1
00:00:01,607 --> 00:00:03,734
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,736 --> 00:00:07,817
<i>Fünf Jahre lang war ich auf einer
Insel gestrandet und hatte nur ein Ziel...</i>

3
00:00:08,684 --> 00:00:09,788
<i>Zu Überleben.</i>

4
00:00:09,790 --> 00:00:11,659
<i>Oliver Queen ist am Leben.</i>

5
00:00:11,661 --> 00:00:14,154
<i>Nun werde ich den letzten Wunsch
meines Vater erfüllen...</i>

6
00:00:14,156 --> 00:00:16,196
<i>Die Liste der Namen,
die er mir hinterlassen hat, zu nutzen,</i>

7
00:00:16,198 --> 00:00:19,104
<i>um die zur Strecke zu bringen,
die meine Stadt vergiften.</i>

8
00:00:19,735 --> 00:00:22,604
<i>Um dies zu tun, muss ich jemand anderes werden.</i>

9
00:00:22,890 --> 00:00:26,330
<i>Ich muss etwas anderes werden.</i>

10
00:00:26,332 --> 00:00:27,718
<i>Bisher bei "Arrow"...</i>

11
00:00:27,720 --> 00:00:30,117
Die Firma, in die Mrs. Queen
investiert hat, existiert nicht.

12
00:00:30,119 --> 00:00:32,679
<i>Tempest hat eine Lagerhalle in
Starling City erworben.</i>

13
00:00:32,915 --> 00:00:34,946
Oliver, das ist meine
Tochter, Helena.

14
00:00:34,948 --> 00:00:38,317
Starling Citys Selbstjustizler kommt
und geht wie es ihm gefällt, oder?

15
00:00:38,319 --> 00:00:39,629
Woher wusstest du es?

16
00:00:39,631 --> 00:00:41,265
<i>Ich habe dich kämpfen sehen...</i>

17
00:00:41,502 --> 00:00:42,901
<i>und dann habe ich deine Augen gesehen.</i>

18
00:00:42,903 --> 00:00:44,220
Es ist deine Schuld,
dass Michael tot ist.

19
00:00:44,222 --> 00:00:47,071
Nicht dein Vater, weil er den Mord angeordnet
hat, oder ich, weil ich ihn ausgeführt habe.

20
00:00:47,073 --> 00:00:50,078
Die Insel hat dich auf Arten verändert,
die nur jemand wie ich verstehen kann.

21
00:00:50,080 --> 00:00:52,947
Ich weiß, dass es sich wie Gerechtigkeit
anfühlt, aber das ist es nicht.

22
00:00:52,949 --> 00:00:55,301
Rache ist Gerechtigkeit.

23
00:00:55,303 --> 00:00:58,211
Du fühlst dasselbe wie ich.
Ich weiß es.

24
00:01:45,746 --> 00:01:47,432
Alles klar.

25
00:02:13,742 --> 00:02:16,049
Steig ins Auto!
Tötet ihn.

26
00:02:29,910 --> 00:02:31,309
Nimm deine Hände von mir!

27
00:02:31,311 --> 00:02:32,835
Was zum Teufel glaubst du,
hast du da gemacht?

28
00:02:32,837 --> 00:02:34,888
Dieser Mann war der Anführer der Triade.

29
00:02:34,890 --> 00:02:37,697
Mein Vater macht ihn für die kürzlichen
Morde an seinen Männern verantwortlich.

30
00:02:37,699 --> 00:02:40,251
- Das sind Männer, die du getötet hast.
- Das stimmt.

31
00:02:40,253 --> 00:02:43,237
Ich töte Zhishan und die
Triade schlägt zurück.

32
00:02:43,239 --> 00:02:45,436
Ich habe die Organisation meines Vaters
bis zu einem Punkt geschwächt,

33
00:02:45,438 --> 00:02:47,989
wo er auf keinen Fall ihren
Angriff überleben kann.

34
00:02:47,991 --> 00:02:50,246
Was, und dann wirst du
deine Rache haben?

35
00:02:50,917 --> 00:02:52,681
Dann habe ich Gerechtigkeit

36
00:02:52,683 --> 00:02:55,353
für das, was er Michael
und mir angetan hat.

37
00:02:55,355 --> 00:02:57,334
Das ist keine Gerechtigkeit.

38
00:02:58,172 --> 00:02:59,710
Und das was du tust, ist es?

39
00:02:59,712 --> 00:03:02,194
Würdest du mich es dir zeigen lassen?

40
00:03:08,375 --> 00:03:09,982
Kann ich euch sonst noch etwas bringen?

41
00:03:10,091 --> 00:03:11,274
Nein, danke, Carly.

42
00:03:11,276 --> 00:03:12,938
Wo ist mein Schwager?

43
00:03:12,940 --> 00:03:14,899
Es ist spät und das sind die Glades.

44
00:03:14,901 --> 00:03:18,559
- Sollte er dich nicht beschützen?
- Sie ist taffer als sie aussieht.

45
00:03:23,379 --> 00:03:26,593
Ich war schon eine Weile lang
nicht mehr auf einem zweiten Date.

46
00:03:27,125 --> 00:03:28,445
Es fühlt sich soweit gut an.

47
00:03:29,491 --> 00:03:31,236
Schau mal...

48
00:03:31,238 --> 00:03:34,451
wir haben miteinander geschlafen
und das war sehr schön.

49
00:03:34,706 --> 00:03:37,407
Und ich habe es gebraucht. Aber ich bin
nicht auf der Suche nach etwas.

50
00:03:37,409 --> 00:03:39,260
Richtig. Weil du dir schon über
alles klar geworden bist.

51
00:03:39,262 --> 00:03:40,985
Ich glaube nicht, dass du
über jemanden urteilen solltest.

52
00:03:40,987 --> 00:03:44,170
- Ich habe dich Menschen töten sehen,
erinnerst du dich? - Ich töte nur,...

53
00:03:44,377 --> 00:03:47,547
wenn es absolut notwendig ist.
Es ist nicht mein erster Schachzug.

54
00:03:47,549 --> 00:03:48,958
Und auf deine Art

55
00:03:48,960 --> 00:03:50,212
wirst du noch jemanden verletzen,

56
00:03:50,214 --> 00:03:52,212
wie meine Mutter oder dich selbst.

57
00:03:52,214 --> 00:03:54,094
Das mit deiner Mutter tut mir leid.

58
00:03:54,096 --> 00:03:54,925
Das war ein Unfall.

59
00:03:54,927 --> 00:03:56,610
Wie viele Unfälle müssen passieren,

60
00:03:56,612 --> 00:03:59,035
bis du es deinem Vater
endlich heimgezahlt hast?

61
00:03:59,252 --> 00:04:01,595
Hoffentlich keine.

62
00:04:01,707 --> 00:04:04,635
Ich zahle ihm nichts heim. Ich...

63
00:04:04,704 --> 00:04:07,234
entreiße ihm alles,
was ihm etwas bedeutet,

64
00:04:07,236 --> 00:04:09,302
genauso wie er es mir angetan hat,
als er Michael töten ließ.

65
00:04:09,304 --> 00:04:10,875
Was wäre, wenn ich dir
einen anderen Weg zeigen könnte,

66
00:04:10,877 --> 00:04:13,640
einen Weg, wie du die Organisation
deines Vaters zu Fall bringen könntest,

67
00:04:13,642 --> 00:04:16,316
ohne unschuldige Menschen
einem Risiko auszusetzen.

68
00:04:20,585 --> 00:04:21,585
Danke...

69
00:04:22,054 --> 00:04:23,946
für den Kaffee...

70
00:04:24,843 --> 00:04:26,172
und den Sex.

71
00:04:26,174 --> 00:04:28,028
Aber ich bin nicht interessiert.

72
00:04:34,563 --> 00:04:35,829
Ich weiß zwar nicht, wo die nächsten
Olympischen Spiele stattfinden,

73
00:04:35,831 --> 00:04:38,654
aber du willst vielleicht mal darüber
nachdenken, dich selbst anzumelden.

74
00:04:40,202 --> 00:04:42,095
Also, willst du über gestern Nacht reden?

75
00:04:43,613 --> 00:04:44,613
Okay.

76
00:04:44,766 --> 00:04:46,886
Das letzte Mal, als du
und ich gesprochen haben,

77
00:04:47,083 --> 00:04:48,777
warst du dabei,
Helena Bertinelli von ihrem

78
00:04:48,779 --> 00:04:51,344
eine-Frau-gegen-die-Mafia-Krieg abzubringen.

79
00:04:51,346 --> 00:04:52,722
Wie lief das für dich?

80
00:04:52,724 --> 00:04:55,795
Nick Salvati,
Frank Bertinellis rechte Hand,

81
00:04:55,797 --> 00:04:57,306
wurde mit einem gebrochenen
Genick aufgefunden,

82
00:04:57,308 --> 00:04:59,185
zusammen mit ein paar seiner Schlägertypen.

83
00:04:59,543 --> 00:05:00,787
War sie das, oder du?

84
00:05:01,278 --> 00:05:03,672
Ich war mit Helena zusammen,
als uns jemand angegriffen hat.

85
00:05:03,674 --> 00:05:05,042
Wir hatten keine Wahl.

86
00:05:05,923 --> 00:05:06,610
Wir?

87
00:05:06,612 --> 00:05:09,636
Sie weiß Bescheid, Diggle, über mich.
Es war entweder mein Geheimnis oder ihr Leben.

88
00:05:09,638 --> 00:05:12,211
Es ist nicht mehr nur dein Geheimnis, Oliver.

89
00:05:12,280 --> 00:05:14,969
Diese Frau ist eine Mörderin. Sie hat in
ganz Starling City Leute ermordet.

90
00:05:14,971 --> 00:05:16,578
Diggle, sie ist nicht das,
was du von ihr denkst.

91
00:05:16,580 --> 00:05:19,188
Vor drei Jahren war sie dabei,
ihren Vater dem FBI auszuliefern.

92
00:05:19,190 --> 00:05:21,310
Sie tat alles, was sie gegen ihn
in der Hand hatte, auf einen Laptop.

93
00:05:21,312 --> 00:05:24,393
Ihr Vater fand ihn, dachte,
er gehöre ihrem Verlobten,

94
00:05:24,395 --> 00:05:26,063
und ließ ihn töten.

95
00:05:28,970 --> 00:05:30,902
In Ordnung, hör zu,
das ist ziemlicher Ballast, Mann.

96
00:05:30,904 --> 00:05:33,640
Aber das ändert nichts an der Tatsache,
dass sie gefährlich ist.

97
00:05:33,642 --> 00:05:35,801
Aber wenn Bertinelli sich
an der Triade rächt,

98
00:05:35,803 --> 00:05:38,687
oder geglaubt wird, dass er es getan hat,
wird die Triade die Hölle heiß machen

99
00:05:38,689 --> 00:05:41,115
und unschuldige Menschen
werden sterben.

100
00:05:42,209 --> 00:05:43,973
Sie ist vom richtigen Pfad abgekommen, Diggle,

101
00:05:44,121 --> 00:05:46,635
aber ob sie es weiß oder nicht,
ich kann sie retten,

102
00:05:47,138 --> 00:05:48,636
sie davon abbringen,
irgendetwas Leichtsinniges zu tun.

103
00:05:48,638 --> 00:05:50,635
Das ist es ja.
Du kannst sie nicht retten, okay?

104
00:05:50,637 --> 00:05:52,255
Manche Menschen ändern sich nicht.

105
00:05:52,313 --> 00:05:53,623
Ich kann es.

106
00:05:53,625 --> 00:05:55,970
- Ich kann ihr helfen.
- In Ordnung.

107
00:05:56,779 --> 00:05:59,212
Vielleicht glaubst du, dass du
überzeugender bist, als du wirklich bist,

108
00:05:59,736 --> 00:06:01,668
oder vielleicht denkt sie, dass
sie in Ordnung ist, so wie sie ist...

109
00:06:01,670 --> 00:06:03,147
auf ihrer Mission
des gerechten Zorns.

110
00:06:03,149 --> 00:06:06,292
Was es auch sein mag,
so oder so wird all das

111
00:06:06,294 --> 00:06:07,771
böse enden.

112
00:06:07,918 --> 00:06:09,486
So oder so...

113
00:06:15,558 --> 00:06:16,850
ich muss es versuchen.

114
00:06:20,980 --> 00:06:22,980
<b>~ www.SubCentral.de und www.TV4User.de ~
~ present ~</b>

115
00:06:22,982 --> 00:06:24,367
<b>~ Arrow ~
~ Vendetta ~</b>

116
00:06:24,518 --> 00:06:26,518
<b>~ Übersetzt von Nova12, Elektriker91, ~
~ TheFaceOfBoe & kaputter ~</b>

117
00:06:26,694 --> 00:06:28,694
<b>~ Korrigiert von Elya ~</b>

118
00:06:28,852 --> 00:06:31,508
Wo willst du so früh hin?
Du bist gerade erst nach Hause gekommen.

119
00:06:31,510 --> 00:06:33,431
Das Problem mit dem Verreisen
für ein paar Wochen ist,

120
00:06:33,433 --> 00:06:35,938
dass sich die Arbeit von ein paar
Wochen auf meinem Tisch stapelt.

121
00:06:35,940 --> 00:06:38,344
Ich will nur damit anfangen, mich Schritt für
Schritt von unten auszugraben.

122
00:06:38,346 --> 00:06:39,513
Natürlich.

123
00:06:44,601 --> 00:06:45,601
Was gibt's?

124
00:06:49,197 --> 00:06:51,359
Wir haben nicht mehr miteinander
gesprochen, seit du abgereist bist.

125
00:06:52,826 --> 00:06:54,443
Wirklich miteinander gesprochen.

126
00:06:55,155 --> 00:06:56,254
Ich weiß.

127
00:06:57,510 --> 00:07:01,041
Nun, ich kann mir vorstellen, dass es nicht
einfach für dich war, herauszufinden,

128
00:07:01,043 --> 00:07:04,633
dass ich Roberts Yacht habe bergen lassen,
und, dass er ermordet wurde.

129
00:07:07,248 --> 00:07:08,662
Ja, war es nicht.

130
00:07:09,954 --> 00:07:13,101
Ich will nur nicht, dass du das Gefühl hast,
dass du mir nicht mehr trauen kannst.

131
00:07:14,014 --> 00:07:17,194
Ich habe dich nicht angelogen,
um dich zu verletzen,

132
00:07:17,196 --> 00:07:18,780
sondern, um dich zu schützen.

133
00:07:20,000 --> 00:07:21,748
Ich habe mich nicht verändert, Walter.

134
00:07:22,637 --> 00:07:25,616
Ich bin immer noch die Frau, in die du dich
verliebt hast und die du geheiratet hast.

135
00:07:26,888 --> 00:07:28,342
Siehst du das?

136
00:07:29,069 --> 00:07:31,311
Ja.
Natürlich tue ich das.

137
00:07:34,623 --> 00:07:36,240
Ich will nur, dass wir beide zustimmen,

138
00:07:36,242 --> 00:07:38,208
von jetzt an ehrlich miteinander zu sein.

139
00:07:38,210 --> 00:07:39,864
Ja, natürlich.

140
00:07:39,866 --> 00:07:41,065
Walter.

141
00:07:43,075 --> 00:07:45,094
Kannst du mich zur Schule mitnehmen?

142
00:07:45,096 --> 00:07:48,283
Ich mag es, es manchmal etwas durchzumischen
und tatsächlich pünktlich zu sein.

143
00:07:48,285 --> 00:07:50,819
Das wäre mein elterliches Privileg.

144
00:07:52,072 --> 00:07:53,978
Oder, weißt du, du könntest mir
auch einfach ein Cabrio kaufen

145
00:07:53,980 --> 00:07:55,121
und dann könnten wir das vermeiden.

146
00:07:55,123 --> 00:07:58,564
Was, und die ganzen wunderbaren Konversationen
auslassen, die wir im Auto haben?

147
00:07:59,079 --> 00:08:00,675
Ich denke nicht.

148
00:08:03,068 --> 00:08:04,734
Es tut mir so leid, Frank.

149
00:08:04,736 --> 00:08:07,450
Dass ich dir die ganze Zeit mein Leid klage,
ist das Letzte, was du brauchst.

150
00:08:08,430 --> 00:08:10,146
Ich kann einfach nur nicht glauben,
dass Nick tot ist.

151
00:08:10,148 --> 00:08:12,509
Dina, hör mal, du und Nicky,

152
00:08:12,511 --> 00:08:15,064
ihr seid wie meine Familie, okay?
Und in meiner Familie...

153
00:08:15,066 --> 00:08:17,235
kümmern wir uns um uns gegenseitig. Okay?

154
00:08:19,628 --> 00:08:21,394
Mein Beileid für Ihren Verlust.

155
00:08:21,698 --> 00:08:23,859
Nick war wie ein Bruder für mich.

156
00:08:24,899 --> 00:08:26,928
Hey, komm jetzt.

157
00:08:29,392 --> 00:08:32,188
Wir sprechen uns bald. Okay.

158
00:08:35,653 --> 00:08:37,935
Ich werde den Mistkerl finden,
der das getan hat.

159
00:08:38,369 --> 00:08:41,398
Und ich schwöre auf mein Leben,
dass ich ihn dafür zahlen lasse.

160
00:08:45,781 --> 00:08:47,921
Weißt du, dieses Mädchen
vergisst immer irgendetwas.

161
00:08:51,011 --> 00:08:52,011
Frank.

162
00:08:52,092 --> 00:08:53,404
Entschuldigen Sie, dass ich
unangekündigt vorbeikomme.

163
00:08:53,406 --> 00:08:55,121
Nein, nein, nein, kommen Sie rein.
Das ist in Ordnung.

164
00:08:55,123 --> 00:08:56,963
Kommen Sie rein.

165
00:08:58,265 --> 00:09:01,228
Schauen Sie, ich weiß, dass wir an
diesen Bau-Deal gearbeitet haben,

166
00:09:01,230 --> 00:09:03,502
und es tut mir leid, dass ich
mich nicht mehr gemeldet habe.

167
00:09:03,504 --> 00:09:06,046
- Wir hatten einen Todesfall in der Familie.
- Das tut mir schrecklich leid.

168
00:09:06,048 --> 00:09:06,935
Danke.

169
00:09:06,937 --> 00:09:10,863
Jedoch bin ich eigentlich nicht hier,
um übers Geschäft zu reden.

170
00:09:14,266 --> 00:09:15,518
Okay.

171
00:09:17,447 --> 00:09:18,880
Nun, das ist...

172
00:09:19,648 --> 00:09:22,172
das ist ein Zusammenschluss,
dem ich nicht im Weg stehen werde.

173
00:09:23,828 --> 00:09:25,060
Entschuldige mich, Liebling.

174
00:09:25,062 --> 00:09:27,293
Ein Vater weiß,
wenn er nicht gebraucht wird.

175
00:09:31,866 --> 00:09:33,643
War ich nicht deutlich,

176
00:09:33,996 --> 00:09:36,753
dass ich kein Interesse daran habe, zu reden?

177
00:09:37,107 --> 00:09:38,561
Du musst nicht reden.

178
00:09:52,657 --> 00:09:54,171
Wer war sie?

179
00:09:56,282 --> 00:09:58,311
Jemand, den ich vor langer Zeit kannte.

180
00:09:59,251 --> 00:10:00,251
Ich...

181
00:10:01,189 --> 00:10:03,037
ich bin mit ihrer Schwester ausgegangen

182
00:10:03,039 --> 00:10:04,188
und es wurde ernst.

183
00:10:04,198 --> 00:10:06,430
Aber damals lag mir...

184
00:10:06,753 --> 00:10:08,501
ernst nicht.

185
00:10:08,823 --> 00:10:11,277
Aber ich war ausgezeichnet darin,
Dinge in den Sand zu setzen.

186
00:10:15,588 --> 00:10:17,547
Ich habe angefangen,
mit Sara zu schlafen.

187
00:10:18,951 --> 00:10:21,819
Ich habe angefangen, mit der Schwester
meiner Freundin zu schlafen.

188
00:10:25,504 --> 00:10:28,422
Ich habe sie mit auf die Yacht
genommen und sie starb.

189
00:10:30,543 --> 00:10:31,926
Direkt vor meinen Augen.

190
00:10:33,693 --> 00:10:36,440
Und ich habe ihre Familie verletzt...

191
00:10:38,783 --> 00:10:40,317
Es war mir einfach egal.

192
00:10:44,094 --> 00:10:46,103
Vor der Insel war ich
kein guter Mensch.

193
00:10:46,105 --> 00:10:47,105
Ich war...

194
00:10:48,446 --> 00:10:50,625
egoistisch und leichtfertig

195
00:10:50,627 --> 00:10:52,707
und furchtbar und das hat...

196
00:10:53,889 --> 00:10:55,827
Leuten wirklich geschadet.

197
00:10:58,049 --> 00:10:59,483
Leute, die ich geliebt habe.

198
00:11:00,684 --> 00:11:01,684
Denn, Helena,...

199
00:11:03,915 --> 00:11:05,763
du bist auch auf einer Insel.

200
00:11:07,167 --> 00:11:08,702
Oliver, ich...

201
00:11:10,085 --> 00:11:11,953
ich möchte dich ja hereinlassen.

202
00:11:13,973 --> 00:11:18,237
Aber Michael war der letzte Mann,
dem ich mich geöffnet habe.

203
00:11:20,001 --> 00:11:21,526
Ich kann nicht wieder verletzt werden.

204
00:11:21,528 --> 00:11:23,222
Ich würde dich niemals verletzen.

205
00:11:26,302 --> 00:11:28,311
Ich würde dich niemals verletzen.

206
00:11:29,331 --> 00:11:31,098
Ich verspreche es.

207
00:11:40,062 --> 00:11:41,062
Entspann dich.

208
00:11:41,064 --> 00:11:42,181
Ruhig, ruhig, ruhig.

209
00:11:42,183 --> 00:11:45,124
Zieh es jetzt vorsichtig zurück.

210
00:11:45,457 --> 00:11:48,716
Alle drei Finger müssen
die Bogensehne gleichzeitig loslassen.

211
00:11:48,718 --> 00:11:49,718
Entspann dich.

212
00:11:50,536 --> 00:11:51,768
Atme.

213
00:11:54,191 --> 00:11:55,191
Und lass los.

214
00:11:59,200 --> 00:12:00,520
Das ist Zeitverschwendung.

215
00:12:00,522 --> 00:12:01,801
Ich versuche, dir etwas beizubringen.

216
00:12:01,803 --> 00:12:03,753
Was, die ineffektivste Art,
jemanden zu erschießen?

217
00:12:03,755 --> 00:12:06,157
Nein. Kontrolle.

218
00:12:06,218 --> 00:12:07,957
Einen Bogen und einen Pfeil zu benutzen,

219
00:12:08,419 --> 00:12:10,004
erfordert Geduld...

220
00:12:11,448 --> 00:12:12,943
und Disziplin.

221
00:12:43,296 --> 00:12:44,758
Ich kann das den ganzen Tag machen.

222
00:12:44,760 --> 00:12:47,900
- Das macht irgendwie Spaß.
- Ich mag einen Mann mit Ausdauer.

223
00:12:48,950 --> 00:12:51,017
Unsere Kreuzzüge haben etwas gemeinsam.

224
00:12:52,828 --> 00:12:54,815
Meiner begann auch durch meinen Vater.

225
00:12:54,817 --> 00:12:57,089
Er ließ mich mit einer Liste zurück.

226
00:12:57,091 --> 00:13:00,886
Leute, die daran erinnert werden müssen,
dass Starling City nicht ihr Eigentum ist.

227
00:13:02,269 --> 00:13:04,319
Anthony Venza steht hier drauf.

228
00:13:04,521 --> 00:13:08,451
Er arbeitet für meinen Vater.
Er dealt mit verschreibungspflichtigen Pillen.

229
00:13:10,388 --> 00:13:12,032
Diggle, das ist Helena.

230
00:13:12,034 --> 00:13:13,457
Diggle ist mein...

231
00:13:15,507 --> 00:13:16,648
Partner.

232
00:13:17,072 --> 00:13:21,535
- Nun, jeder Partner von Oliver ist...
- Kann Ihnen egal sein, Ma'am.

233
00:13:23,202 --> 00:13:26,635
Ich lasse euch "Partner" mal allein...

234
00:13:33,160 --> 00:13:34,509
Sie kennt meinen Namen.

235
00:13:34,511 --> 00:13:35,678
Das ist nett.

236
00:13:36,591 --> 00:13:38,954
- Du kannst ihr vertrauen.
- Abgesehen davon, dass ich es nicht tue.

237
00:13:41,068 --> 00:13:42,355
Du schläfst mit dem Mädchen, Oliver?

238
00:13:42,357 --> 00:13:44,202
Nun, ich denke nicht,
dass es dich was angeht, Diggle.

239
00:13:44,204 --> 00:13:46,810
Es geht mich etwas an,
weil du mich da mitreingezogen hast.

240
00:13:47,547 --> 00:13:50,425
Und als ich unterschrieben habe, sagte ich,
dass ich dich auf der richtigen Spur halten werde.

241
00:13:50,637 --> 00:13:53,220
Nun, Oliver, du bist einsam.
Einsamer, als du zugeben willst.

242
00:13:53,222 --> 00:13:56,615
Und deswegen glaubst du, du kannst
das Mädchen verändern, weil du daran denken musst.

243
00:13:56,816 --> 00:13:59,248
Du bist wie ein Drogensüchtiger, der denkt,
dass er mit seiner eigenen Sucht klar kommt,

244
00:13:59,250 --> 00:14:01,500
indem er einem anderen Süchtigen
auf die Beine hilft.

245
00:14:01,502 --> 00:14:03,469
Oliver, was du tust, ist gefährlich.

246
00:14:03,471 --> 00:14:05,327
Und wenn unklar wird,
wer gut und wer böse ist,

247
00:14:05,329 --> 00:14:07,318
ist es ein direkter Weg,
sich selbst umzubringen.

248
00:14:09,549 --> 00:14:10,569
Bist du fertig?

249
00:14:12,902 --> 00:14:13,902
Ja, ich bin fertig.

250
00:14:14,881 --> 00:14:15,969
Hiermit.

251
00:14:16,436 --> 00:14:18,254
Mit allem anderen, ich weiß es nicht.

252
00:14:19,354 --> 00:14:21,307
Ich habe keine Ahnung, Oliver.
Sag du es mir.

253
00:14:32,410 --> 00:14:33,872
Ich hoffe, du hast morgen Nacht keine Pläne,

254
00:14:33,874 --> 00:14:35,993
denn ich habe uns einen Tisch in dem
neuen Restaurant reserviert,

255
00:14:35,995 --> 00:14:37,780
die Tische sind alle reserviert,
Eröffnungsnacht.

256
00:14:37,782 --> 00:14:39,729
Ist dieser Ort nicht ziemlich teuer?

257
00:14:39,731 --> 00:14:41,779
Ist es überall, wo es sich lohnt, hinzugehen.

258
00:14:41,781 --> 00:14:44,606
Du hast die süßeste Falte auf der Stirn,
wenn du besorgt bist.

259
00:14:44,608 --> 00:14:46,915
Tommy, hör auf.
Das ist ernst.

260
00:14:46,917 --> 00:14:48,474
Ich dachte, dass du etwas
sparender leben würdest.

261
00:14:48,476 --> 00:14:50,978
Ja, ich weiß. Jeder ist
erwachsen geworden, außer mir.

262
00:14:50,980 --> 00:14:54,787
Selbst Oliver hat einen Job.
Er arbeitet an diesem neuen Nachtclub.

263
00:14:55,463 --> 00:14:57,289
Du machst das Nachdenkergesicht.
Wieso machst du das Nachdenkergesicht?

264
00:14:57,291 --> 00:14:59,379
Hast du je daran gedacht,
Oliver um einen Job zu fragen?

265
00:14:59,381 --> 00:15:00,480
Nicht einmal.

266
00:15:00,482 --> 00:15:02,651
Das ist zwar keine Qualität,
die ich gerne an dir mag,

267
00:15:02,653 --> 00:15:05,399
aber du kennst die Clubszene
und du weißt, wie man Spaß haben kann.

268
00:15:05,823 --> 00:15:07,376
Da triffst du ein paar begründete Punkte.

269
00:15:07,378 --> 00:15:09,901
Schau, ich kümmere mich darum.
Ich spreche später mit Oliver

270
00:15:09,903 --> 00:15:11,536
und wir sehen, was er denkt.

271
00:15:11,538 --> 00:15:13,831
Er wird denken,
dass es eine super Idee ist.

272
00:15:16,123 --> 00:15:18,001
Wie war Ihre Reise nach Australien?

273
00:15:18,132 --> 00:15:21,384
Ich wollte schon immer mal hin.
Australien und Neuseeland. Es ist nur...

274
00:15:21,535 --> 00:15:22,777
Ich habe diese Sache mit Kängurus.

275
00:15:22,779 --> 00:15:24,522
Mehr eine Phobie.
Die hauen mich um.

276
00:15:24,524 --> 00:15:25,817
Sie sehen böse aus
und ich bin mir sicher,

277
00:15:25,819 --> 00:15:28,460
dass sie überall in diesem Land abgebildet sind.

278
00:15:28,462 --> 00:15:30,825
Haben Sie mir etwas Wichtiges
mitzuteilen, Ms. Smoak?

279
00:15:30,911 --> 00:15:32,178
Ja, das habe ich.

280
00:15:32,764 --> 00:15:34,298
Es ist wegen Tempest.

281
00:15:35,005 --> 00:15:38,963
Die mysteriöse Kapitalgesellschaft Ihrer Frau, zu
der sie die Fonds der Gesellschaft umgeleitet hat.

282
00:15:39,115 --> 00:15:41,294
Ich schätze Ihren Fleiß
bei dieser Sache, doch...

283
00:15:41,296 --> 00:15:43,344
es war ein einfaches Missverständnis
zwischen mir und meiner Frau.

284
00:15:43,346 --> 00:15:46,171
- Es ist alles geklärt.
- Nein. Schauen Sie, das ist es nicht.

285
00:15:46,173 --> 00:15:49,394
Da gab es etwas bei dem Geldtransfer,
was mir seltsam vorgekommen ist.

286
00:15:49,869 --> 00:15:51,749
Das Geld, das Ihre Frau unterschlagen hat...

287
00:15:51,751 --> 00:15:53,704
Ich war nicht die einzige,
die es zurückverfolgt hat.

288
00:15:53,706 --> 00:15:56,957
Sie wurde von einem weiteren Unternehmen
beschattet und wer immer es war, war gut.

289
00:15:56,959 --> 00:15:58,159
NSA-gut.

290
00:15:59,088 --> 00:16:01,643
Doch, wie Sie wissen,
bin ich ebenfalls gut.

291
00:16:01,734 --> 00:16:05,278
Auch wenn sie so gut wie keine Spur ihrer
Anwesenheit in unserem System hinterlassen haben,

292
00:16:05,280 --> 00:16:07,338
habe ich es geschafft, eine Sache zu finden.

293
00:16:07,832 --> 00:16:09,418
Nun, ein Bild.

294
00:16:11,235 --> 00:16:13,649
Sagt ihnen dieses Symbol etwas, Sir?

295
00:16:14,537 --> 00:16:15,759
Nein.

296
00:16:16,961 --> 00:16:18,887
Was mir etwas sagt, ist,

297
00:16:18,889 --> 00:16:20,735
dass einer meiner Mitarbeiter

298
00:16:20,737 --> 00:16:23,888
ohne Erlaubnis in den Privatangelegenheiten
meiner Frau rumschnüffelt.

299
00:16:23,890 --> 00:16:25,655
Und sollte dies noch einmal passieren,

300
00:16:26,119 --> 00:16:28,150
werde ich Sie suspendieren.

301
00:16:28,401 --> 00:16:29,485
Ist das klar?

302
00:16:31,158 --> 00:16:32,582
Kristallklar.

303
00:16:51,868 --> 00:16:52,946
Wo ist dein Freund?

304
00:16:52,948 --> 00:16:55,200
Nur wir beide heute Nacht.

305
00:16:55,392 --> 00:16:56,864
Wirklich?

306
00:16:56,866 --> 00:16:58,797
Und woran hast du gedacht?

307
00:16:58,799 --> 00:17:00,399
An eine Praxisstunde.

308
00:17:01,531 --> 00:17:03,105
Wir gehen Anthony Venza nach?

309
00:17:03,107 --> 00:17:05,791
Ja. Aber wir machen das
unter meinen Bedingungen.

310
00:17:05,793 --> 00:17:07,578
Dein Vater wird einen Teil
seiner Organisation verlieren,

311
00:17:07,580 --> 00:17:10,235
doch es werden währenddessen
keine unschuldigen Menschen verletzt.

312
00:17:11,758 --> 00:17:12,758
Was ist das?

313
00:17:12,760 --> 00:17:15,496
Ich habe dir gesagt, dass Schusswaffen Waffen
voller Emotionen und Unberechenbarkeit sind,

314
00:17:15,498 --> 00:17:18,221
doch da du noch weit von einem
Experten im Bogenschießen entfernt bist,

315
00:17:18,223 --> 00:17:20,899
wird das hier fürs erste reichen.

316
00:17:24,796 --> 00:17:26,125
Ich mag es.

317
00:17:26,351 --> 00:17:28,160
Du kannst so nicht gehen.

318
00:17:28,754 --> 00:17:30,976
Warum? Hast du eine mickrige Kapuze?

319
00:17:36,378 --> 00:17:38,220
Gibt es die in Lila?

320
00:17:42,343 --> 00:17:43,860
Ich mag lila.

321
00:17:45,143 --> 00:17:46,655
<i>Das ist kein Crack.</i>

322
00:17:46,657 --> 00:17:48,423
<i>Jeder kann Crack verkaufen.</i>

323
00:17:48,425 --> 00:17:50,979
<i>Alles, was du brauchst, ist eine
Straßenecke und einen Kapuzenpulli.</i>

324
00:17:51,030 --> 00:17:54,203
Das ist das Arzneimittel Oxycodon.

325
00:17:54,503 --> 00:17:57,886
Es ist Kaviar.
Es ist Champagner.

326
00:17:58,068 --> 00:18:01,023
Und du verkauft es in schicken Häusern,

327
00:18:01,025 --> 00:18:04,887
auf Partys mit reichen Kindern,
und hast Geld, um es aus dem Fenster zu werfen.

328
00:18:07,374 --> 00:18:09,136
Überprüf das!

329
00:18:24,381 --> 00:18:26,130
Wer immer du bist,

330
00:18:26,132 --> 00:18:28,473
glaubst du, du kommst hier
in einem Stück wieder heraus?

331
00:18:28,475 --> 00:18:30,960
Ich habe an dasselbe gedacht.

332
00:18:31,660 --> 00:18:34,059
Anthony Venza...

333
00:18:35,885 --> 00:18:39,216
Du hast die Stadt enttäuscht.

334
00:18:57,383 --> 00:18:58,771
Bitte...

335
00:18:59,604 --> 00:19:01,728
tu mir nicht weh.

336
00:19:02,887 --> 00:19:07,136
Wie wäre es mit ein bisschen?

337
00:19:12,616 --> 00:19:15,284
Illegale Drogen im Wert von Millionen
von Dollar wurden beschlagnahmt,

338
00:19:15,286 --> 00:19:18,120
ein massiver Schlag gegen die
kriminellen Machenschaften deines Vaters

339
00:19:18,122 --> 00:19:20,462
und niemand musste sterben.

340
00:19:20,643 --> 00:19:22,417
Gerechtigkeit.

341
00:19:23,817 --> 00:19:25,326
Was denkst du?

342
00:19:25,797 --> 00:19:27,209
Ich denke...

343
00:19:27,789 --> 00:19:30,130
das fühlt sich gut an.

344
00:19:31,917 --> 00:19:34,464
Und nicht nur der Gerechtigkeitsteil.

345
00:19:47,608 --> 00:19:50,026
<i>Anthony Venza
wurde letzte Nacht festgenommen.</i>

346
00:19:50,028 --> 00:19:53,437
<i>Die Polizei beschlagnahmte ein Lager voll mit
illegalen verschreibungspflichtigen Medikamenten</i>

347
00:19:53,439 --> 00:19:55,935
<i>mit einem Wert im Millionenbereich.</i>

348
00:19:55,937 --> 00:19:58,350
<i>Mehrere Zeugen berichten,</i>

349
00:19:58,352 --> 00:20:00,957
<i>dass sie den Starling City-Selbstjustizler
beim Verlassen des Gebäudes</i>

350
00:20:00,959 --> 00:20:02,635
<i>mit einer weiteren unbekannten Person sahen...</i>

351
00:20:02,637 --> 00:20:04,351
<i>Vermutlich eine Frau.</i>

352
00:20:07,574 --> 00:20:09,179
Schlechtes Jahr?

353
00:20:09,843 --> 00:20:11,748
Den Scotch meine ich.

354
00:20:11,750 --> 00:20:13,524
Ja. Tut mir leid.

355
00:20:15,589 --> 00:20:17,568
Ein weiterer Rückschlag im Geschäft.

356
00:20:21,757 --> 00:20:23,072
Du siehst wunderschön aus.

357
00:20:24,762 --> 00:20:26,247
Oliver Queen?

358
00:20:29,422 --> 00:20:31,763
Es ist schön, dich wieder glücklich zu sehen.

359
00:20:31,944 --> 00:20:33,682
Es ist zu lange her.

360
00:20:38,740 --> 00:20:39,740
Ja.

361
00:20:42,735 --> 00:20:45,546
Ja. Ja. Ich hörte von Venza.

362
00:20:46,610 --> 00:20:48,582
Ja, ich weiß, wo uns das stehen lässt.

363
00:20:54,734 --> 00:20:55,734
Es tut mir leid, dass ich fort muss.

364
00:20:55,736 --> 00:20:58,486
Ich habe diese improvisierte Vorstandssitzung

365
00:20:58,488 --> 00:21:01,783
mit dem Starling City Museum
für moderne Kunst.

366
00:21:02,459 --> 00:21:05,511
Ich weiß nicht viel über Kunst,
aber ich weiß, wie man dafür bezahlt.

367
00:21:05,513 --> 00:21:09,098
- Keine Sorge. Bring sie in Form.
- Ja, Sir.

368
00:21:09,231 --> 00:21:11,122
Ich sehe dich, wenn ich zurück bin.

369
00:22:47,256 --> 00:22:51,105
Es sind erst 30 Minuten.
Das ist nicht schlecht für eine Eröffnung.

370
00:22:51,107 --> 00:22:55,296
Wenn wir uns nicht bald setzen können, werde
ich einen schrecklichen Testbericht schreiben.

371
00:22:55,609 --> 00:22:57,372
Lass mich sehen, was ich tun kann.

372
00:22:58,506 --> 00:23:01,148
Hey. Ich liebe die Cavalli.

373
00:23:01,150 --> 00:23:03,019
Sehen Sie, ich bin Tommy Merlyn.

374
00:23:03,021 --> 00:23:05,421
Gibt es einen Weg, dass wir
als erstes auf der Liste stehen?

375
00:23:05,423 --> 00:23:06,775
Gibt es die?

376
00:23:09,744 --> 00:23:12,158
Lassen Sie uns wissen,
wenn unser Tisch fertig ist, okay?

377
00:23:12,665 --> 00:23:15,502
Vielleicht kannst du ein paar
Erdnüsse an der Bar essen.

378
00:23:15,504 --> 00:23:16,504
Hey!

379
00:23:20,934 --> 00:23:25,024
- Hey, Oliver und jemand.
- Tommy, Laurel, das ist Helena.

380
00:23:25,026 --> 00:23:27,621
- Schön, euch zu treffen.
- Ist mir ein Vergnügen.

381
00:23:28,369 --> 00:23:29,755
Gleichfalls.

382
00:23:29,757 --> 00:23:31,745
- Du siehst toll aus.
- Danke.

383
00:23:32,401 --> 00:23:33,992
Mr. Queen, Ihr Tisch ist fertig.

384
00:23:33,994 --> 00:23:36,841
- Wann ist unser Tisch soweit?
- Dann, wenn es soweit ist.

385
00:23:36,843 --> 00:23:38,241
Warum schließt ihr euch
uns nicht einfach an?

386
00:23:38,243 --> 00:23:39,448
Nein, nein, wir wollen
nur einen Drink und...

387
00:23:39,450 --> 00:23:41,826
- Wir würden uns freuen.
- Bist du dir sicher?

388
00:23:41,828 --> 00:23:43,924
Ich bin sicher, dass ich hungrig bin.

389
00:23:44,906 --> 00:23:45,908
Das...

390
00:23:46,355 --> 00:23:48,863
Das wird toll.
Das klingt toll.

391
00:23:48,865 --> 00:23:50,628
Hier, bitteschön.

392
00:23:52,643 --> 00:23:56,504
Ich habe vergessen, dass du den Pool
deiner Eltern mit Bier gefüllt hast.

393
00:23:56,506 --> 00:24:00,151
- Wie viele Kisten brauchten wir?
- So um die tausend etwa.

394
00:24:00,791 --> 00:24:02,588
Weißt du, sein Vater war so sauer,

395
00:24:02,590 --> 00:24:04,544
ich dachte, er wollte dich darin ertränken.

396
00:24:04,546 --> 00:24:05,714
Ja. Tod durch Bier,

397
00:24:05,716 --> 00:24:07,669
Es gibt schlimmere Arten zu sterben.
Richtig, Helena?

398
00:24:07,671 --> 00:24:09,784
Es gibt keine gute
Möglichkeiten um zu sterben.

399
00:24:11,015 --> 00:24:14,045
Wie hast du Tommy kennengelernt?

400
00:24:14,624 --> 00:24:16,904
Eigentlich kennen wir uns seit...

401
00:24:16,906 --> 00:24:18,921
Wir kennen uns schon seit Ewigkeiten.

402
00:24:19,549 --> 00:24:23,472
- Ihr drei habt eine lange Geschichte.
- Manchmal ist es ein wenig zu viel.

403
00:24:24,293 --> 00:24:26,608
Also, wie geht es
mit dem Nachtclub voran?

404
00:24:26,610 --> 00:24:29,650
Langsamer als ich dachte.
Ich bin viel beschäftigt.

405
00:24:29,652 --> 00:24:31,618
Dann musst du froh sein,
zusätzliche Hilfe zu haben.

406
00:24:31,620 --> 00:24:32,308
Was meinst du?

407
00:24:32,310 --> 00:24:35,444
Laurel, ich bin sicher, dass Oliver
nicht über die Arbeit reden möchte.

408
00:24:35,446 --> 00:24:36,750
Du hast ihn nicht gefragt?

409
00:24:37,208 --> 00:24:38,619
Mich was gefragt?

410
00:24:38,621 --> 00:24:44,378
Tommy wollte... Tommy sagte, er wolle mit dir
über einen Job im Nachtclub reden.

411
00:24:45,561 --> 00:24:46,561
Wirklich?

412
00:24:47,456 --> 00:24:50,762
Tut mir leid. Ich hätte nicht gedacht,
dass du diese Verantwortung haben wolltest.

413
00:24:50,764 --> 00:24:52,226
Ja, wer hätte das geglaubt?

414
00:24:52,228 --> 00:24:54,540
Du wolltest schon immer mit Tommy
etwas Geschäftliches machen.

415
00:24:54,542 --> 00:24:56,314
Ich meine, erinnerst du dich nicht
daran, als wir in Aspen waren,

416
00:24:56,316 --> 00:24:58,125
und du eine Skihütte eröffnen wolltest?

417
00:24:58,127 --> 00:24:59,923
Das einzige von Aspen,
an das ich mich erinnere,

418
00:24:59,925 --> 00:25:03,124
ist, dass dein Vater wütend war,
weil wir uns ein Zimmer mit einem Bett teilten.

419
00:25:04,632 --> 00:25:06,767
Wartet...

420
00:25:07,156 --> 00:25:09,485
Ihr zwei wart zusammen...

421
00:25:10,004 --> 00:25:11,885
Und jetzt gehst du
mit seinem besten Freund aus?

422
00:25:11,887 --> 00:25:15,142
Ja. Das ist doch wie für
eine Realityshow gemacht, oder?

423
00:25:18,418 --> 00:25:22,401
Tommy, du für mich arbeitend,
das könnte Spaß machen.

424
00:25:22,403 --> 00:25:25,502
Ich fühle mich nicht so gut.
Ich werde nach draußen gehen.

425
00:25:27,398 --> 00:25:29,267
Ich sollte wohl nach ihm sehen.

426
00:25:29,269 --> 00:25:31,708
Helena, es war schön,
dich kennenzulernen.

427
00:25:38,491 --> 00:25:40,181
Tommy, warum bist du so aufgeregt?

428
00:25:40,183 --> 00:25:42,342
Warum hast du Oliver
etwas von dem Job gesagt?

429
00:25:42,344 --> 00:25:43,718
Du solltest mit ihm sprechen.

430
00:25:43,720 --> 00:25:45,082
Ich habe es nicht.

431
00:25:45,084 --> 00:25:47,274
Das wusste ich nicht.
Ich habe nur versucht, zu helfen.

432
00:25:47,276 --> 00:25:49,270
Nein, du hast versucht,
Oliver zu helfen.

433
00:25:49,620 --> 00:25:52,660
Typisch Laurel.
Immer läuft sie zum Retter in der Not.

434
00:25:53,370 --> 00:25:55,280
Es sind Oliver und Laurel.

435
00:25:55,380 --> 00:25:57,260
Das war immer so.

436
00:25:57,390 --> 00:25:59,650
Das wird sich nie ändern.

437
00:25:59,780 --> 00:26:01,430
- Mit Oliver und mir ist es vorbei.
- Wirklich?

438
00:26:01,540 --> 00:26:03,460
Denn du schienst wegen seiner neuen
Freundin schrecklich beunruhigt zu sein.

439
00:26:03,590 --> 00:26:04,970
Was, sollte ich sie mögen?

440
00:26:05,080 --> 00:26:07,860
Ich will nicht Olivers
Wohltätigkeitsprojekt sein, okay?

441
00:26:08,000 --> 00:26:09,890
Jeden Tag daran erinnert zu werden,

442
00:26:10,000 --> 00:26:12,840
dass ich dir nicht all das geben kann,
was er dir geben könnte.

443
00:26:13,550 --> 00:26:16,510
Weißt du, ich denke, ein Vermögen
zu verlieren, wird leichter sein,

444
00:26:16,660 --> 00:26:20,200
als dich zu verlieren,
also machen wir jetzt sofort Schluss damit.

445
00:26:26,050 --> 00:26:27,570
Es tut mir leid.

446
00:26:28,040 --> 00:26:29,980
Woher sollte ich wissen,
das es da drinnen so seltsam wird?

447
00:26:30,120 --> 00:26:33,990
Nein, mir tut es leid. Mir tut leid,
dass ich überhaupt auf dich gehört habe.

448
00:26:34,100 --> 00:26:37,680
- Helena, was...
- Du weißt, was ich durchgemacht habe.

449
00:26:37,760 --> 00:26:39,910
Ich habe dir gesagt,
dass ich nicht nochmal verletzt werden will.

450
00:26:40,040 --> 00:26:42,340
Ich versuche nicht, dich zu verletzen.

451
00:26:42,780 --> 00:26:47,220
Und, mich dazu zu bringen, mit der Liebe deines
Lebens zu Abend zu essen, ist was, Oliver?

452
00:26:47,280 --> 00:26:49,730
Laurel war das Mädchen,
mit dem es ziemlich ernst wurde,

453
00:26:49,830 --> 00:26:53,380
das Mädchen, dessen Schwesters Grab du
benutzt hast, um mich zu manipulieren.

454
00:26:53,480 --> 00:26:55,080
Ich habe gesehen,
wie du sie angesehen hast.

455
00:26:55,220 --> 00:26:57,270
Diese Art Liebe stirbt nicht.

456
00:26:57,310 --> 00:27:00,130
- Du liebst sie immer noch.
- Tue ich nicht.

457
00:27:02,210 --> 00:27:05,520
Nein, nicht.
Fass mich nicht an.

458
00:27:05,620 --> 00:27:08,270
Ich will nicht mehr reden.

459
00:27:27,710 --> 00:27:30,020
Ich bin gekommen, um mich zu entschuldigen.

460
00:27:33,330 --> 00:27:35,520
Ich weiß, du hast nur versucht,
mir zu helfen.

461
00:27:35,810 --> 00:27:38,800
Ich schätze, ich war nicht bereit,
der Realität ins Auge zu blicken.

462
00:27:39,320 --> 00:27:43,770
Das hier ist einfach neu, du und ich,
und ich wollte nicht, dass du siehst...

463
00:27:44,200 --> 00:27:46,090
dass ich Angst habe.

464
00:27:47,800 --> 00:27:50,090
Ich bin fast 30 Jahre alt
und in meinem Leben

465
00:27:50,190 --> 00:27:52,900
wurde mir nie ein Fünkchen
Verantwortung übertragen.

466
00:27:53,040 --> 00:27:57,060
Du, du bist ehrgeizig und intelligent.

467
00:27:57,180 --> 00:27:58,930
Du bist eine Millionen Mal zu gut für mich,

468
00:27:59,060 --> 00:28:00,740
selbst als ich noch nicht Pleite war.

469
00:28:00,860 --> 00:28:04,400
Und jetzt habe ich absolut nichts, was ich bei dem,
was wir auch immer haben, miteinbringen kann.

470
00:28:05,010 --> 00:28:07,480
Dein Geld hat mich nie interessiert.

471
00:28:07,580 --> 00:28:12,080
Und, ehrlich gesagt, deine unattraktivste
Eigenschaft war, dass du Milliardär bist.

472
00:28:12,850 --> 00:28:17,360
Es tut mir so leid, falls ich dich zu sehr
in den Job mit Oliver gedrängt habe.

473
00:28:17,480 --> 00:28:19,370
Ich dachte, es wäre eine gute Idee,
für ihn zu arbeiten,

474
00:28:19,530 --> 00:28:21,610
weil er dein Freund ist.

475
00:28:21,710 --> 00:28:24,660
Und es ist okay,
einen Freund um Hilfe zu bitten.

476
00:28:25,400 --> 00:28:27,740
Du wirst deine Glaubwürdigkeit nicht verlieren.

477
00:28:28,380 --> 00:28:33,310
Ich würde gerne meine Glaubwürdigkeit verlieren.
Ich will dich nur nicht verlieren.

478
00:28:35,180 --> 00:28:37,370
Naja...

479
00:28:37,850 --> 00:28:40,350
Ich sage nicht,
dass es einfach wird...

480
00:28:42,220 --> 00:28:45,310
Aber ich bin für dich da,
wenn du jemanden zum Anlehnen brauchst.

481
00:28:45,960 --> 00:28:48,340
So etwas tut man,
wenn man zusammen ist.

482
00:28:49,210 --> 00:28:52,090
Zusammen wie Freund und Freundin?

483
00:28:53,790 --> 00:28:56,770
Mach den Augenblick nicht kaputt.

484
00:28:56,910 --> 00:29:00,050
Es lief so gut für dich.

485
00:29:10,530 --> 00:29:12,710
Habe nicht erwartet, heute Abend noch
etwas von dir zu hören.

486
00:29:13,840 --> 00:29:15,880
Ist etwas passiert?

487
00:29:17,240 --> 00:29:19,380
Ich glaube, du hattest recht.

488
00:29:20,780 --> 00:29:23,760
Okay.
Womit?

489
00:29:23,870 --> 00:29:25,670
Mit allem.

490
00:29:28,560 --> 00:29:30,410
Ich hätte auf dich hören sollen.

491
00:29:33,790 --> 00:29:36,490
Oliver, du sagtest, du willst ihr helfen,
sich zu ändern.

492
00:29:36,600 --> 00:29:40,020
Die Sache ist,
sie hat sich schon verändert.

493
00:29:41,060 --> 00:29:42,410
Als ihr Vater ihren Verlobten umbrachte,

494
00:29:42,520 --> 00:29:45,380
hat sie sich in etwas Düsteres und
Verdorbenes verwandelt.

495
00:29:45,480 --> 00:29:46,600
Das siehst du jetzt, oder?

496
00:29:46,710 --> 00:29:48,600
Es ist nicht so, dass ich... Es ist nicht so,
als hätte ich es nicht gesehen, Diggle.

497
00:29:48,700 --> 00:29:52,350
Ich...
Ich wollte es nicht.

498
00:29:53,240 --> 00:29:55,620
Ich lebe ein Doppelleben,
und um das zu tun,

499
00:29:55,710 --> 00:29:57,210
nehme ich all diese Menschen,
die ich liebe

500
00:29:57,330 --> 00:30:00,950
und halte sie mir vom Leib.
Ich gebe sehr viel auf, also vielleicht...

501
00:30:01,800 --> 00:30:04,490
Vielleicht habe ich gedacht,
das Universum schuldet mir etwas.

502
00:30:05,950 --> 00:30:07,890
Aber heute Abend habe ich ihr
in die Augen gesehen,

503
00:30:08,000 --> 00:30:11,050
und ich konnte sie nicht davon abhalten,
den Verstand zu verlieren.

504
00:30:11,130 --> 00:30:14,970
Das hat sie...
Das hat sie schon hinter sich.

505
00:30:29,150 --> 00:30:30,370
<i>Was?</i>

506
00:30:30,460 --> 00:30:32,330
<i>Raus da!</i>

507
00:30:42,830 --> 00:30:45,420
Wenn du nach Vergeltung strebst,
grabe zwei Gräber.

508
00:30:45,860 --> 00:30:47,480
Eins für deinen Feind...

509
00:30:47,610 --> 00:30:49,750
Und eins für dich selbst.

510
00:30:49,870 --> 00:30:54,540
Ich spreche kein chinesisch, also nehme
ich einfach mal an, Sie hätten "Leb wohl" gesagt.

511
00:31:04,930 --> 00:31:08,890
Sag deiner Herrin,
Frank Bertinelli lässt sie grüßen.

512
00:31:22,370 --> 00:31:24,230
Sie wollten mich sehen, Mr. Steele?

513
00:31:24,720 --> 00:31:27,050
Habe ich erwähnt,
dass fast Weihnachten ist,

514
00:31:27,160 --> 00:31:28,620
und viele der Selbstmorde
zu dieser Jahreszeit

515
00:31:28,740 --> 00:31:31,730
wegen unerwartetem Jobverlust passieren?

516
00:31:34,910 --> 00:31:37,750
Ich möchte, dass Sie alles, was Sie können,
über dieses Notizbuch herausfinden.

517
00:31:37,890 --> 00:31:39,460
Wo es hergestellt wurde,
wie es bezahlt wurde.

518
00:31:39,560 --> 00:31:41,420
- Und was es bedeuten könnte.
- Ja, Sir.

519
00:31:41,540 --> 00:31:44,690
Felicity...
Ich bat Josiah Hudson,

520
00:31:44,810 --> 00:31:48,210
unseren Sicherheitschef,
sich derselben Sache anzunehmen.

521
00:31:48,740 --> 00:31:53,400
Er starb am nächsten Tag unter
fragwürdigen Umständen.

522
00:31:54,430 --> 00:31:58,000
Worum ich Sie also bitte,
dieses Rätsel,

523
00:31:58,480 --> 00:32:00,950
sind Sie sicher, dass Sie es tun wollen?

524
00:32:01,470 --> 00:32:04,870
Ich hasse Geheimnisse.
Die nerven mich.

525
00:32:05,290 --> 00:32:07,090
Sie müssen gelöst werden.

526
00:32:35,450 --> 00:32:38,020
<i>Hier ist Dig.
Wie ist die Lage?</i>

527
00:32:38,520 --> 00:32:39,690
Krieg.

528
00:32:44,970 --> 00:32:48,510
<i>Boss, wir haben grade erfahren...
Jemand hat Zhishan geschlagen. Er ist tot.</i>

529
00:32:49,970 --> 00:32:52,600
Alles klar.
Wir wissen was als nächstes kommt.

530
00:32:53,350 --> 00:32:55,210
Sagt allen, sie sollen sich bereit machen.

531
00:33:05,870 --> 00:33:07,440
Lasst niemanden am Leben.

532
00:33:13,300 --> 00:33:15,710
Ricco antwortet nicht über Funk.
Überprüf das mal.

533
00:33:59,250 --> 00:34:02,570
Frank Bertinelli...
Das ist für Zhishan.

534
00:34:07,290 --> 00:34:08,550
Laufen Sie.

535
00:34:39,770 --> 00:34:41,880
Helena.
Was soll das?

536
00:34:41,990 --> 00:34:45,020
Rache für Michael.

537
00:34:45,180 --> 00:34:47,590
Ich weiß, du hast ihn töten lassen.
Salvati hat es mir erzählt.

538
00:34:47,720 --> 00:34:49,990
Ich tat es, um die Familie zu schützen!

539
00:34:50,120 --> 00:34:51,490
Ich musste dir alles nehmen,

540
00:34:51,630 --> 00:34:56,040
weil du mir alles genommen hast.

541
00:34:57,930 --> 00:35:00,770
Du weißt endlich,
wie es sich anfühlt, herauszufinden,

542
00:35:00,900 --> 00:35:06,250
wenn dein eigenes Blut für den Tod
deiner ganzen Welt verantwortlich ist.

543
00:35:40,550 --> 00:35:42,060
Nein!

544
00:35:49,210 --> 00:35:50,730
Helena?

545
00:35:51,320 --> 00:35:52,820
Helena.

546
00:36:22,910 --> 00:36:27,210
Helena, ruhig. Ruhig.
Du hattest Glück.

547
00:36:28,440 --> 00:36:30,580
Soll ich etwa dankbar sein?

548
00:36:30,870 --> 00:36:34,020
- Helena
- Er ist ein Monster. Ein Verbrecher.

549
00:36:34,100 --> 00:36:36,260
Warum hast du ihn beschützt?

550
00:36:36,610 --> 00:36:38,300
Ich habe ihn nicht beschützt.

551
00:36:38,430 --> 00:36:40,090
Ich habe dich beschützt.

552
00:36:40,280 --> 00:36:42,050
Du denkst,
weil du getötet hast,

553
00:36:42,180 --> 00:36:44,290
verstehst du, was es heißt,
Blut an den Händen zu haben.

554
00:36:44,400 --> 00:36:47,130
Du verstehst es nicht.
Du verstehst den Preis nicht,

555
00:36:47,250 --> 00:36:50,620
den man dafür zahlen muss,
besonders wenn es dein Vater ist.

556
00:36:50,720 --> 00:36:52,450
Ich werde nicht aufhören.

557
00:36:52,580 --> 00:36:54,020
Die Polizei hat ihn verhaftet.

558
00:36:54,140 --> 00:36:55,850
Er kommt ins Gefängnis
und dann wird er verurteilt.

559
00:36:55,970 --> 00:36:57,880
Sie haben keine Beweise gegen ihn.

560
00:36:58,000 --> 00:36:59,770
Jetzt schon.

561
00:37:01,350 --> 00:37:02,580
Der Laptop.

562
00:37:02,700 --> 00:37:05,860
Er wird weggesperrt, Helena,
für den Rest seines Lebens.

563
00:37:05,970 --> 00:37:09,160
Das...
ist Gerechtigkeit.

564
00:37:09,280 --> 00:37:11,060
Das schätze ich,
hattest du recht.

565
00:37:11,200 --> 00:37:13,590
Ich bin mehr an Rache interessiert.

566
00:37:13,730 --> 00:37:15,500
Komm mir nicht in die Quere,
Oliver,

567
00:37:15,630 --> 00:37:18,520
oder ich kümmere mich darum,
dass dein Geheimnis kein Geheimnis bleibt.

568
00:37:19,560 --> 00:37:21,250
Helena.

569
00:37:24,120 --> 00:37:29,240
Was ich tat,
alles was ich getan habe,

570
00:37:29,340 --> 00:37:33,150
tat ich, weil mir etwas an dir liegt.

571
00:37:34,350 --> 00:37:36,920
Echt schade,
dass ich nicht dasselbe sagen kann.

572
00:37:50,860 --> 00:37:52,070
Hey, du.

573
00:37:52,290 --> 00:37:53,250
Danke für den Anruf.

574
00:37:53,380 --> 00:37:55,890
Wozu sind Ex-Schwägerinnen da?

575
00:38:02,260 --> 00:38:04,890
Chili-Käse-Pommes mit Jalapenos.

576
00:38:08,540 --> 00:38:11,010
Das ist ein Schrei nach Hilfe,
so wie ich es sehe.

577
00:38:12,780 --> 00:38:14,890
Ich weiß nicht, was mehr weh tut,
das hier,

578
00:38:15,930 --> 00:38:17,460
oder von einer giftgetränkten
Kugel getroffen zu werden.

579
00:38:17,600 --> 00:38:20,900
Hatte das eine, hatte das andere.
Auf jeden Fall die Kugel.

580
00:38:25,170 --> 00:38:27,610
Weißt du, Oliver,
ich bin kein Experte darin, aber...

581
00:38:29,320 --> 00:38:33,360
Ich glaube nicht, dass es in der Liebe darum
geht, einen Menschen zu ändern oder zu retten.

582
00:38:34,500 --> 00:38:38,100
Ich glaube, es geht darum, den Menschen zu
finden, der zu einem passt, so wie er ist.

583
00:38:41,070 --> 00:38:42,880
Eines Tages wirst du das auch.

584
00:38:43,080 --> 00:38:46,000
Ich denke, diese bestimmte Brücke
habe ich verbrannt.

585
00:38:47,170 --> 00:38:49,040
Genau genommen habe ich sie "genapalmt".

586
00:38:49,140 --> 00:38:50,790
Also sind die Dinge nicht genau so
gelaufen, wie du es geplant hast.

587
00:38:50,910 --> 00:38:52,920
Du hast Frank Bertinelli Leben gerettet.

588
00:38:53,020 --> 00:38:54,320
Er wird einige Zeit sitzen.

589
00:38:54,430 --> 00:38:56,060
Gerechtigkeit hat gewonnen.

590
00:38:56,700 --> 00:39:01,330
Helena sieht es nicht so.

591
00:39:01,530 --> 00:39:04,750
Du hast dich geöffnet,
bist mit deinem Herzen ein Risiko eingegangen.

592
00:39:05,260 --> 00:39:08,830
Der Oliver, den ich vor einigen Monaten kennen-
gelernt habe, wäre dazu nicht in der Lage gewesen.

593
00:39:10,880 --> 00:39:12,910
Und wenn du die richtige Person triffst,

594
00:39:13,050 --> 00:39:15,030
wirst du bereit für sie sein.

595
00:39:30,390 --> 00:39:31,040
Was tun Sie?

596
00:39:31,180 --> 00:39:33,800
Es muss dunkel für das sein,
was ich Ihnen zeigen will.

597
00:39:33,950 --> 00:39:35,700
Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte
über diesen Satz nachzudenken,

598
00:39:35,810 --> 00:39:37,870
hätte er sich nicht so schmutzig angehört.

599
00:39:38,020 --> 00:39:39,630
Sehen Sie.

600
00:39:44,640 --> 00:39:46,310
Ich sehe gar nichts.

601
00:39:46,410 --> 00:39:47,800
Die ist von den angewandten Naturwissenschaften.

602
00:39:47,920 --> 00:39:51,420
Sie sind in der Lage, subvisible Abweichungen
im UV Spektrum anzuzeigen.

603
00:39:52,070 --> 00:39:54,560
Jetzt sehen Sie sich das Buch noch einmal an.

604
00:40:21,080 --> 00:40:24,770
Also, pass auf,
das mit gestern Abend tut mir leid.

605
00:40:24,940 --> 00:40:27,780
Es ist nur... Ich hätte es nicht dazu kommen
lassen dürfen, am selben Tisch zu sitzen.

606
00:40:27,910 --> 00:40:30,240
Das war...
Das war bescheuert.

607
00:40:30,350 --> 00:40:33,500
Nein.
Ich war bescheuert.

608
00:40:34,480 --> 00:40:38,440
Ich war nicht ganz ehrlich zu dir.

609
00:40:40,460 --> 00:40:43,900
Mein Dad hat mir den Geldhahn zugedreht.
Er hat all meine Gelder eingefroren.

610
00:40:44,000 --> 00:40:46,660
Ich lebe auf Pump.

611
00:40:47,580 --> 00:40:49,260
Wirklich?

612
00:40:50,190 --> 00:40:51,560
Warum hast du nichts gesagt?

613
00:40:51,710 --> 00:40:53,550
Verlegenheit, Scham, Eifersucht,

614
00:40:53,670 --> 00:40:56,090
vermutlich noch ein paar andere Gefühle,
die ich nicht gewohnt, bin zu fühlen.

615
00:40:56,220 --> 00:40:59,360
Tommy, mein Treuhandfond ist dein Treuhandfond.

616
00:41:01,050 --> 00:41:03,810
Nein.
Das ist die leichte Antwort.

617
00:41:03,900 --> 00:41:07,400
Und glaube mir,
die leichten Antworten habe ich geliebt.

618
00:41:08,580 --> 00:41:10,830
Was ich brauche, ist ein Job.

619
00:41:12,410 --> 00:41:14,670
Ich versuche, mich zu ändern.

620
00:41:14,780 --> 00:41:17,370
Noch nicht sicher zu was, aber...

621
00:41:18,310 --> 00:41:21,420
Ich will nicht mehr sein,
wie ich mal war.

622
00:41:23,130 --> 00:41:28,410
Wie es der Zufall gerade will, habe ich gerade
eine Position als Geschäftsführer zu vergeben.

623
00:41:29,170 --> 00:41:31,500
Du bist vermutlich genau der Richtige
für diesen Job.

624
00:41:31,630 --> 00:41:33,390
Bekomme ich eine Zahnversicherung?
Dieses Lachen war nicht billig.

625
00:41:33,510 --> 00:41:35,660
- Ich werde es prüfen.
- Danke.

626
00:41:37,980 --> 00:41:40,230
- Danke.
- Gern geschehen.

627
00:41:45,080 --> 00:41:47,530
- Bist du okay?
- Wird schon wieder.

628
00:41:48,560 --> 00:41:50,550
Ist etwas mit Helena passiert?

629
00:41:50,860 --> 00:41:52,650
Wir haben uns verkracht.

630
00:41:53,480 --> 00:41:56,760
Aber ich habe so ein Gefühl,
dass wir uns wiedersehen werden.

631
00:42:03,400 --> 00:42:05,080
<b>~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~</b>

