1
00:00:00,293 --> 00:00:03,464
<i>Zuvor bei AMCs "The Walking Dead"...</i>

2
00:00:03,484 --> 00:00:06,299
Einer von euch wird euer Camp verraten.

3
00:00:07,148 --> 00:00:08,426
Ein Gefängnis.

4
00:00:08,446 --> 00:00:09,967
- Sie wurden entführt.
- Von wem?

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,762
Von diesem Kerl, der sich
selbst der Gouverneur nennt.

6
00:00:14,082 --> 00:00:15,660
Daddy liebt dich immer noch.

7
00:00:15,680 --> 00:00:16,832
<i>Ich werde ihn verfolgen.</i>

8
00:00:16,852 --> 00:00:18,656
Dieser Ort scheint ziemlich sicher zu sein.

9
00:00:18,676 --> 00:00:20,060
Ich bin dabei.

10
00:00:20,314 --> 00:00:23,297
Dein Bruder ist womöglich da
draußen und sucht nach ihnen.

11
00:00:23,317 --> 00:00:25,217
Alles in Ordnung?

12
00:00:30,669 --> 00:00:33,767
( Donnern in der Ferne )

13
00:00:36,676 --> 00:00:39,255
( eine Frau schreit )

14
00:00:48,785 --> 00:00:51,348
( die Schreie dauern an )

15
00:01:10,926 --> 00:01:13,553
( Schreie werden verzweifelter )

16
00:01:27,850 --> 00:01:30,067
- Oh, mein Gott, Tyreese!
- Geht es dir gut?

17
00:01:30,087 --> 00:01:31,116
Ja.

18
00:01:31,136 --> 00:01:32,091
Wir müssen in Bewegung bleiben.

19
00:01:32,111 --> 00:01:34,505
- Wo sind die anderen?
- Sie waren eben noch hinter mir.

20
00:01:34,506 --> 00:01:37,511
- Gibt es vorne eine Lichtung? Einen Ort, um uns
neu zu formieren? - Ich bin nicht weit gekommen.

21
00:01:37,531 --> 00:01:39,744
Vorne ist möglicherweise ein Gebäude.

22
00:01:39,764 --> 00:01:41,646
Ich glaube, ich habe einen Turm
hinter den Bäumen gesehen.

23
00:01:41,666 --> 00:01:44,465
Turm? Was für ein Turm?
( eine Frau schreit wieder )

24
00:01:51,280 --> 00:01:53,073
Hier lang!

25
00:01:53,843 --> 00:01:56,406
Kommt schon, kommt schon.

26
00:02:06,380 --> 00:02:08,031
Mom!

27
00:02:14,413 --> 00:02:16,803
Kommt schon!

28
00:02:30,836 --> 00:02:33,228
Beeilt euch!
Hier lang!

29
00:02:40,015 --> 00:02:41,839
Kommt schon!

30
00:02:42,515 --> 00:02:44,146
Wir wissen nicht, was da drin ist.

31
00:02:44,166 --> 00:02:46,540
Wir wissen aber, was hier draußen ist.

32
00:02:48,191 --> 00:02:50,078
Nicht sie.

33
00:02:50,691 --> 00:02:51,740
Nicht.

34
00:02:51,760 --> 00:02:54,480
Sie hält dich auf,
sie hält uns alle auf.

35
00:02:54,500 --> 00:02:56,516
Und wenn wir dort drin sind,
wenn sie sich verwandelt...

36
00:02:56,536 --> 00:02:58,985
Sie hat recht.
Du musst mich hier lassen.

37
00:02:58,986 --> 00:03:00,354
Nein.

38
00:03:01,305 --> 00:03:02,455
Bitte.

39
00:03:02,472 --> 00:03:05,291
- Sie reißen sie auseinander.
- Sasha.

40
00:03:07,013 --> 00:03:09,018
- Wir können das nicht tun.
- Du willst sie herumschleppen?

41
00:03:09,038 --> 00:03:13,232
- Sie leidet. Und wenn sie sich schließlich
- verwandelt... Ben ist noch nicht bereit.

42
00:03:19,306 --> 00:03:21,734
- Es ist ein Fehler.
- Vielleicht.

43
00:03:55,133 --> 00:04:00,210
<b>~ The Walking Dead S03E08 ~
~ "Made To Suffer" ~</b>

44
00:04:03,354 --> 00:04:08,415
<b>Übersetzung von darkintensity,
fouroux, Godmode & Nova12</b>

45
00:04:13,684 --> 00:04:18,734
<b>Korrektur von gomorrha</b>

46
00:04:26,069 --> 00:04:29,912
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

47
00:04:48,464 --> 00:04:50,798
( Schritte sind zu hören )

48
00:04:58,316 --> 00:05:01,944
Ich habe Milton versprochen, dass ich ihm
bei Mr. Colemans Einäscherung helfe.

49
00:05:01,964 --> 00:05:03,303
Das ist nett von dir, aber...

50
00:05:03,323 --> 00:05:05,893
wenn du immer noch durch den Wind bist,
kann er es auch allein machen.

51
00:05:05,913 --> 00:05:07,931
Das sollte er nicht.

52
00:05:08,391 --> 00:05:12,131
All diese Menschen, die du hier versammelt hast,
sie sind für mehr als nur Schutz hier.

53
00:05:12,151 --> 00:05:15,465
Sie helfen sich gegenseitig
durch dieses Chaos.

54
00:05:15,485 --> 00:05:18,179
Woodbury fängt an,
dir ans Herz zu wachsen, oder?

55
00:05:19,965 --> 00:05:21,436
Gut.

56
00:05:36,704 --> 00:05:38,377
( Tür geht auf )

57
00:05:40,226 --> 00:05:41,974
( Tür wird geschlossen )

58
00:05:54,466 --> 00:05:56,365
( Klaviermusik )

59
00:06:05,956 --> 00:06:07,314
Penny?

60
00:06:13,584 --> 00:06:15,307
Liebes?

61
00:06:20,942 --> 00:06:22,426
Es ist Daddy.

62
00:06:35,491 --> 00:06:36,679
Baby.

63
00:06:45,002 --> 00:06:47,153
Komm her.

64
00:06:47,492 --> 00:06:52,647
( Gouverneur singt mit )

65
00:07:16,256 --> 00:07:17,891
Sieh mich an, Kleines.

66
00:07:20,822 --> 00:07:22,575
Sieh mich an.

67
00:07:26,673 --> 00:07:28,147
Sieh mich an!

68
00:07:53,093 --> 00:07:54,971
Maggie...

69
00:07:54,991 --> 00:07:56,816
- hat er...
- Nein.

70
00:07:57,634 --> 00:07:59,042
Nein.

71
00:07:59,508 --> 00:08:01,168
Er hat mich kaum berührt.

72
00:08:06,929 --> 00:08:09,685
All die Zeit, die wir vor den Walkern weglaufen...

73
00:08:10,180 --> 00:08:12,948
man vergisst, was Menschen tun...

74
00:08:13,665 --> 00:08:15,891
und immer getan haben.

75
00:08:17,539 --> 00:08:19,681
Schau, was sie dir angetan haben.

76
00:08:21,907 --> 00:08:23,732
Es spielt keine Rolle.

77
00:08:27,291 --> 00:08:28,977
Solange er dich nicht...

78
00:08:29,379 --> 00:08:32,340
Nein.
Ich verspreche es.

79
00:10:05,564 --> 00:10:07,388
( Rick im Flüsterton )
Hey! Hey!

80
00:10:08,118 --> 00:10:09,698
Verdammt.

81
00:10:12,699 --> 00:10:15,000
Alles klar, wir müssen uns trennen.

82
00:10:17,164 --> 00:10:20,141
Auf keinen Fall können wir
alle Gebäude durchsuchen.

83
00:10:21,013 --> 00:10:23,469
Nicht mit den ganzen Wachen dort.

84
00:10:28,161 --> 00:10:29,482
( Äste knacken laut )

85
00:10:33,179 --> 00:10:35,003
In Ordnung, los geht's.

86
00:10:37,456 --> 00:10:39,960
Das Gefängnis ist der perfekte Ort,
um sich zu verkriechen.

87
00:10:40,437 --> 00:10:43,930
Was einst Gefangene drin gehalten hat,
hält jetzt die Beißer draußen.

88
00:10:44,571 --> 00:10:46,060
Und das ist klug.

89
00:10:46,080 --> 00:10:49,602
Du meinst, wir sollen es einnehmen
und Woodbury hierher verlagern?

90
00:10:50,143 --> 00:10:53,305
Den Leuten gefällt es hier,
weil es sich so anfühlt, wie es einmal war.

91
00:10:53,728 --> 00:10:57,376
Sie in verdammte Zellen bringen,
umgeben von Stacheldraht?

92
00:10:57,639 --> 00:10:58,878
Nein.

93
00:10:59,274 --> 00:11:01,254
Wir müssen die Gruppe,
die dort lebt, beseitigen.

94
00:11:01,274 --> 00:11:04,523
Die Beißer wieder reinlassen.
Keiner wird der Klügere sein.

95
00:11:04,825 --> 00:11:07,328
Das Problem ist,
dass mein Bruder bei ihnen ist.

96
00:11:08,901 --> 00:11:11,022
Nun, rede mit ihm.

97
00:11:11,416 --> 00:11:13,605
Mach ihn zu unserem Spion.

98
00:11:13,982 --> 00:11:15,763
Er wird uns reinbringen.

99
00:11:15,965 --> 00:11:19,997
Wir winken mit der weißen Flagge,
wie wir es bei der Nationalgarde getan haben.

100
00:11:20,631 --> 00:11:23,587
- Daryl wird nichts passieren.
- Natürlich nicht.

101
00:11:25,046 --> 00:11:27,370
Was ist mit Glenn und dem Mädchen?

102
00:11:29,399 --> 00:11:32,976
Nun, je länger sie hier sind, desto größer
die Chance, dass es Andrea herausfindet.

103
00:11:34,558 --> 00:11:36,684
Bring sie zu den Gruben beim Windrad.

104
00:12:02,218 --> 00:12:04,235
Hier wurdest du festgehalten?

105
00:12:04,255 --> 00:12:05,971
Ich wurde befragt.

106
00:12:05,991 --> 00:12:08,167
Irgendeine Idee, wo sie sonst sein könnten?

107
00:12:14,643 --> 00:12:16,271
Ich dachte, du sagtest, es wurde
eine Ausgangssperre verhängt.

108
00:12:16,291 --> 00:12:18,673
Die Straße ist während des Tages voll.
Das sind Nachzügler.

109
00:12:18,693 --> 00:12:22,600
Wenn irgendjemand hier reinkommt,
sitzen wir in der Falle. Wir müssen weiter.

110
00:12:23,304 --> 00:12:25,279
Sie könnten in seinem Apartment sein.

111
00:12:25,430 --> 00:12:26,995
Ja? Was, wenn sie es nicht sind?

112
00:12:27,015 --> 00:12:29,573
Dann suchen wir woanders.

113
00:12:29,593 --> 00:12:33,509
- Du sagtest, du könntest uns helfen.
- Ich tue, was ich kann.

114
00:12:33,529 --> 00:12:36,308
Dann wo zur Hölle sind sie?

115
00:12:41,563 --> 00:12:44,638
Wenn das hier schiefgeht,
trennen wir uns von ihr.

116
00:12:44,658 --> 00:12:46,600
Glaubst du, sie lockt uns in eine Falle?

117
00:12:46,620 --> 00:12:49,203
Gerade führt die Blinde die Blinden an.

118
00:12:49,223 --> 00:12:50,990
Teilen wir uns auf.

119
00:12:51,010 --> 00:12:52,733
( Klopfen an der Tür )

120
00:12:59,302 --> 00:13:00,992
Ich weiß, dass ihr hier drin seid.

121
00:13:01,012 --> 00:13:03,201
Ich habe von draußen gesehen,
wie ihr euch bewegt habt.

122
00:13:05,767 --> 00:13:09,616
Okay, jetzt. Ihr sollt hier nicht
drin sein und ihr wisst das.

123
00:13:12,188 --> 00:13:14,263
Wer ist hier drin?

124
00:13:14,553 --> 00:13:16,860
Sei still.
Auf die Knie.

125
00:13:16,880 --> 00:13:18,432
Hände hinter den Rücken.

126
00:13:18,452 --> 00:13:19,937
Fessel ihn.

127
00:13:20,504 --> 00:13:22,934
- Wo sind unsere Leute?
- Ich weiß es nicht.

128
00:13:22,954 --> 00:13:24,564
Ihr haltet ein paar unserer
Leute gefangen.

129
00:13:24,584 --> 00:13:27,016
- Wo zum Teufel sind sie?
- Ich weiß es nicht.

130
00:13:28,677 --> 00:13:30,330
Öffne deinen Mund.

131
00:13:45,544 --> 00:13:47,635
Du kannst gut mit ihr umgehen.

132
00:13:48,035 --> 00:13:50,839
- Hast du jüngere Schwestern?
- Nein.

133
00:13:51,716 --> 00:13:54,295
- Wie alt bist du überhaupt?
- 17.

134
00:13:54,698 --> 00:13:57,163
17. Interessant.

135
00:13:58,282 --> 00:14:00,180
Kann ich mal kurz mit dir reden?

136
00:14:01,116 --> 00:14:02,487
Mit mir?

137
00:14:03,947 --> 00:14:05,719
Ich bin gleich zurück.

138
00:14:13,244 --> 00:14:16,095
- Wo liegt das Problem?
- Halt dich von ihr fern.

139
00:14:17,332 --> 00:14:18,105
Bitte.

140
00:14:18,125 --> 00:14:20,467
Hier geht es nicht um deinen Versuch,
die Erde wieder neu zu bevölkern.

141
00:14:20,487 --> 00:14:22,291
Ich meinte es nicht böse.

142
00:14:22,311 --> 00:14:24,555
Ich war eine Weile lang eingesperrt und...

143
00:14:24,575 --> 00:14:27,247
nun, da waren nicht viele Frauen.
Kannst du mir folgen?

144
00:14:27,267 --> 00:14:30,055
Ich meine, Maggie, sie ist mit Glenn
zusammen und du bist eine Lesbe.

145
00:14:30,075 --> 00:14:32,248
Ich habe nur mit ihr geredet.

146
00:14:32,268 --> 00:14:34,067
Ich bin keine Lesbe.

147
00:14:34,382 --> 00:14:36,000
Du hast die...

148
00:14:36,301 --> 00:14:37,901
kurzen Haare.

149
00:14:39,929 --> 00:14:41,891
Du bist keine Lesbe?

150
00:14:43,805 --> 00:14:45,415
Sieh mal einer an,

151
00:14:46,610 --> 00:14:48,207
das ist interessant.

152
00:14:49,490 --> 00:14:51,128
Nein, ist es nicht.

153
00:15:22,010 --> 00:15:23,695
Lass ihn gehen!

154
00:15:29,383 --> 00:15:30,665
Okay.

155
00:15:33,446 --> 00:15:35,036
Gib mir die Waffe!

156
00:15:35,333 --> 00:15:37,125
Steh auf!

157
00:15:56,505 --> 00:15:58,832
Ich bin froh, dass wir uns
nochmals austauschen konnten.

158
00:16:00,615 --> 00:16:02,653
Sieh einfach nur mich an.

159
00:16:03,597 --> 00:16:05,307
Ich liebe dich.

160
00:16:08,980 --> 00:16:11,844
Steht auf, Bewegung.
Los, kommt schon.

161
00:16:11,859 --> 00:16:13,204
Scheiße.

162
00:16:38,049 --> 00:16:39,627
Die Schüsse kamen von da oben.

163
00:16:39,647 --> 00:16:41,476
- Ich werde das überprüfen.
- Nein, ich kümmere mich drum.

164
00:16:41,496 --> 00:16:43,573
Manchmal kommen Beißer durch
die Seitenzäune rein.

165
00:16:43,593 --> 00:16:46,670
- Es besteht kein Grund dafür, dass alle
in Panik geraten. - Hilf mir mal jemand!

166
00:16:47,053 --> 00:16:48,672
Was ist passiert?

167
00:16:51,934 --> 00:16:54,362
- Typen mit Waffen kamen hier durch.
- Wie viele?

168
00:16:54,382 --> 00:16:56,596
- Ich weiß es nicht.
- Dann denk nach.

169
00:16:56,885 --> 00:16:58,765
Sechs oder sieben Kerle.
Ich habe sie noch nie zuvor gesehen.

170
00:16:58,785 --> 00:17:01,255
Werden wir angegriffen?
Was sollten wir tun?

171
00:17:02,402 --> 00:17:05,648
An alle, geht bitte nach Hause,
verschließt eure Türen, ja?

172
00:17:05,668 --> 00:17:07,183
Wir wollen, dass alle in
Sicherheit sind, okay?

173
00:17:07,203 --> 00:17:09,523
Geht also einfach rein und
lasst das Licht aus.

174
00:17:09,543 --> 00:17:11,045
Kommt schon.

175
00:17:14,527 --> 00:17:16,117
Wir werden angegriffen.

176
00:17:16,137 --> 00:17:17,614
Ihr schwärmt aus und findet diese Leute.

177
00:17:17,634 --> 00:17:19,413
Geht kein Risiko ein, indem ihr versucht,
Gefangene zu nehmen.

178
00:17:19,433 --> 00:17:21,769
Ihr schießt, um zu töten?
Los.

179
00:17:30,113 --> 00:17:32,012
Rein da, schnell!

180
00:17:40,576 --> 00:17:43,247
- Hier ist kein Hinterausgang.
- Rick, wie hast du uns gefunden?

181
00:17:43,267 --> 00:17:45,945
- Wie schwer bist du verletzt?
- Halb so wild.

182
00:17:45,965 --> 00:17:47,756
Wo ist diese Frau?

183
00:17:47,776 --> 00:17:49,977
Sie war direkt hinter uns.

184
00:17:51,738 --> 00:17:54,121
Vielleicht wurde sie entdeckt.
Willst du, dass ich nach ihr suche?

185
00:17:54,141 --> 00:17:56,574
Nein. Wir müssen sie hier rausbringen.

186
00:17:56,594 --> 00:17:58,725
Sie ist jetzt auf sich allein gestellt.

187
00:17:58,745 --> 00:18:00,242
Daryl...

188
00:18:01,200 --> 00:18:02,843
das war Merle.

189
00:18:03,223 --> 00:18:05,027
Er war es.
Er hat das getan.

190
00:18:05,047 --> 00:18:08,079
- Du hast in gesehen?
- Stand ihm direkt gegenüber.

191
00:18:08,491 --> 00:18:11,315
Hat mir einen Walker an den Hals geworfen.
Er wollte uns hinrichten.

192
00:18:11,988 --> 00:18:14,144
Also ist mein Bruder dieser Gouverneur?

193
00:18:14,164 --> 00:18:16,207
Nein, das ist jemand anderes.

194
00:18:16,227 --> 00:18:17,982
Dein Bruder ist sein Lieutenant oder so.

195
00:18:18,002 --> 00:18:20,954
- Weiß er, dass ich immer noch bei euch bin?
- Jetzt schon.

196
00:18:20,974 --> 00:18:22,749
Tut mir leid, Rick.
Wir haben ihm gesagt, wo das Gefängnis ist.

197
00:18:22,769 --> 00:18:26,279
- Wir konnten es nicht mehr länger hinauszögern.
- Muss es nicht. Müsst euch nicht entschuldigen.

198
00:18:28,699 --> 00:18:30,691
Sie werden nach uns suchen.

199
00:18:30,711 --> 00:18:32,855
Wir müssen zurück.
Kannst du laufen?

200
00:18:32,875 --> 00:18:34,729
Wir haben ein Auto in
ein paar Meilen Entfernung.

201
00:18:34,749 --> 00:18:36,201
- Mir geht's gut.
- In Ordnung.

202
00:18:36,221 --> 00:18:38,307
Hey, wenn Merle hier ist,
muss ich ihn sehen.

203
00:18:38,308 --> 00:18:40,702
Nicht jetzt.
Wir sind in feindlichem Territorium.

204
00:18:40,722 --> 00:18:42,754
- Er ist mein Bruder. Ich werde...
- Schau was er getan hat!

205
00:18:42,774 --> 00:18:45,006
Schau, wir müssen sofort hier weg.

206
00:18:45,026 --> 00:18:46,948
- Vielleicht kann ich mit ihm reden. Vielleicht
kann ich etwas aushandeln. - Nein, nein, nein.

207
00:18:46,949 --> 00:18:49,184
Du denkst nicht klar.

208
00:18:49,204 --> 00:18:51,448
Schau, egal, was sie sagen,
sie sind verletzt.

209
00:18:51,468 --> 00:18:53,335
Glenn kann kaum laufen.

210
00:18:53,355 --> 00:18:56,177
Wie sollen wir es schaffen, wenn
wir von Walkern überrannt werden...

211
00:18:56,197 --> 00:18:59,761
und dieser Gouverneur uns einholt.
Ich brauche dich.

212
00:19:00,230 --> 00:19:02,457
Bist du auf meiner Seite?

213
00:19:03,186 --> 00:19:04,465
Ja.

214
00:19:08,253 --> 00:19:09,717
- Irgendein Zeichen von ihnen?
- Zeichen von was?

215
00:19:09,737 --> 00:19:11,742
Was genau geht da draußen vor sich?

216
00:19:11,762 --> 00:19:15,586
- Ein paar Arschlöcher wollen das, was wir haben.
- Was warten wir dann hier herum?

217
00:19:15,606 --> 00:19:17,855
Verdammt richtig.
Lasst uns diese Mistkerle ausschalten.

218
00:19:17,875 --> 00:19:19,627
Woher wissen wir,
dass die Grenze durchbrochen wurde?

219
00:19:19,647 --> 00:19:21,702
Hat sie jemand tatsächlich gesehen?

220
00:19:21,722 --> 00:19:23,936
- Sie haben Warren getötet.
- Getötet?

221
00:19:24,225 --> 00:19:27,161
Sind zu nahe rangekommen und haben
ihm einen Pfahl in den Hals gestochen.

222
00:19:27,181 --> 00:19:28,645
Wir brauchen sofort ein paar Patrouillen.

223
00:19:28,665 --> 00:19:30,583
Ich will mit diesen Terroristen
kein Risiko eingehen.

224
00:19:30,603 --> 00:19:33,388
Schau du nach unseren Leuten,
sieh zu, dass sie in Sicherheit sind.

225
00:19:33,408 --> 00:19:36,332
Du willst, dass ich Hausbesuche mache und
sichergehe, dass alle schön zugedeckt sind?

226
00:19:36,352 --> 00:19:39,086
Diese Leute könnten sich in einem
unserer Wohnhäuser befinden.

227
00:19:39,106 --> 00:19:40,973
Sie halten vielleicht jemanden
als Geisel oder schlimmer.

228
00:19:40,993 --> 00:19:42,407
Kann das nicht jemand anderes übernehmen?

229
00:19:42,427 --> 00:19:44,608
Ich habe verdammt viel Erfahrung und...

230
00:19:44,628 --> 00:19:46,030
Danke.

231
00:19:46,050 --> 00:19:47,929
Der Rest von euch teilt sich auf.

232
00:19:47,949 --> 00:19:49,899
Merle wird die Suche leiten.

233
00:19:51,183 --> 00:19:53,590
Denkst du nicht, dass lieber Haley
von Tür zu Tür gehen sollte?

234
00:19:53,610 --> 00:19:56,245
Ich brauche jemanden mit etwas Autorität,
der Zuversicht bieten kann.

235
00:19:56,265 --> 00:19:57,125
Ich meine, sie ist doch nur ein Kind.

236
00:19:57,145 --> 00:19:59,918
Diese Leute haben schon einen Mann getötet
und einen anderen niedergeschlagen.

237
00:19:59,938 --> 00:20:03,011
- Ich kann gut mit einer Waffe umgehen...
- Tu einfach, worum ich dich bitte.

238
00:20:04,282 --> 00:20:05,489
Sicher.

239
00:20:58,467 --> 00:21:00,661
Auf drei.
Bleibt nah beisammen.

240
00:21:00,681 --> 00:21:02,693
Eins, zwei, drei.

241
00:21:10,749 --> 00:21:12,319
Los!

242
00:21:14,535 --> 00:21:15,574
Da sind sie!

243
00:21:39,400 --> 00:21:40,909
Hinter dir!

244
00:21:52,231 --> 00:21:53,753
Lauft!
Sucht Deckung!

245
00:21:53,954 --> 00:21:55,392
Da rein.

246
00:21:57,816 --> 00:21:59,700
Los, los, los!

247
00:21:59,889 --> 00:22:02,204
- Bist du okay?
- Ich habe sie gesehen.

248
00:22:05,474 --> 00:22:07,467
- Wie viele?
- Das konnte ich nicht erkennen.

249
00:22:07,487 --> 00:22:09,992
Ist egal, da werden noch mehr
von ihnen kommen. Wir müssen los.

250
00:22:13,800 --> 00:22:16,253
Einen von ihnen zumindest.
Schwarzer Typ, jung.

251
00:22:16,605 --> 00:22:18,781
Sah so aus, als hätte er einen
Gefängnisoverall getragen.

252
00:22:19,571 --> 00:22:21,093
Entflohene Sträflinge.

253
00:22:21,357 --> 00:22:22,922
Haben wir noch Granaten übrig?

254
00:22:22,942 --> 00:22:25,583
Halt sie bereit.
Wir müssen uns zur Mauer durchschießen.

255
00:22:31,972 --> 00:22:33,273
Wir müssen von der Straße runter.

256
00:22:33,293 --> 00:22:35,160
Wir sind keine Soldaten,
wir sind Überlebende.

257
00:22:35,180 --> 00:22:36,669
Wir warten, bis es vorbei ist.

258
00:22:36,689 --> 00:22:39,037
- Sobald der Rauch weg ist...
- Nein, sie könnten überall sein.

259
00:22:39,057 --> 00:22:41,138
- Du verschwindest von der Straße.
- Wo gehen wir hin?

260
00:22:41,158 --> 00:22:43,912
- Geh von der Straße runter.
Komm schon, beweg dich! - Scheiße.

261
00:22:44,315 --> 00:22:46,031
Ihr geht vor.
Ich gebe euch etwas Feuerschutz.

262
00:22:46,051 --> 00:22:50,524
- Nein, wir müssen zusammen bleiben.
- Zu haarig. Ich bleibe gleich hinter euch.

263
00:22:52,385 --> 00:22:53,908
Bereit?

264
00:22:59,480 --> 00:23:01,621
- Bewegung!
- Lasst uns von hier verschwinden!

265
00:23:01,641 --> 00:23:03,890
- Kommt schon!
- Geht weiter!

266
00:23:04,650 --> 00:23:06,159
Hier lang!

267
00:23:34,846 --> 00:23:36,381
Nein!

268
00:23:47,817 --> 00:23:49,666
Rick! Rick!

269
00:23:49,917 --> 00:23:51,850
Maggie!

270
00:23:52,001 --> 00:23:53,903
Rick!

271
00:24:06,694 --> 00:24:07,780
Daryl!

272
00:24:07,800 --> 00:24:08,951
Geht!

273
00:24:26,635 --> 00:24:29,126
Endlich habe ich Judith
zum Einschlafen gebracht.

274
00:24:29,616 --> 00:24:31,294
Wie viel Muttermilchersatz
haben wir noch?

275
00:24:31,314 --> 00:24:35,937
Wir haben genug für
einen ganzen Monat.

276
00:24:38,554 --> 00:24:40,710
Ich werde mit Carol
am Ende der Woche noch mehr suchen.

277
00:24:40,730 --> 00:24:42,981
Dein Dad und die anderen
werden bis dahin zurück sein.

278
00:24:44,997 --> 00:24:47,349
Das wissen wir nicht.

279
00:24:48,229 --> 00:24:51,676
Judith ist jetzt die
einzige Familie, die ich habe.

280
00:24:53,789 --> 00:24:55,564
( Frau schreit in der Ferne )
Was war das?

281
00:24:55,887 --> 00:24:57,766
- Das kam von drinnen.
- War das Carol?

282
00:24:57,786 --> 00:25:00,395
Sie hält im Turm Wache mit Axel.

283
00:25:00,415 --> 00:25:02,906
Was, wenn sie zurückgekommen sind?
Wenn sie in Schwierigkeiten stecken?

284
00:25:02,926 --> 00:25:04,823
Lasst uns im Turm nachsehen,
ob sie noch dort sind.

285
00:25:04,843 --> 00:25:07,769
- Wie könnte sonst jemand rein kommen?
- Die Gräber sind mit Walkern überfüllt,

286
00:25:07,789 --> 00:25:11,228
die von draußen hineingewandert sind.
Irgendjemand könnte dasselbe getan haben.

287
00:25:11,248 --> 00:25:14,610
- Ich gehe.
- Ich kann dich da nicht runtergehen lassen.

288
00:25:15,969 --> 00:25:18,132
Mein Vater würde gehen.

289
00:25:18,346 --> 00:25:20,287
( Frau schreit in der Ferne )

290
00:25:23,621 --> 00:25:26,260
( Frau stöhnt und schreit )

291
00:25:58,866 --> 00:26:01,293
( Schmerzensschreie dauern an )

292
00:26:09,524 --> 00:26:12,053
Nein, nein!

293
00:26:26,582 --> 00:26:28,029
Kommt schon!

294
00:26:28,419 --> 00:26:30,041
Beeilung euch!

295
00:26:41,746 --> 00:26:43,557
- Beeilung!
- Geht! Geht einfach.

296
00:26:44,174 --> 00:26:46,801
- Ich nehme sie.
- Ich gebe euch Deckung.

297
00:26:49,084 --> 00:26:50,242
Pass auf!

298
00:26:51,747 --> 00:26:53,948
- Ihr müsst sie zurücklassen!
- Niemals!

299
00:27:06,266 --> 00:27:08,388
( dumpfer Schlag ertönt )

300
00:27:52,093 --> 00:27:53,917
( weiterer dumpfer Schlag )

301
00:28:18,520 --> 00:28:20,181
Oh, mein Gott.

302
00:28:23,904 --> 00:28:26,115
Es ist okay.

303
00:28:26,882 --> 00:28:28,920
Ich werde dir nicht wehtun.

304
00:28:30,304 --> 00:28:32,568
Komm schon, komm schon.
So ist's gut.

305
00:28:53,021 --> 00:28:54,858
Nein!

306
00:28:59,008 --> 00:29:00,480
Tun Sie ihr nicht weh.

307
00:29:04,731 --> 00:29:06,199
Schau.

308
00:29:15,545 --> 00:29:17,476
Sie wollen doch mich.

309
00:29:22,985 --> 00:29:26,250
Sie braucht dafür nicht leiden.

310
00:29:26,847 --> 00:29:28,831
Sie braucht überhaupt nichts mehr.

311
00:29:28,882 --> 00:29:30,388
Bitte.

312
00:29:33,876 --> 00:29:36,126
Tun Sie meinem kleinen Mädchen nicht weh.

313
00:29:40,657 --> 00:29:42,280
Bitte nicht.

314
00:29:47,271 --> 00:29:48,872
Nein!

315
00:30:39,480 --> 00:30:40,789
Nein!

316
00:31:14,253 --> 00:31:16,420
Nein!

317
00:31:23,828 --> 00:31:26,017
Was hast du getan?

318
00:32:08,413 --> 00:32:11,357
Oh, guter Gott.
Oh, mein Gott.

319
00:32:12,149 --> 00:32:13,807
Hier, hier.

320
00:33:03,957 --> 00:33:05,319
Oh, Gott!

321
00:33:06,120 --> 00:33:07,020
Donna?

322
00:33:07,139 --> 00:33:08,868
Ist sie tot?

323
00:33:09,944 --> 00:33:11,486
Baby!

324
00:33:18,405 --> 00:33:20,027
Ich kümmere mich darum.

325
00:33:21,920 --> 00:33:23,460
Junge, warte einen Augenblick.

326
00:33:23,480 --> 00:33:26,051
- Hören Sie, sie hat nicht viel Zeit.
- Wer zum Teufel bist du?

327
00:33:26,071 --> 00:33:28,215
Wie bist du hier reingekommen?
Mit wem bist du zusammen?

328
00:33:28,235 --> 00:33:30,064
Seht mal, wir können euch helfen.

329
00:33:30,084 --> 00:33:34,050
- Aber eins nach dem anderen.
- Nein, darum kümmern wir uns selber.

330
00:33:38,075 --> 00:33:40,080
- Nein, Tyreese!
- Ich muss es tun.

331
00:33:40,100 --> 00:33:42,332
Nimm einfach Ben und
lehnt euch gegen die Wand.

332
00:33:42,352 --> 00:33:44,616
Es wird schnell gehen.

333
00:33:51,472 --> 00:33:53,499
Es ist okay.
Es ist okay.

334
00:34:02,772 --> 00:34:05,470
( Tür wird geschlossen )

335
00:34:06,042 --> 00:34:08,784
Hey, was machst du da?
( Schlüssel klirren )

336
00:34:11,010 --> 00:34:14,801
- Junge, hast du uns hier gerade eingeschlossen?
- Öffne die Tür.

337
00:34:14,821 --> 00:34:16,985
Dieser Raum ist gesichert.
Ihr seid hier sicher.

338
00:34:17,211 --> 00:34:18,959
Ihr habt Nahrung und Wasser.

339
00:34:23,034 --> 00:34:25,517
- Öffne diese Tür.
- Das kann ich nicht.

340
00:34:25,537 --> 00:34:27,102
Komm schon, Mann.
Wir sind keine Tiere.

341
00:34:27,122 --> 00:34:28,859
Tu das nicht.

342
00:34:32,664 --> 00:34:35,671
Du kannst uns hier nicht einfach drin lassen!
Öffne die Tür!

343
00:34:35,710 --> 00:34:38,777
- Öffne sie! Sofort!
- Sasha!

344
00:34:39,934 --> 00:34:43,321
Komm von ihrer Tür weg
und lass den Mann in Ruhe.

345
00:34:49,447 --> 00:34:51,497
Sieh dich um.

346
00:34:52,633 --> 00:34:55,689
Das ist das Beste,
was wir seit Wochen hatten.

347
00:34:56,708 --> 00:34:58,486
Sein Haus.

348
00:35:02,381 --> 00:35:04,489
Wir haben andere Dinge zu erledigen.

349
00:35:07,923 --> 00:35:09,634
Wir wollen keine Schwierigkeiten.

350
00:35:16,999 --> 00:35:20,307
- Sollten wir ihnen nicht helfen?
- Das habe ich.

351
00:35:24,959 --> 00:35:26,808
Es sieht nicht gut aus.

352
00:35:27,324 --> 00:35:29,865
Das Glas hat viel Schaden verursacht.

353
00:35:30,192 --> 00:35:31,965
Ich muss hier raus.

354
00:35:32,154 --> 00:35:34,362
- Nicht jetzt.
- Gehen Sie mir aus dem Weg!

355
00:35:34,526 --> 00:35:36,626
Können Sie uns einen Augenblick allein lassen?

356
00:35:46,963 --> 00:35:48,611
Was zum Teufel war das?

357
00:35:48,912 --> 00:35:50,901
Wieso war sie hier?

358
00:35:51,579 --> 00:35:53,571
Warum hast du gegen sie gekämpft?

359
00:35:54,413 --> 00:35:56,243
Sie war zurückgekommen,
um mich zu töten.

360
00:35:56,263 --> 00:35:58,979
- Warum?
- Sag du es mir.

361
00:36:01,042 --> 00:36:02,917
Du kanntest sie.

362
00:36:05,615 --> 00:36:08,818
Die Aquarien, die Köpfe?

363
00:36:09,438 --> 00:36:12,456
Ich habe mich gezwungen,
sie anzustarren.

364
00:36:13,174 --> 00:36:16,168
Das hat mich auf den Horror
da draußen vorbereitet.

365
00:36:19,878 --> 00:36:21,488
Und Penny?

366
00:36:32,148 --> 00:36:33,826
Oh, mein Gott.

367
00:36:33,846 --> 00:36:35,985
Ich habe es gerade gehört.
Geht es Ihnen gut?

368
00:36:36,375 --> 00:36:38,677
Ihr Auge, ist es...

369
00:36:42,878 --> 00:36:44,362
Was ist mit dir passiert?

370
00:36:50,391 --> 00:36:52,228
Ich wurde angegriffen.

371
00:36:52,567 --> 00:36:54,366
Sie haben es über die Mauer geschafft.

372
00:36:54,655 --> 00:36:56,806
Ich werde sie morgen früh verfolgen.

373
00:37:07,321 --> 00:37:08,572
Hier, hier.

374
00:37:08,592 --> 00:37:10,252
Komm runter.

375
00:37:18,713 --> 00:37:20,454
Mach schon, Daryl.

376
00:37:25,625 --> 00:37:27,864
Wo zur Hölle warst du?

377
00:37:28,216 --> 00:37:30,480
Nimm die Hände hoch.

378
00:37:31,348 --> 00:37:33,613
Dreh dich um.
Dreh dich um.

379
00:37:49,336 --> 00:37:53,454
- Hast du bekommen, weswegen du hier bist?
- Wo ist der Rest von euren Leuten?

380
00:37:53,474 --> 00:37:56,221
- Sie haben Oscar.
- Daryl fehlt noch. Hast du ihn nicht gesehen?

381
00:37:56,241 --> 00:38:00,819
- Wenn ihm irgendetwas passieren sollte...
- Ich habe euch hierhergebracht, um sie zu retten.

382
00:38:03,020 --> 00:38:05,096
Danke für die Hilfe.

383
00:38:05,775 --> 00:38:08,966
Ihr werdet Hilfe benötigen,
um sie zurück zum Gefängnis zu bringen,

384
00:38:09,577 --> 00:38:13,011
oder um wegen Daryl da reinzugehen.
Egal wie...

385
00:38:14,244 --> 00:38:15,829
ihr braucht mich.

386
00:38:22,780 --> 00:38:24,781
( aufgeregtes Gemurmel )

387
00:38:46,595 --> 00:38:48,632
( Gemurmel hört auf )

388
00:38:55,419 --> 00:38:57,243
Was soll ich sagen?

389
00:39:02,321 --> 00:39:06,048
Seitdem die Mauern fertiggestellt worden sind,
hat es eine solche Nacht noch nicht gegeben.

390
00:39:09,746 --> 00:39:11,930
Und ich dachte,
wir hätten es überwunden...

391
00:39:15,188 --> 00:39:17,528
die Tage überwunden, als...

392
00:39:18,937 --> 00:39:20,590
wir alle...

393
00:39:20,610 --> 00:39:23,744
versammelt und verängstigt
vor dem TV gesessen haben,

394
00:39:24,599 --> 00:39:27,240
in den ersten Tagen
während des Ausbruchs.

395
00:39:30,410 --> 00:39:33,164
Die Angst, die wir damals alle fühlten,

396
00:39:33,843 --> 00:39:36,047
haben wir heute Abend wieder gefühlt.

397
00:39:41,177 --> 00:39:42,887
Ich habe vor euch versagt.

398
00:39:46,714 --> 00:39:48,726
Ich habe versprochen, euch zu beschützen.

399
00:39:51,632 --> 00:39:53,531
Verdammt, seht mich an.

400
00:39:58,879 --> 00:40:00,971
Wisst ihr, ich...

401
00:40:01,345 --> 00:40:04,365
ich sollte euch erzählen,
dass alles wieder in Ordnung kommt,

402
00:40:05,232 --> 00:40:07,710
dass wir sicher sind,

403
00:40:08,138 --> 00:40:11,509
dass wir morgen unsere Toten beerdigen
und es ertragen, aber ich...

404
00:40:11,861 --> 00:40:13,283
ich werde es nicht tun,

405
00:40:13,682 --> 00:40:15,481
weil ich es nicht kann.

406
00:40:17,179 --> 00:40:19,279
Weil ich Angst habe.

407
00:40:20,625 --> 00:40:22,224
Das ist richtig.

408
00:40:24,579 --> 00:40:29,031
Ich habe Angst vor Terroristen,
die das wollen, was wir haben.

409
00:40:30,554 --> 00:40:33,196
Die uns zerstören wollen!

410
00:40:34,051 --> 00:40:35,571
Und schlimmer...

411
00:40:38,462 --> 00:40:40,965
weil einer dieser Terroristen...

412
00:40:43,682 --> 00:40:45,196
einer unser eigenen Leute ist.

413
00:40:48,833 --> 00:40:51,585
Merle...

414
00:40:52,279 --> 00:40:55,656
der Mann, auf den ich zählen konnte,

415
00:40:56,297 --> 00:40:58,863
der Mann, dem ich vertraute.

416
00:40:59,567 --> 00:41:02,297
Er hat sie hierhergeführt.

417
00:41:03,228 --> 00:41:05,479
Und sie hier reingelassen.

418
00:41:10,982 --> 00:41:12,642
Du bist das gewesen.

419
00:41:12,831 --> 00:41:14,265
Du hast gelogen,

420
00:41:14,605 --> 00:41:16,175
uns alle betrogen.

421
00:41:27,113 --> 00:41:31,090
Dies ist einer der Terroristen.

422
00:41:35,928 --> 00:41:38,062
Merles eigener Bruder.

423
00:41:51,425 --> 00:41:53,556
Was sollen wir jetzt mit ihnen machen?

424
00:41:53,576 --> 00:41:56,067
- Tötet sie!
- Was?

425
00:41:57,349 --> 00:42:00,016
- Was wollt ihr?
- Tötet sie!

426
00:42:00,581 --> 00:42:03,399
( Menge beginnt zu toben )
Tötet sie!

427
00:42:21,571 --> 00:42:24,200
Du wolltest deinen Bruder.

428
00:42:25,068 --> 00:42:27,282
Jetzt hast du ihn.

429
00:42:41,912 --> 00:42:45,082
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

