40,453
Es ist nur, dass diese
mysteriöse Auferstehungssache...

287
00:15:40,483 --> 00:15:42,683
sie hat einen Riesennachteil.

288
00:15:45,399 --> 00:15:46,908
Also, was soll ich tun?

289
00:15:46,938 --> 00:15:48,968
- Vielleicht einen Ausflug nach oben machen.
- Zum Himmel?

290
00:15:48,998 --> 00:15:52,095
Ja, stocher herum, sieh, ob die Gottestruppe
uns sagen kann, wie du herausgekommen bist.

291
00:15:52,125 --> 00:15:53,525
Nein.

292
00:15:55,977 --> 00:15:59,178
Hör zu, Mann, ich hasse diese fliegenden
Arschgeigen ebenso wie du, aber...

293
00:15:59,208 --> 00:16:01,116
Dean! Ich sagte nein!

294
00:16:17,029 --> 00:16:18,479
Rede mit mir.

295
00:16:19,203 --> 00:16:20,205
Dean, ich...

296
00:16:25,682 --> 00:16:27,082
Als ich...

297
00:16:28,244 --> 00:16:29,748
böse war...

298
00:16:30,104 --> 00:16:32,354
und ich all diese Dinge tat...

299
00:16:32,594 --> 00:16:35,687
die Leviathans sich in mir wanden...

300
00:16:37,879 --> 00:16:40,517
habe ich viel Leid auf der Erde verursacht,

301
00:16:40,518 --> 00:16:43,314
aber ich habe den Himmel verwüstet.

302
00:16:43,344 --> 00:16:46,832
Ich habe Tausende meiner eigenen Art verdampft,

303
00:16:47,820 --> 00:16:49,420
und ich kann nicht zurückgehen.

304
00:16:50,712 --> 00:16:53,894
- Denn wenn du das tust, töten die Engel dich.
- Denn wenn ich sehe,

305
00:16:53,924 --> 00:16:56,874
was aus dem Himmel geworden ist...
was ich...

306
00:16:58,911 --> 00:17:00,461
daraus gemacht habe...

307
00:17:01,472 --> 00:17:03,472
befürchte ich, dass ich mich selbst umbringe.

308
00:17:07,698 --> 00:17:09,098
Hey.

309
00:17:09,499 --> 00:17:12,233
- Ich habe etwas.
- gut.

310
00:17:12,263 --> 00:17:14,735
- Ausgezeichnet. Was?
- Also. der Typ mit den schwarzen Löchern...

311
00:17:14,765 --> 00:17:17,437
bevor er versuchte, die Bank
auszurauben, raubte er ein Haus...

312
00:17:17,467 --> 00:17:20,273
gegenüber des Parks aus,
wo Garys Herz herausflog.

313
00:17:20,303 --> 00:17:24,266
Also denkst du, dass es einen Zusammenhang
zwischen dem Einbruch und Garys Leiche gibt?

314
00:17:24,796 --> 00:17:27,468
Laut der Akte passierte beides
so ziemlich zur gleichen Zeit.

315
00:17:27,498 --> 00:17:29,428
Hier. Seht euch das an. Okay.

316
00:17:30,728 --> 00:17:34,344
Hier ist das Haus und Gary starb
hier auf der anderen Straßenseite.

317
00:17:34,374 --> 00:17:38,070
Und das Gebäude von heute morgen ist hier.
Das schwarze Loch schlug auch hier zu.

318
00:17:38,100 --> 00:17:41,064
Lass mich raten, wo er einen Schwalbensprung
durch ein Loch machte.

319
00:17:41,094 --> 00:17:43,844
In Ordnung, ich beiße an.
Was ist mit den anderen?

320
00:17:43,951 --> 00:17:46,121
Das sind Orte, an den Sachen gestohlen wurden.

321
00:17:46,151 --> 00:17:48,901
Aber niemand ist gestorben.
Denkt man sich das Graffiti weg,

322
00:17:49,127 --> 00:17:52,382
sieht das nach normalen Einbrüchen aus.

323
00:17:52,412 --> 00:17:54,052
Aber ich habe ein paar Anrufe gemacht,

324
00:17:54,082 --> 00:17:57,225
mit ein Leuten geredet, die in der Nähe waren,
Nachbarn und was weiß ich nicht wem noch...

325
00:17:57,255 --> 00:18:00,585
- und sie haben eine Menge Verrücktes berichtet.
- Was zum Beispiel?

326
00:18:00,615 --> 00:18:03,784
Zum Beispiel ein Jogger, der sich den Kopf stieß
und dem eine 10-cm-Beule wuchs,

327
00:18:03,814 --> 00:18:06,767
oder ein Kind, das gegen eine Wand
stieß und Vögel zwitschern hörte.

328
00:18:06,797 --> 00:18:10,363
Im Grunde lebten die Menschen im
Umkreis von 50 m in einem Zeichentrickfilm.

329
00:18:10,393 --> 00:18:13,464
Aber es dauerte nicht lange... ich
meine, 5 bis 10 Minuten an jedem Ort.

330
00:18:13,494 --> 00:18:15,873
Ungefähr so lange, wie ein Dieb brauchen
würde, um rein und wieder raus zu gelangen.

331
00:18:15,903 --> 00:18:17,103
Genau.

332
00:18:17,126 --> 00:18:19,868
Aber welche Kraft er auch immer
benutzt, sie ist nicht gezielt.

333
00:18:19,898 --> 00:18:22,875
Ich meine, es ist eine Art lokaler Effekt.

334
00:18:23,266 --> 00:18:25,951
ich meine, stellt ihn euch in
einer verrückten Blase vor,

335
00:18:25,986 --> 00:18:29,474
und alles, das sie berührt, wird verrückt.

336
00:18:29,509 --> 00:18:31,553
Also kann dieser Animaniac...

337
00:18:31,583 --> 00:18:33,809
durch Wände gehen, einen Amboss werfen?

338
00:18:33,844 --> 00:18:35,936
Ja, aber verfälscht die Realität dazu.

339
00:18:35,971 --> 00:18:38,609
Wenn also jemand zufällig in der Nähe
die Frau seiner Träume trifft...

340
00:18:38,644 --> 00:18:40,644
Springt ihm das Herz aus der Brust.

341
00:18:41,264 --> 00:18:44,243
Okay, diesen Mietcop zu zerquetschen,
das war Absicht,

342
00:18:44,273 --> 00:18:47,334
aber der Rest von denen... was,
das sind nur verrückte Randeffekte?

343
00:18:47,369 --> 00:18:49,235
- Vielleicht.
- Also suchen wir nach einem Dieb.

344
00:18:49,270 --> 00:18:51,409
Und das Schließfach,
auf das er es abgesehen hatte.

345
00:18:51,444 --> 00:18:55,126
Also, das Haus, das Büro, jeder
Platz, den er aufgesucht hat,

346
00:18:55,156 --> 00:18:58,253
gehörte jemandem, der im
Sunset Fields Altersheim wohnt.

347
00:18:58,288 --> 00:19:00,933
- Also glaubst du, dass unser Typ dort ist?
- Es ist einen Versuch wert.

348
00:19:00,968 --> 00:19:02,771
Also gut. Machen wir uns bereit.

349
00:19:03,128 --> 00:19:04,978
Die Jagd auf den
"Hasenartigen welchen" ist eröffnet.

350
00:19:06,120 --> 00:19:09,070
Ich glaube, du hast das
nicht korrekt ausgesprochen.

351
00:19:18,547 --> 00:19:20,073
- Komm schon. So schlimm ist es nicht.
- Du kannst mir nicht sagen,

352
00:19:20,074 --> 00:19:23,071
dass es dir in diesem Laden
nicht kalt den Rücken runterläuft.

353
00:19:23,101 --> 00:19:24,721
- Hallo. Kann ich Ihnen helfen?
- Hi.

354
00:19:24,756 --> 00:19:26,229
Ja.

355
00:19:26,490 --> 00:19:27,940
Agent Crosby. FBI.

356
00:19:28,564 --> 00:19:31,705
Sorry, ich bin Dr. Dwight Mahoney.
Ich leite Sunset Fields.

357
00:19:32,646 --> 00:19:34,996
Wir müssen Ihre Bewohner befragen.

358
00:19:35,102 --> 00:19:37,100
Warum? Worüber?

359
00:19:37,130 --> 00:19:39,030
Hauptsächlich über schweren Diebstahl.

360
00:19:41,146 --> 00:19:43,783
Natürlich. Auf jeden Fall, fragen Sie.

361
00:19:43,818 --> 00:19:45,621
Falls ich irgendetwas tun kann,
um zu helfen, lassen Sie es mich wissen.

362
00:19:45,656 --> 00:19:47,556
Das wissen wir zu schätzen. Gut.

363
00:19:48,437 --> 00:19:51,387
Okay, fangen wir an.
Nicht flirten, ihr beide.

364
00:19:54,139 --> 00:19:57,122
Du bist so hübsch, Charles.

365
00:20:01,244 --> 00:20:03,094
Das ist nicht mein Name.

366
00:20:04,616 --> 00:20:07,707
Sie sehen meinem dritten Mann so ähnlich.

367
00:20:09,674 --> 00:20:11,674
Wir sind hier, um über
den Raub zu reden, Ma'am.

368
00:20:12,240 --> 00:20:13,562
Raub?

369
00:20:13,597 --> 00:20:16,183
Den, zu dem die Polizei Sie
vor ein paar Tagen befragt hat.

370
00:20:16,762 --> 00:20:20,518
Jemand ist in Ihr altes Haus eingebrochen und hat
einen Stapel Inhaberobligationen gestohlen...

371
00:20:20,865 --> 00:20:22,931
und Schmuck, den Sie unter
den Dielen versteckt hatten.

372
00:20:22,966 --> 00:20:24,765
Oh, meine Diamanten, ja.

373
00:20:25,138 --> 00:20:26,988
Ich habe sie dort versteckt.

374
00:20:27,159 --> 00:20:29,937
Es tut mir leid, Charles.
Ich habe dir nicht vertraut.

375
00:20:30,663 --> 00:20:32,402
Du warst ein ziemlicher Schurke.

376
00:20:33,784 --> 00:20:37,069
Haben Sie irgendjemanden gesagt,
wo ihre Wertsachen waren, Mrs. Tate?

377
00:20:37,636 --> 00:20:39,232
Das glaube ich nicht.

378
00:20:39,524 --> 00:20:42,140
Aber ab uns zu bin ich
ein bisschen durcheinander.

379
00:20:42,318 --> 00:20:44,103
Haben Sie in letzter Zeit
etwas Seltsames bemerkt...

380
00:20:44,138 --> 00:20:46,285
kalte Stellen, Gerüche?

381
00:20:47,823 --> 00:20:50,225
Da wäre die Katze.

382
00:20:50,421 --> 00:20:51,920
Die Katze?

383
00:20:52,703 --> 00:20:54,543
Sie redet manchmal.

384
00:20:55,050 --> 00:20:57,066
Hasst diese Maus wirklich.

385
00:20:59,095 --> 00:21:00,741
Ich befrage die Katze.

386
00:21:05,432 --> 00:21:06,890
Sind Sie fertig?

387
00:21:07,778 --> 00:21:09,236
Okay.

388
00:21:13,634 --> 00:21:15,184
Es ist angsteinflößend, oder?

389
00:21:16,146 --> 00:21:20,031
Viele dieser Leute, sie schalten einfach
ab und leben in ihren eigenen Köpfen.

390
00:21:20,045 --> 00:21:23,285
Es ist so, als wäre die echte Welt
zu viel für sie,

391
00:21:23,286 --> 00:21:25,326
und sie verstecken sich einfach, wissen Sie?

392
00:21:30,628 --> 00:21:33,278
Die Suppe ist fertig und halb genießbar.

393
00:21:36,501 --> 00:21:38,107
Du hast dich daran erinnert.

394
00:21:38,269 --> 00:21:41,864
Dad war in der Army, also sind wir
oft umgezogen, als ich ein Kind war.

395
00:21:42,103 --> 00:21:44,553
Am ersten Abend im neuen Haus
Spaghetti und Hot Dogs zu essen,

396
00:21:44,588 --> 00:21:47,016
- war irgendwie Tradition.
- Okay. Verstanden.

397
00:21:47,707 --> 00:21:49,808
Mein Vater war bei den Marines.

398
00:21:50,401 --> 00:21:51,806
- Jarhead, huh?
- Das stimmt.

399
00:21:51,841 --> 00:21:54,829
Zweites Batallion, First Marines,
Echo Kompanie.

400
00:21:55,261 --> 00:21:58,611
Ich selbst dachte immer,
sie wären etwas aufgeblasen.

401
00:22:00,125 --> 00:22:01,959
Aber hey, was weiß ich schon?

402
00:22:01,994 --> 00:22:04,811
- Ich bin nur ein alter Landser.
- Du bist mein alter Landser.

403
00:22:12,275 --> 00:22:15,290
Also, Ame sagte mir,
dass du nie gedient hast.

404
00:22:15,320 --> 00:22:17,287
- Nein.
- Sieh, das finde ich schwer zu glauben,

405
00:22:17,322 --> 00:22:19,377
denn ich muss sagen, Sam,

406
00:22:19,412 --> 00:22:21,212
du siehst so aus.

407
00:22:22,918 --> 00:22:24,611
- Wie aus?
- So wie die Jungs aussehen,

408
00:22:24,612 --> 00:22:26,212
nachdem sie durch den Fleischwolf sind...

409
00:22:26,226 --> 00:22:29,932
so, dass man weiß, dass sie eine Menge Scheiß
gesehen haben, den sie nicht vergessen können.

410
00:22:30,593 --> 00:22:34,645
Sobald ihre Füße auf festen Boden treffen,
fangen sie an zu laufen und sie hören nicht auf...

411
00:22:35,622 --> 00:22:37,539
nicht bevor sie sich an etwas festhalten können.

412
00:22:37,574 --> 00:22:39,774
Sie denken, das ist es, was ich hier tue?

413
00:22:40,398 --> 00:22:42,416
Nur festhalten?

414
00:22:45,242 --> 00:22:48,292
Ich denke, ihr beide haltet euch gegenseitig, ja.

415
00:22:49,379 --> 00:22:51,329
Denn ich weiß, dass sie Angst hat.

416
00:22:51,395 --> 00:22:54,684
Nachdem, was Don zugestoßen ist,
verüble ich es ihr nicht, dass sie abgehauen ist.

417
00:22:54,719 --> 00:22:57,719
Das Bedürfnis, wegzulaufen und sich zu
verstecken... Ich weiß, warum sie es tat.

418
00:22:58,792 --> 00:23:00,292
Die Frage ist...

419
00:23:00,833 --> 00:23:02,833
wovor läufst du davon, Sam?

420
00:23:08,310 --> 00:23:09,910
Hey, was hast du?

421
00:23:10,232 --> 00:23:11,779
Hey,

422
00:23:11,780 --> 00:23:15,327
nichts. Keine Hexensäckchen, kein EMF. Du?

423
00:23:15,433 --> 00:23:17,008
Nada. Die Hälfte der Leute,
mit denen ich gesprochen habe,

424
00:23:17,009 --> 00:23:20,283
erinnert sich nicht einmal daran,
beraubt worden zu sein.

425
00:23:23,306 --> 00:23:24,422
Dean...

426
00:23:26,669 --> 00:23:28,225
Erinnerst du dich an einen Mann
namens Fred Jones?

427
00:23:28,226 --> 00:23:30,281
Ich denke, er war ein Kontakt
von Dad außerhalb von Salt Lake.

428
00:23:30,316 --> 00:23:33,065
Ja, der Kerl gab mir mein erstes Bier.
Ich glaube, ich war noch nicht mal 10.

429
00:23:33,100 --> 00:23:36,333
Richtig, ja. Mir auch. Er war Hellseher, oder?

430
00:23:36,363 --> 00:23:38,167
Psychokinetiker. Warum?

431
00:23:39,231 --> 00:23:41,949
Weil er in Raum 114 ist.

432
00:23:45,533 --> 00:23:47,135
Cass. Gehen wir.

433
00:23:47,880 --> 00:23:49,483
Ich habe sie beinahe geknackt.

434
00:23:49,518 --> 00:23:50,991
Jetzt.

435
00:23:51,892 --> 00:23:53,192
Hey.

436
00:23:53,222 --> 00:23:54,772
Ich bin noch nicht fertig mit dir.

437
00:23:58,521 --> 00:23:59,996
Trottel.

438
00:24:07,442 --> 00:24:08,892
Mr. Jones?

439
00:24:10,468 --> 00:24:13,212
Hey, ich bin Sam Winchester.

440
00:24:15,625 --> 00:24:16,762
Fred?

441
00:24:21,542 --> 00:24:22,732
Fred! Hey!

442
00:24:25,641 --> 00:24:29,140
Also, ihr glaubt wirklich,
dass dieser Mann all diesen Blödsinn...

443
00:24:29,170 --> 00:24:30,475
verursacht?

444
00:24:30,510 --> 00:24:34,460
Wenn er das tut, wäre er von einem
Kreis an Verrücktem umgeben, oder?

445
00:24:36,288 --> 00:24:37,889
Warte.

446
00:24:49,683 --> 00:24:51,282
Bingo.

447
00:24:52,225 --> 00:24:54,406
- Aber wie?
- Fred hat Kräfte.

448
00:24:54,441 --> 00:24:56,092
Ich meine, ein durchschnittlicher
Psychokinetiker kann Dinge

449
00:24:56,093 --> 00:24:57,944
mit seinen Gedanken bewegen,
aber ein Mann wie Fred...

450
00:24:58,307 --> 00:25:00,506
bringt man auf Trab,
kann er die Realität neu formen.

451
00:25:00,536 --> 00:25:02,150
Also gut, wo ist sein Ausschalter?

452
00:25:02,180 --> 00:25:05,255
Ich weiß nicht. Ich bin nicht sicher,
ob er überhaupt weiß, dass wir hier sind.

453
00:25:05,565 --> 00:25:07,539
Töten wir ihn?

454
00:25:07,569 --> 00:25:09,161
Entschuldigen Sie, Agents.

455
00:25:09,631 --> 00:25:13,381
Hat er gerade gedroht,
einen meiner Patienten zu töten?

456
00:25:15,442 --> 00:25:17,192
Wirklich verdammt geschmeidig.

457
00:25:17,216 --> 00:25:19,066
Wir müssen ihn nicht zurücklassen.

458
00:25:19,096 --> 00:25:21,887
- Ich könnte ihn teleportieren.
- Fred ist radioaktiv, Cass.

459
00:25:21,917 --> 00:25:25,122
- Zapp ihn weg, keiner weiß, was passieren wird.
- Sam und ich kommen heute Nacht zurück,

460
00:25:25,152 --> 00:25:27,349
holen Fred still und leise.
Du spielst unsichtbares Mädchen

461
00:25:27,350 --> 00:25:29,747
und hältst ein Auge auf ihn.
Hast du verstanden?

462
00:25:32,989 --> 00:25:34,489
Gut.

463
00:25:47,690 --> 00:25:49,447
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Sheila.

464
00:26:01,631 --> 00:26:03,031
Gut.

465
00:26:09,911 --> 00:26:11,325
Oh, bereit.

466
00:26:25,665 --> 00:26:28,442
Ich wische das nur von Ihrem Gesicht, okay?

467
00:26:28,472 --> 00:26:29,856
Ich werde Ihnen das aufsetzen.

468
00:26:36,074 --> 00:26:37,931
Du hast meine Nachricht erhalten. Gut.

469
00:26:38,061 --> 00:26:39,861
Was zum Teufel ist passiert?

470
00:26:40,026 --> 00:26:42,155
Es gab ein Malheur mit einer Torte.

471
00:26:42,185 --> 00:26:43,224
Okay, und?

472
00:26:43,254 --> 00:26:45,710
Und der Zuckerguss erreichte beinahe
Überschallgeschwindigkeit. Ich dachte...

473
00:26:45,711 --> 00:26:47,223
- Hey. Fred ist weg.
- Hey.

474
00:26:47,253 --> 00:26:48,713
- Was?
- Oh, fan-verdammt-tastisch.

475
00:26:48,743 --> 00:26:51,956
- Du hast den Ball aus den Augen verloren.
- Sie sollten nicht hier sein.

476
00:26:52,826 --> 00:26:54,511
Nun, vertrau mir, Süße,
du hast Wichtigeres zu tun.

477
00:26:54,512 --> 00:26:57,054
Charles, sie trägt meine Diamanten.

478
00:26:57,084 --> 00:26:59,630
- Warten Sie.
- Was? Was ist los?

479
00:27:00,525 --> 00:27:02,537
Das ist Mrs. Tates Armband.

480
00:27:03,167 --> 00:27:05,017
Woher haben Sie das?

481
00:27:05,459 --> 00:27:08,759
- Beantworten Sie die Frage.
- Mein Freund gab es mir.

482
00:27:21,779 --> 00:27:23,379
Hey.

483
00:27:23,980 --> 00:27:25,580
Inhaberpfandbriefe.

484
00:27:25,631 --> 00:27:27,688
Vielleicht gehörten diese Sheila Tate.

485
00:27:27,760 --> 00:27:30,350
- Dieser Mann ist also unser Dieb.
- Ja.

486
00:27:30,971 --> 00:27:32,371
Dean.

487
00:27:47,667 --> 00:27:49,067
Cass.

488
00:27:53,055 --> 00:27:54,489
- Lieg still.
- Wer sind Sie?

489
00:27:54,490 --> 00:27:55,651
Nimm deine Hände weg.

490
00:28:14,110 --> 00:28:16,424
- Wie haben Sie...
- Dem Kerl geht es wieder gut.

491
00:28:16,454 --> 00:28:18,925
- Sam, komm schon.
- Steh auf. Mach schon. Setz dich.

492
00:28:18,955 --> 00:28:21,409
- Wartet! Was hast du gerade mit mir gemacht?
- Hey, hey, hey!

493
00:28:21,439 --> 00:28:23,380
- Hör mir zu. Wo ist Fred Jones?
- Ich...

494
00:28:23,410 --> 00:28:26,096
- Er... er nahm ihn mit.
- Wer?

495
00:28:26,264 --> 00:28:27,763
Dr. Mahoney.

496
00:28:27,764 --> 00:28:30,683
Dieser Kerl ist böse, Mann, okay?
Er benutzt Mr. Jones.

497
00:28:30,695 --> 00:28:31,866
Wie?

498
00:28:31,896 --> 00:28:34,523
Alles was Fred tut, ist Zeichentrickfilme sehen,
doch er besitzt Magie, okay?

499
00:28:34,553 --> 00:28:36,228
Vor ein paar Wochen
geriet mein Fuß unter seine Tür.

500
00:28:36,258 --> 00:28:39,766
Er war platt und ich meine platt. Und dann,
als ich ihn schüttelte, poppte er wieder zurück,

501
00:28:39,796 --> 00:28:42,608
- wie in einem Zeichentrick oder was auch immer.
- Ja, ja, ja. Wissen wir.

502
00:28:42,638 --> 00:28:46,577
Ich erzählte es also Dr. Mahoney und dann
begann er Experimente durchzuführen. Wir...

503
00:28:46,607 --> 00:28:49,125
- wir wollten nur sehen, was er tun kann.
- Was ist mit den Raubüberfällen?

504
00:28:49,155 --> 00:28:51,176
Oh, Mahoney sahnt schon
seit Jahren in Sunset Fields ab.

505
00:28:51,206 --> 00:28:54,513
Viele dieser Leute... sie bunkerten Zeug,
schafften es beiseite.

506
00:28:54,543 --> 00:28:57,780
Mahoney stöberte also die Beute auf und
dann nahmen wir Fred mit auf eine Fahrt.

507
00:28:57,810 --> 00:29:00,536
Richtig und benutzt seine Zauberblase,
um die Leute abzuzocken.

508
00:29:00,566 --> 00:29:01,934
Wie hast du dir die Schussverletzung eingefangen?

509
00:29:01,964 --> 00:29:03,628
Mahoney, nachdem er den Wachmann
mit dem Amboss erschlug,

510
00:29:03,658 --> 00:29:05,737
begann er auszuflippen
und dann seid ihr aufgetaucht...

511
00:29:05,767 --> 00:29:07,670
und dann flog die Torte
im Aufenthaltsraum in die Luft...

512
00:29:07,700 --> 00:29:09,934
- und dann drehte er durch.
- Was bedeutet, er drehte durch?

513
00:29:09,964 --> 00:29:13,836
Ich meine, er ist für einen letzten Beutezug
gerade unterwegs zurück zur Bank.

514
00:29:13,866 --> 00:29:16,606
Der Doc haut aus der Stadt ab. Ich meine,
er sagte, dass Fred ein loses Ende sei.

515
00:29:16,636 --> 00:29:18,111
Er wird ihn umbringen.

516
00:29:18,141 --> 00:29:20,206
Und ich mag Fred, also sagte ich zu ihm,
wenn er den Mann verletzt,

517
00:29:20,236 --> 00:29:23,209
würde ich zur Polizei gehen.
Und ich wusste nicht, dass er eine Waffe hatte.

518
00:29:23,239 --> 00:29:24,657
Okay.

519
00:29:28,640 --> 00:29:30,966
Glaubst du, Mr. Jones ist bewusst, was passiert?

520
00:29:30,996 --> 00:29:34,496
Ich weiß es nicht. Scheint mir so zu sein,
als ob er in einer Traumwelt lebt.

521
00:29:45,205 --> 00:29:47,235
Ich versuche, zu helfen.

522
00:29:47,729 --> 00:29:50,601
Mann, ich sage dir, wenn Don sehen könnte...

523
00:29:50,631 --> 00:29:52,253
Lass es, lass es einfach.

524
00:29:54,504 --> 00:29:56,046
Du kannst nicht...

525
00:29:56,532 --> 00:29:57,829
du musst nach Hause kommen.

526
00:29:57,859 --> 00:29:59,457
Bist du deshalb hier?
Um mich zurückzuzerren?

527
00:29:59,487 --> 00:30:02,687
- Das ist mein Leben.
- Das hier... Es wird nicht halten.

528
00:30:02,904 --> 00:30:04,824
Du lebst in einer Traumwelt.

529
00:30:04,854 --> 00:30:07,836
Ich mag es hier. Ich mag das Haus.
Ich mag Sam.

530
00:30:08,499 --> 00:30:10,908
- Sam hat Probleme.
- Ich habe Probleme.

531
00:30:12,198 --> 00:30:15,487
Aber wenn ich mit Sam zusammen bin,
bin ich glücklich, Dad.

532
00:30:16,022 --> 00:30:18,783
Und ich war eine sehr lange Zeit
nicht mehr glücklich.

533
00:30:19,066 --> 00:30:20,794
Also bitte...

534
00:30:21,523 --> 00:30:23,739
lass uns einfach zusammen Probleme haben.

535
00:30:24,277 --> 00:30:25,827
Gib uns eine Chance.

536
00:30:46,274 --> 00:30:47,860
Ich trockne ab.

537
00:30:51,360 --> 00:30:53,886
Ist das dein Auto da draußen,
der Impala?

538
00:30:55,864 --> 00:30:57,664
Ja, er gehörte meinem Dad.

539
00:30:57,885 --> 00:30:59,685
Der Mann hatte einen guten Geschmack...

540
00:31:00,764 --> 00:31:02,314
Für einen Jarhead.

541
00:31:17,691 --> 00:31:20,755
In Ordnung. Jones muss in der Nähe sein.
Ich gehe in die Bank.

542
00:31:20,785 --> 00:31:22,438
Ihr versucht, ihn zu finden.

543
00:31:48,283 --> 00:31:49,733
Klasse.

544
00:31:56,528 --> 00:31:58,378
Fühlst du das, Sam?

545
00:31:59,307 --> 00:32:00,807
Die Macht.

546
00:32:05,915 --> 00:32:07,465
<i>Für dich immer noch Calamity Jane!</i>

547
00:32:07,701 --> 00:32:11,562
Fred, hey. Fred, hey, Kumpel.
Hey. Hey.

548
00:32:11,731 --> 00:32:14,336
Fred? Hör auf mich.
Kannst du mich hören?

549
00:32:14,536 --> 00:32:15,890
Fred!

550
00:32:15,935 --> 00:32:18,653
Wenn wir nur mit ihm reden könnten.
Hey, Kumpel.

551
00:32:18,862 --> 00:32:20,997
Hey, wach auf. Wach auf.

552
00:32:21,258 --> 00:32:22,740
Cass?

553
00:32:22,771 --> 00:32:24,556
Moment. Moment!

554
00:32:40,324 --> 00:32:41,881
Cass,

555
00:32:42,219 --> 00:32:44,754
- wo sind wir?
- In Mr. Jones Verstand.

556
00:32:45,731 --> 00:32:47,581
Du sagtest, du wolltest mit ihm reden.

557
00:32:48,163 --> 00:32:49,963
Wer zur Hölle seid ihr?

558
00:32:53,572 --> 00:32:55,399
Fred. Fred.

559
00:32:55,492 --> 00:32:57,488
Hey, ich... ich bin es.
Ich...

560
00:32:57,682 --> 00:33:00,209
Ich bin Sam, Sam Winchester.

561
00:33:01,730 --> 00:33:03,716
- Johns Junge?
- Richtig.

562
00:33:03,974 --> 00:33:05,632
Der Dürre?

563
00:33:06,993 --> 00:33:09,995
Es sind drei, vier Jahre vergangen,
seit ich dich gesehen habe.

564
00:33:10,025 --> 00:33:11,948
Du... Eher 20.

565
00:33:12,598 --> 00:33:14,668
Hör mal, Fred,

566
00:33:15,125 --> 00:33:17,025
du musst dich konzentrieren.

567
00:33:17,263 --> 00:33:18,718
Wie hast du...

568
00:33:21,270 --> 00:33:22,820
Warum bist du hier, Sam?

569
00:33:29,876 --> 00:33:31,558
Was geht so, Doc?

570
00:33:32,335 --> 00:33:35,116
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
Du lügst!

571
00:33:36,098 --> 00:33:38,276
Das passiert wirklich, Mr. Jones.

572
00:33:38,638 --> 00:33:40,026
- Sie benutzen Sie.
- Als was?

573
00:33:40,027 --> 00:33:42,527
Irgendeine Art übersinnlicher Batterie?

574
00:33:42,931 --> 00:33:46,047
Man legt mich ein und die ganze Welt
wird verrückt? So funktioniert das nicht.

575
00:33:46,077 --> 00:33:47,382
Woher willst du das wissen?

576
00:33:48,272 --> 00:33:52,369
Nichts für ungut, aber es scheint mir,
dass du mehr Zeit hier verbringst...

577
00:33:53,167 --> 00:33:54,669
als da draußen.

578
00:33:57,513 --> 00:34:01,368
Willst du wissen, was das Schlimmste ist,
was einem Mann passieren kann,

579
00:34:01,398 --> 00:34:03,039
der einen Verstand wie ich habe?

580
00:34:05,222 --> 00:34:06,626
Ihn zu verlieren.

581
00:34:10,002 --> 00:34:13,152
Sie lassen mich gehen
und die Hälfte gehört Ihnen.

582
00:34:15,322 --> 00:34:18,137
Ich denke, ich verzichte.
Ich stehle nicht von süßen alten Ladys.

583
00:34:18,167 --> 00:34:21,086
Ich stehle nicht von ihnen.
Ich stehle von ihren Kindern.

584
00:34:21,562 --> 00:34:24,067
Die kleinen Bastarde glauben, sie können
ihre Familien in einem Heim absetzen,

585
00:34:24,097 --> 00:34:26,457
und sie zwei Mal im Jahr besuchen,
wenn überhaupt.

586
00:34:26,487 --> 00:34:28,173
Ich habe mich um die ganzen
alten Knacker gekümmert.

587
00:34:28,203 --> 00:34:30,803
- Ich denke, ich verdiene...
- Das ist mir egal!

588
00:34:31,217 --> 00:34:32,543
Schön.

589
00:34:33,256 --> 00:34:34,706
Dann auf Ihre Art.

590
00:34:40,991 --> 00:34:42,681
Willkommen im Spiegelkabinett.

591
00:34:44,626 --> 00:34:48,826
Cartoons... ja, ja, ich liebte sie als Kind.
Sie gaben mir das Gefühl...

592
00:34:49,181 --> 00:34:51,798
Glücklich zu sein...
sicher. Sie waren...

593
00:34:52,114 --> 00:34:53,842
Etwas, um sich daran festzuhalten.

594
00:34:54,861 --> 00:34:56,261
Ja.

595
00:34:58,949 --> 00:35:01,108
<i>Dean Winchester - heroischer Jäger.</i>

596
00:35:01,138 --> 00:35:03,097
<i>Dr. Mahoney - grotesker Bösewicht.</i>

597
00:35:18,848 --> 00:35:20,067
Geben Sie auf?

598
00:35:20,068 --> 00:35:22,046
Ich befasse mich seit Monaten
mit dieser Verrücktheit!

599
00:35:22,076 --> 00:35:25,286
Und Sie Idiot bringen eine Waffe
zu einem Spaßkampf mit.

600
00:35:25,316 --> 00:35:26,874
Ja,

601
00:35:26,981 --> 00:35:28,781
ich habe das mitgebracht.

602
00:35:28,889 --> 00:35:30,824
Und "X" markiert die Stelle.

603
00:35:36,847 --> 00:35:39,494
Du musst damit aufhören,
übernimm die Kontrolle

604
00:35:39,524 --> 00:35:41,777
- Es ist zu schwierig!
- Sieh mal,

605
00:35:42,021 --> 00:35:45,691
es kann schön sein, in einer Traumwelt zu leben.
Es kann toll sein. Ich weiß das.

606
00:35:45,879 --> 00:35:48,948
Und man kann sich verstecken und vorgeben,
dass der Mist da draußen nicht existiert,

607
00:35:49,769 --> 00:35:51,984
aber man kann das nicht
für immer machen, weil...

608
00:35:52,259 --> 00:35:55,159
letztendlich das, wovor man davonläuft...

609
00:35:55,256 --> 00:35:56,778
einen findet.

610
00:35:57,042 --> 00:36:00,898
Es kommt daher und boxt einen in den Magen.
Und dann...

611
00:36:02,719 --> 00:36:04,319
Dann muss man aufwachen,

612
00:36:04,460 --> 00:36:06,160
denn wenn man es nicht macht,

613
00:36:06,444 --> 00:36:09,644
dann wird das Aufrechterhalten
dieses Traums einen vernichten!

614
00:36:10,273 --> 00:36:11,923
Es wird alles vernichten!

615
00:36:31,223 --> 00:36:33,448
Sieht aus, als hätte jemand
die Glotze abgeschaltet.

616
00:36:34,263 --> 00:36:35,663
Gut.

617
00:36:35,734 --> 00:36:37,534
Das bedeutet, ich kann die benutzen.

618
00:36:38,128 --> 00:36:39,628
Nein!

619
00:36:39,848 --> 00:36:43,751
Sie werden niemanden mehr verletzen!

620
00:36:57,828 --> 00:36:59,778
Das war's dann, Leute.

621
00:37:10,552 --> 00:37:12,078
Mein Gott.

622
00:37:17,107 --> 00:37:18,972
Fred. Geht es dir gut?

623
00:37:19,760 --> 00:37:21,437
Jetzt geht es mir gut.

624
00:37:22,163 --> 00:37:24,132
In einem Monat, einem Jahr...

625
00:37:26,369 --> 00:37:28,734
Niemand wird mit dem Alter scharfsinniger.

626
00:37:30,454 --> 00:37:32,905
Ich werde wieder die Kontrolle verlieren,

627
00:37:33,067 --> 00:37:35,098
und irgendjemand wird verletzt...

628
00:37:35,248 --> 00:37:36,648
noch einmal.

629
00:37:39,133 --> 00:37:40,733
Ihr müsst das verhindern.

630
00:37:43,408 --> 00:37:45,258
Es gibt vielleicht einen Weg.

631
00:37:47,030 --> 00:37:50,610
Die Prozedur wird schmerzhaft sein
und wenn es vorbei ist,

632
00:37:51,340 --> 00:37:54,338
weiß ich nicht, wie viel dann
noch von Ihnen übrig ist.

633
00:38:03,684 --> 00:38:06,367
Nun, worauf warten Sie?

634
00:38:09,983 --> 00:38:11,483
Ist er...

635
00:38:11,822 --> 00:38:13,322
ist er okay?

636
00:38:15,210 --> 00:38:17,310
Er hört sich die "Ode an die Freude" an.

637
00:38:20,607 --> 00:38:22,107
Er ist glücklich.

638
00:38:24,136 --> 00:38:26,065
In Ordnung, verschwinden wir
aus diesem Termitenbau.

639
00:38:26,095 --> 00:38:29,150
Cass, du darfst auf dem Beifahrersitz sitzen.
Du hast dich gut geschlagen.

640
00:38:29,180 --> 00:38:30,573
Danke, aber ich...

641
00:38:31,228 --> 00:38:32,978
Ich kann nicht mitkommen.

642
00:38:33,149 --> 00:38:34,549
Ich...

643
00:38:38,583 --> 00:38:40,133
Hallo, Castiel.

644
00:38:40,292 --> 00:38:41,792
Und nein.

645
00:38:41,944 --> 00:38:43,111
Nein?

646
00:38:43,112 --> 00:38:45,904
Ich kann sehen, was du denkst,
und ich werde es nicht erlauben.

647
00:38:46,029 --> 00:38:47,629
Sie verstehen nicht.

648
00:38:47,931 --> 00:38:51,444
Ich habe versucht, vorzugeben, dass ich dem
entfliehen kann, was ich im Himmel getan habe,

649
00:38:51,886 --> 00:38:53,436
aber das kann ich nicht.

650
00:38:54,702 --> 00:38:56,504
Der ganze Schmerz, den ich verursacht habe...

651
00:38:56,534 --> 00:38:58,666
Ich muss zurückkommen
und alles richtig machen.

652
00:38:58,696 --> 00:39:00,261
Und das machen Sie...

653
00:39:00,437 --> 00:39:02,546
indem Sie das tun, was ich Ihnen sage.

654
00:39:02,576 --> 00:39:05,129
Außer ich läute meine Glocke,
bleiben Sie unterm Strich...

655
00:39:05,159 --> 00:39:07,546
aus dem Himmel raus, Castiel.

656
00:39:09,284 --> 00:39:11,032
Was soll ich dann machen?

657
00:39:11,899 --> 00:39:13,531
Was möchten Sie machen?

658
00:39:17,869 --> 00:39:20,817
Du... Du willst was, Castiel?
Warum kannst du nicht mit uns kommen?

659
00:39:22,017 --> 00:39:23,517
Ich...

660
00:39:25,897 --> 00:39:28,548
Ich möchte bei Mr. Jones bleiben.

661
00:39:29,181 --> 00:39:32,491
Jemand sollte für ein paar Tage
bei ihm bleiben, nur um sicherzugehen.

662
00:39:32,625 --> 00:39:34,155
Okay, und dann was?

663
00:39:34,239 --> 00:39:35,939
Ich bin nicht sicher.

664
00:39:37,981 --> 00:39:40,086
Aber ich weiß, dass ich
nicht mehr davonlaufen kann.

665
00:39:43,231 --> 00:39:45,912
Also Ame spielt die Zuckerfee, ja? Ja?

666
00:39:46,200 --> 00:39:48,307
Das ist ihr großer Auftritt, verstehst du,

667
00:39:48,337 --> 00:39:50,053
- und sie tapst auf die Bühne...
- Tapst?

668
00:39:50,083 --> 00:39:53,364
Was? Du warst ein pummeliges Kind.
Es war anbetungswürdig.

669
00:39:53,394 --> 00:39:56,255
Egal, sie tapst auf die Bühne,

670
00:39:56,285 --> 00:39:59,382
und sie schleift einen halben Meter
Toilettenpapier hinter sich her.

671
00:39:59,539 --> 00:40:01,015
Nein.

672
00:40:02,925 --> 00:40:05,476
- Erinnerst du dich daran?
- Ja.

673
00:40:06,028 --> 00:40:08,582
Das offizielle Ende ihrer Karriere.

674
00:40:08,612 --> 00:40:10,825
- Möchtest du auch eine?
- Ja, bitte.

675
00:40:13,694 --> 00:40:15,144
Danke.

676
00:40:18,243 --> 00:40:19,725
Mein...

677
00:40:20,795 --> 00:40:22,206
Mein Bruder hat das auch immer gemacht.

678
00:40:22,236 --> 00:40:23,341
- Ja?
- Ja.

679
00:40:23,371 --> 00:40:25,221
- Ist er ein guter Typ?
- Ja.

680
00:40:26,369 --> 00:40:27,909
Ja, er... er war...

681
00:40:28,470 --> 00:40:30,172
der Beste. Ich...

682
00:40:31,367 --> 00:40:33,017
Ich habe ihn verloren,

683
00:40:33,425 --> 00:40:34,925
und ich bin davongerannt.

684
00:40:36,972 --> 00:40:38,772
Das tut mir leid.

685
00:40:42,259 --> 00:40:43,759
Was?

686
00:40:43,967 --> 00:40:45,513
Sind Sie sicher?

687
00:40:47,414 --> 00:40:49,043
Oh Gott.

688
00:40:59,405 --> 00:41:01,005
Amelia?

689
00:41:02,227 --> 00:41:03,227
Baby?

690
00:41:04,066 --> 00:41:05,616
Bist du okay?

691
00:41:07,428 --> 00:41:08,953
Es ist Don.

692
00:41:10,896 --> 00:41:12,396
Er ist am Leben.

693
00:41:19,450 --> 00:41:20,550
Sam, kommst du mit?

