1
00:00:03,850 --> 00:00:06,882
- Was glaubst du, was wir jagen?
- Tier, Gemüse, Mineral.

2
00:00:07,258 --> 00:00:09,676
Ich weiß, ihr Jungs haltet
mich für einen nutzlosen alten Sack.

3
00:00:09,795 --> 00:00:12,471
Martin hat Dads Arsch öfter gerettet,
als wir zählen können. Er ist ein toller Jäger.

4
00:00:12,741 --> 00:00:15,361
Nein, bin ich nicht.
Ich bin nutzlos.

5
00:00:16,932 --> 00:00:19,318
Du hast mich gefragt, ob ich
jemanden verloren hätte.

6
00:00:19,348 --> 00:00:20,873
Das habe ich. Meinen Mann.

7
00:00:21,047 --> 00:00:23,502
- Amelia. Bist du okay?
- Es ist Don.

8
00:00:24,472 --> 00:00:25,972
Er ist am Leben.

9
00:00:27,743 --> 00:00:29,243
Ich bin Benny.

10
00:00:32,874 --> 00:00:36,379
Ich werde vielleicht der Jäger sein,
der eines Tages auf Benny trifft und ihn umlegt.

11
00:00:36,409 --> 00:00:38,736
Ich denke, die Brücke überqueren wir,
wenn es soweit ist, okay?

12
00:00:38,766 --> 00:00:40,166
Ja.

13
00:00:40,390 --> 00:00:42,090
Ja. Rede dir das nur weiter ein.

14
00:01:04,356 --> 00:01:07,557
Ich habe Anthony nach Hause geschickt,
die Küche gehört also ganz dir.

15
00:01:07,587 --> 00:01:10,491
Und stell sicher, dass du die Tür abschließt
und die Alarmanlage aktivierst,

16
00:01:10,521 --> 00:01:13,369
mach das Licht aus, überprüf die Kochplatten,
schau nach dem Grill...

17
00:01:13,399 --> 00:01:17,119
Und wisch die leeren Tische ab.
Ich hab es kapiert. Geh jetzt.

18
00:01:17,731 --> 00:01:19,131
Danke, Roy.

19
00:01:21,571 --> 00:01:23,308
Oh, und vergiss nicht,
die Belege der Kasse auszudrucken...

20
00:01:23,338 --> 00:01:26,245
und logg die Kreditkartenmaschine aus.
Ich weiß.

21
00:01:26,275 --> 00:01:28,675
Schätzchen, es ist nicht
mein erstes Rodeo, okay?

22
00:01:29,738 --> 00:01:31,338
Ich sehe dich morgen.

23
00:01:36,319 --> 00:01:38,819
Ein Hammermädchen diese Elizabeth.

24
00:01:39,258 --> 00:01:41,988
Ja.
Ja, das ist wirklich.

25
00:01:43,247 --> 00:01:45,097
- Nachschenken?
- Klar.

26
00:01:47,993 --> 00:01:49,793
Hast du ein Auge auf sie geworfen?

27
00:01:51,524 --> 00:01:52,824
Nein.

28
00:01:52,839 --> 00:01:56,089
Sie ist mehr wie eine kleine Schwester
für mich, verstehst du?

29
00:01:57,045 --> 00:01:59,295
Du hast also nichts dagegen,
wenn ich mein Glück versuche?

30
00:02:03,721 --> 00:02:05,167
Sie gehört ganz dir, Häuptling.

31
00:02:06,613 --> 00:02:08,013
Hey.

32
00:02:08,912 --> 00:02:10,362
Bitte?

33
00:02:21,109 --> 00:02:22,409
Danke.

34
00:03:32,225 --> 00:03:34,225
Supernatural S08E09
"Citizen Fang"

35
00:03:34,226 --> 00:03:36,226
~ Übersetzung: Drops33, Swini & glumpf ~

36
00:03:36,227 --> 00:03:38,227
für SubCentral.de

37
00:03:44,874 --> 00:03:46,074
Ja.

38
00:03:46,099 --> 00:03:47,352
Und du bist dir sicher?

39
00:03:48,775 --> 00:03:49,929
Ganz sicher?

40
00:03:49,930 --> 00:03:53,204
Okay. Großartig.
Warte einfach, bis du von mir hörst, okay?

41
00:03:53,234 --> 00:03:54,734
Wer ist das?

42
00:03:55,046 --> 00:03:57,896
Nein, hör mir zu.
Ich sagte, warte ab.

43
00:03:58,858 --> 00:04:00,258
Wir müssen los.

44
00:04:00,788 --> 00:04:02,605
Kann ich wenigstens meinen Burger zu Ende essen?

45
00:04:02,635 --> 00:04:06,235
Wir haben eine Tötung durch einen Vampir, Dean...
Carencro, Louisiana.

46
00:04:08,535 --> 00:04:10,735
Es ist schon eine Weile her,
dass ich Krabben-Étouffée gegessen habe.

47
00:04:11,483 --> 00:04:13,907
- Wer ist die Quelle?
- Martin Creaser.

48
00:04:16,079 --> 00:04:19,879
Tut mir leid, warte kurz,
mir ist, als ob du Martin Creaser sagtest.

49
00:04:21,391 --> 00:04:22,965
Der verrückte Martin aus der Klapsmühle?

50
00:04:22,995 --> 00:04:25,223
Glendale Springs entließ ihn letzten Monat.

51
00:04:25,253 --> 00:04:28,403
Und? Sollte er nicht Spielzeug
in einer Gummizelle zusammenbauen?

52
00:04:28,433 --> 00:04:30,723
- Wieso ist wieder zurück im Job?
- Ich bat ihn darum.

53
00:04:30,753 --> 00:04:33,509
- Du hast was?
- Hör zu, er rief mich an, als er rauskam, okay,

54
00:04:33,539 --> 00:04:36,326
fragte, ob ich irgendetwas für ihn hätte, womit
er vielleicht leichter zurück ins Spiel kommt.

55
00:04:36,356 --> 00:04:39,756
Er schien okay, größtenteils,
also sagte ich ja.

56
00:04:40,119 --> 00:04:42,908
Ich ließ ihn Benny in den letzten Wochen folgen.

57
00:04:48,503 --> 00:04:52,593
Du hast "größtenteils okay" Martin
auf Benny angesetzt?

58
00:04:53,984 --> 00:04:56,254
Wieso jagt "größtenteils okay" überhaupt noch?

59
00:04:56,284 --> 00:04:59,350
Nicht jagen, Dean... verfolgen.

60
00:04:59,380 --> 00:05:01,653
Nur beobachten und berichten.
Ich war diesbezüglich absolut deutlich.

61
00:05:01,683 --> 00:05:04,962
- Ich kann es nicht glauben.
- Wirklich Dean? Du glaubst es nicht?

62
00:05:04,992 --> 00:05:06,495
Denn Benny ist ein Vampir.

63
00:05:06,525 --> 00:05:10,112
Und jeder Jäger, der etwas taugt, wird ihn
nicht einfach einen frei herumlaufen lassen.

64
00:05:10,142 --> 00:05:12,342
Deshalb musste ich Martin ein Auge
auf ihn werfen lassen. Und genau jetzt...

65
00:05:12,431 --> 00:05:15,081
sieht es so aus, als hätte ich
die richtige Entscheidung getroffen.

66
00:05:15,341 --> 00:05:18,291
- Also sagt Martin, dass Benny es gewesen ist?
- Ja.

67
00:05:21,131 --> 00:05:22,531
Okay.

68
00:05:24,586 --> 00:05:25,986
"Okay"?

69
00:05:27,296 --> 00:05:30,346
Wenn Benny in Louisiana Leute aussaugt...

70
00:05:30,570 --> 00:05:32,070
sollten wir es uns ansehen.

71
00:06:08,692 --> 00:06:10,239
Du hast gesagt,
"such nach einer Eruption".

72
00:06:10,269 --> 00:06:11,969
Wie wäre es mit dem Vesuv?

73
00:06:18,357 --> 00:06:21,168
Ich kam vor einer Woche in der Stadt an.
Bis letzte Nacht...

74
00:06:21,198 --> 00:06:24,054
- nichts. Er blieb sauber.
- Was hat er gemacht?

75
00:06:24,284 --> 00:06:25,764
Sich nur um seinen Kram gekümmert.

76
00:06:25,794 --> 00:06:27,410
Er arbeitet im Gumbo Shack.

77
00:06:27,440 --> 00:06:29,374
- Benny arbeitet im Gumbo Shack?
- Ja.

78
00:06:29,404 --> 00:06:31,850
Serviert Essen, schenkt Kaffee ein...
das komplette Programm.

79
00:06:31,880 --> 00:06:34,730
Und er mag Benny für euch sein.

80
00:06:35,093 --> 00:06:37,188
Die Leute hier nennen ihn Roy.

81
00:06:38,783 --> 00:06:41,133
Martin, bist du sicher,
dass du mit vollen Batterien läufst?

82
00:06:42,053 --> 00:06:43,053
Ja.

83
00:06:43,414 --> 00:06:47,072
Eine kleine Schocktherapie am Morgen
und ich laufe.

84
00:06:50,453 --> 00:06:54,533
- Erzähl uns, was letzte Nacht passiert ist.
- Also, ich folgte ihm nach Hause wie jede Nacht.

85
00:06:54,563 --> 00:06:57,513
Er bog in einen Weg ein.
Ich höre einen Schrei.

86
00:06:57,664 --> 00:07:00,439
Ich hole auf.
Boom... da ist er.

87
00:07:00,469 --> 00:07:04,914
Der alte Kauz,
den Roy im Laden anglotzte... ausgesaugt.

88
00:07:04,944 --> 00:07:07,894
Warte, hast du wirklich gesehen,
dass Benny den Kerl getötet hat oder nicht?

89
00:07:09,029 --> 00:07:10,104
Ich habe genug gesehen.

90
00:07:10,134 --> 00:07:12,406
Wie kannst du dir sicher sein, dass es Benny war,
wenn du ihn dabei nicht tatsächlich gesehen hast?

91
00:07:12,436 --> 00:07:15,962
Weil ich sah, dass Benny in den Weg einbog,
und dann zwei Sekunden später...

92
00:07:15,992 --> 00:07:18,396
stolpere ich über eine Leiche,
deren Kehle aufgerissen ist.

93
00:07:18,426 --> 00:07:21,652
Hör zu, Mann, schon mal
was von Ockhams Rasiermesser gehört?

94
00:07:21,682 --> 00:07:23,988
"Warum kompliziert, wenn's auch einfach geht?"
Es ist nicht kompliziert.

95
00:07:24,018 --> 00:07:25,729
- Es gibt viele Löcher, Martin.
- Löcher?

96
00:07:25,759 --> 00:07:29,808
Die einzigen Löcher, auf die wir schauen sollten,
sind die im Hals des Opfers.

97
00:07:29,838 --> 00:07:32,535
- Klingt das nach dem Benny, den du kennst?
- Ich kenne Benny nicht.

98
00:07:32,565 --> 00:07:34,184
Den Benny, den du kennst?

99
00:07:34,214 --> 00:07:35,299
Wie bitte?

100
00:07:35,329 --> 00:07:39,083
Warum bekomme ich den untrüglichen Eindruck,
dass dein Bruder sich für einen Vampir verbürgt?

101
00:07:39,113 --> 00:07:41,609
- Leute, lasst uns nicht streiten.
- Niemand streitet sich, doch wenn es Benny ist

102
00:07:41,610 --> 00:07:43,853
- und es ist ein großes "wenn"...
- Oh, er ist es.

103
00:07:43,883 --> 00:07:45,482
Ich habe eine Vergangenheit
mit dem Kerl, okay?

104
00:07:45,512 --> 00:07:49,112
Ich unterzeichne nicht für eine Hexenjagd.
Ich schulde ihm mehr als das.

105
00:07:50,319 --> 00:07:52,315
Was um Himmelswillen...

106
00:07:52,345 --> 00:07:54,708
könnte ein Winchester wohl einem Vampir schulden?

107
00:07:54,738 --> 00:07:56,338
Verstehe ich das richtig?

108
00:07:56,898 --> 00:07:59,612
Hör zu, bis wir die Fakten haben,
stellen wir die Mordlust hinten an...

109
00:07:59,642 --> 00:08:02,725
und wir bearbeiten diesen Fall richtig,
oder wir bearbeiten ihn getrennt.

110
00:08:02,755 --> 00:08:05,835
Um es richtig zu machen, sollte sein Kopf
von seinen Schultern getrennt werden.

111
00:08:05,865 --> 00:08:08,731
- Ich brauche nur ein bisschen Zeit, Sammy.
- Oh, ja. Soll der Vampir noch ein Leben nehmen?

112
00:08:08,761 --> 00:08:10,781
- Das glaube ich nicht.
- Wie viel Zeit brauchst du?

113
00:08:10,811 --> 00:08:13,433
- Du ziehst das nicht wirklich in Betracht?
- Ein paar Stunden höchstens.

114
00:08:13,463 --> 00:08:18,113
- Und was, stellt sich heraus, dass es Benny ist?
- Dann ist es Benny und ich komme klar damit!

115
00:08:19,291 --> 00:08:21,187
Ein paar Stunden, Dean. Nicht mehr.

116
00:08:21,217 --> 00:08:22,317
Ich melde mich.

117
00:08:22,990 --> 00:08:25,499
Hey. Oh, hör zu.
Hey...

118
00:08:28,191 --> 00:08:29,791
Du machst Witze, richtig?

119
00:08:32,228 --> 00:08:34,258
Wir erledigen das, sobald er weggefahren ist.

120
00:08:34,288 --> 00:08:36,188
Nein, tun wir nicht, Martin.

121
00:08:36,450 --> 00:08:38,498
Wir werden ihm etwas Zeit geben.

122
00:08:41,686 --> 00:08:44,316
Hey, es ist dein Bruder.
Es ist deine Entscheidung.

123
00:08:46,382 --> 00:08:50,532
Wie lange wirst du ihn so weitermachen lassen?
Es liegt klar auf der Hand.

124
00:08:53,648 --> 00:08:57,294
Nun, manchmal ist es nicht einfach,
die Dinge so zu sehen, wie sie sind.

125
00:09:03,015 --> 00:09:04,395
Hol den Ball.

126
00:09:04,409 --> 00:09:05,709
Komm her!

127
00:09:05,778 --> 00:09:07,178
Komm her!

128
00:09:08,967 --> 00:09:10,267
Komm her.

129
00:09:10,302 --> 00:09:11,702
Gut gemacht.

130
00:09:19,893 --> 00:09:21,693
Hast du darüber nachgedacht,
was du ihm sagen wirst?

131
00:09:26,361 --> 00:09:29,211
Ich habe wieder und wieder darüber nachgedacht
und weiß es noch immer nicht.

132
00:09:31,651 --> 00:09:35,654
Hör zu, ich bin sicher, es gibt viele Leute,
die dir sagen, was das Richtige hier ist.

133
00:09:35,684 --> 00:09:37,084
Sam...

134
00:09:37,119 --> 00:09:38,919
Er ist dein Ehemann, Amelia.

135
00:09:44,863 --> 00:09:46,363
Doch ich...

136
00:09:47,239 --> 00:09:50,548
Ich möchte nicht das Richtige tun.
Ich meine, das ist das Richtige, du und ich.

137
00:09:50,578 --> 00:09:52,119
Vielleicht komme ich in die Hölle dafür,
dass ich das sage,

138
00:09:52,120 --> 00:09:54,861
aber ich bin nicht bereit es aufzugeben.

139
00:09:56,325 --> 00:09:57,875
Ich auch nicht.

140
00:10:04,779 --> 00:10:08,779
Würde es okay für dich, wenn ich mir einfach ein
paar Tage nehme, um meinen Kopf frei zu bekommen?

141
00:10:13,956 --> 00:10:17,342
Natürlich.
Nimm dir soviel Zeit, wie du brauchst.

142
00:10:34,465 --> 00:10:36,565
Eigentlich weiß ich bereits, was ich möchte.

143
00:10:36,874 --> 00:10:38,674
Lassen Sie mich raten, Gumbo?

144
00:10:39,926 --> 00:10:42,426
Es war Gumbo, bis ich...

145
00:10:43,148 --> 00:10:44,648
den Kuchen sah.

146
00:10:45,403 --> 00:10:47,332
Nun, das ist Pekannuss nach Art des Hauses.

147
00:10:47,362 --> 00:10:49,248
Natürlich ist es das.
Das soll es sein.

148
00:10:59,572 --> 00:11:01,222
Schlechte Nachrichten.

149
00:11:01,749 --> 00:11:03,349
Pekannuss ist aus.

150
00:11:03,488 --> 00:11:05,388
Die Geschichte meines Lebens.

151
00:11:05,842 --> 00:11:07,303
Es ist in Ordnung.
Vielleicht können Sie es wieder gutmachen.

152
00:11:07,333 --> 00:11:09,720
Genau genommen suche ich
nach einem alten Freund.

153
00:11:09,750 --> 00:11:12,451
Ich hörte, dass er sich in der Gegend
herumtreibt. Sein Name ist Roy.

154
00:11:12,481 --> 00:11:14,931
Nun, Roy arbeitet die Nachtschicht hier.

155
00:11:14,994 --> 00:11:17,305
Ich meine, wenn wir
über den gleichen Roy sprechen.

156
00:11:17,335 --> 00:11:19,935
Ja, er lebt in einem
heruntergekommenen Wohnmobil.

157
00:11:19,936 --> 00:11:22,828
Das Ding sieht aus,
als wäre es eine rollende Todesfalle.

158
00:11:22,858 --> 00:11:26,615
Ja, ich dachte, ich wäre die Einzige,
die ihm Ärger wegen dieses Stücks Müll macht.

159
00:11:27,031 --> 00:11:30,102
Sie wissen nicht zufällig,
wo er dieses Ding derzeit parkt, oder?

160
00:11:30,279 --> 00:11:33,576
Nun, er parkte es draußen auf der Rückseite,

161
00:11:33,716 --> 00:11:37,039
doch er rief mich gerade an,
dass er für ein paar Tage nach Mill Creek fährt.

162
00:11:37,069 --> 00:11:39,720
Okay.
Sagte er warum?

163
00:11:40,630 --> 00:11:42,528
Ich denke zum Fischen.

164
00:11:43,465 --> 00:11:44,846
Er verdient wirklich eine Pause.

165
00:11:44,876 --> 00:11:47,648
Er hat die letzten zwei Wochen
durchweg Doppelschichten gearbeitet.

166
00:11:47,897 --> 00:11:49,900
Hören Sie, ich sage Ihnen was.

167
00:11:50,831 --> 00:11:53,408
Wenn er auftaucht, bevor ich ihn finde,

168
00:11:53,562 --> 00:11:56,585
tun Sie mir den Gefallen
und sagen ihm, er soll mich anrufen.

169
00:11:56,894 --> 00:11:58,329
Oder...

170
00:11:59,958 --> 00:12:02,108
Sie könnten selbst anrufen.

171
00:12:03,033 --> 00:12:04,433
Na klar...

172
00:12:05,282 --> 00:12:07,284
- Dean.
- Und Sie sind?

173
00:12:07,807 --> 00:12:09,207
Elizabeth.

174
00:12:09,290 --> 00:12:11,417
Elizabeth.
Alles klar.

175
00:12:11,901 --> 00:12:14,251
Ich nehme einen Gutschein für diesen Kuchen mit.

176
00:12:14,487 --> 00:12:15,887
Auf jeden Fall.

177
00:12:26,257 --> 00:12:28,257
<i>Hinterlasst eine Nachricht nach dem Piep.</i>

178
00:12:28,489 --> 00:12:29,789
Benny.

179
00:12:29,815 --> 00:12:32,904
Ich habe hier in Carencro eine
Leiche mit zwei Löchern drin,

180
00:12:33,176 --> 00:12:35,926
und ich habe herausgefunden,
dass du angeln bist.

181
00:12:36,099 --> 00:12:38,199
Muss ich dir sagen, wie das aussieht?

182
00:13:28,527 --> 00:13:30,427
Das war ich nicht, Dean.

183
00:13:30,689 --> 00:13:33,139
Also, von welchem "ich" reden wir?
Benny...

184
00:13:33,719 --> 00:13:35,119
oder Roy?

185
00:13:41,871 --> 00:13:43,971
Ich versuche bloß, mich gut einzufügen.

186
00:13:44,075 --> 00:13:45,525
"Gut einzufügen"?

187
00:13:46,805 --> 00:13:48,605
Wen hast du begraben, Benny?

188
00:13:51,147 --> 00:13:52,836
Opfer Nr. 2.

189
00:13:55,958 --> 00:13:59,008
Wenn du besorgt wegen
der verpassten Anrufe bist,

190
00:13:59,190 --> 00:14:00,890
ich wollte dich da nicht mit hineinziehen.

191
00:14:01,992 --> 00:14:03,392
Also...

192
00:14:04,044 --> 00:14:07,889
Willst du das Ding sichern,
ein bisschen reden oder was?

193
00:14:17,190 --> 00:14:18,640
Ich bin ganz Ohr.

194
00:14:26,424 --> 00:14:27,974
Übel gesinnter Vampir.

195
00:14:28,952 --> 00:14:31,169
Kam vor ein paar Abenden ins Café...

196
00:14:31,291 --> 00:14:33,391
ein Youngster, der auf den Namen Desmond hört.

197
00:14:34,539 --> 00:14:37,439
Er erinnert sich
aus der guten alten Zeit an mich.

198
00:14:38,674 --> 00:14:40,201
Der guten alten Zeit?

199
00:14:41,383 --> 00:14:45,983
Ich weiß, es ist schwer zu glauben, aber
ich war nicht immer so süß und knuddelig.

200
00:14:47,864 --> 00:14:50,064
Er jagt einer Erinnerung hinterher, Dean.

201
00:14:50,634 --> 00:14:52,134
Das ist alles.

202
00:14:52,455 --> 00:14:54,777
Er stellt ein neues Nest zusammen.

203
00:14:54,983 --> 00:14:57,433
Er hofft, dass ich ihm etwas
Glaubwürdigkeit verschaffe.

204
00:14:58,115 --> 00:14:59,565
Ich habe nein zu ihm gesagt.

205
00:15:01,084 --> 00:15:02,484
Okay.

206
00:15:02,764 --> 00:15:05,530
So weit, so gut. Kommen wir
zu dem Teil mit dem Blut.

207
00:15:09,046 --> 00:15:11,082
Er wollte ein Nein
nicht als Antwort gelten lassen.

208
00:15:11,412 --> 00:15:13,294
Er versucht mich aufzuscheuchen,

209
00:15:13,324 --> 00:15:16,902
hinterlässt Leichen in meinem
Fahrwasser, bis ich mich anschließe.

210
00:15:17,572 --> 00:15:19,272
Zwei Leichen in zwei Tagen.

211
00:15:20,145 --> 00:15:24,215
Kein Amateur wird mich aus meiner Heimatstadt
vertreiben, Dean. Nicht dieses Mal.

212
00:15:24,966 --> 00:15:26,466
"Heimatstadt"?

213
00:15:26,842 --> 00:15:28,442
Du bist hier aufgewachsen?

214
00:15:30,573 --> 00:15:32,181
Geboren und aufgewachsen.

215
00:15:33,891 --> 00:15:36,851
Jetzt, wo Andrea tot ist und du wieder jagst,

216
00:15:37,742 --> 00:15:40,728
schien es die richtige Zeit
für eine Heimkehr zu sein,

217
00:15:41,137 --> 00:15:44,152
weil ihr die beiden einzigen wart,
die mich auf dem rechten Weg halten.

218
00:15:45,569 --> 00:15:48,668
Ich habe meinen alten Job
im Café wiederaufgenommen und

219
00:15:48,930 --> 00:15:52,580
sogar jemanden gefunden,
für den ich mich verantwortlich fühle.

220
00:15:52,928 --> 00:15:54,828
Die beste Art davon, Dean.

221
00:15:55,889 --> 00:15:57,381
Familie.

222
00:16:02,319 --> 00:16:03,719
Elizabeth.

223
00:16:04,010 --> 00:16:06,075
Meine Urenkelin.

224
00:16:08,184 --> 00:16:09,672
Wirklich?

225
00:16:12,472 --> 00:16:14,453
Also, warte. mal. Du hast doch nicht...

226
00:16:14,829 --> 00:16:16,360
Nein. Nein.

227
00:16:20,113 --> 00:16:21,713
Weiß sie es?

228
00:16:22,365 --> 00:16:26,194
Nein. Soweit es sie betrifft, bin
ich nur ein weiterer Herumtreiber.

229
00:16:26,703 --> 00:16:28,754
Ich würde es gern dabei belassen.

230
00:16:29,301 --> 00:16:31,873
Es war hart, die Regeln zu befolgen,

231
00:16:32,301 --> 00:16:36,442
nachdem ich mich in all den Jahren im Fegefeuer
nicht um den Hunger kümmern musste.

232
00:16:36,505 --> 00:16:38,347
Aber Elizabeth...

233
00:16:39,516 --> 00:16:41,166
ihretwegen bleibe ich rechtschaffen.

234
00:16:41,747 --> 00:16:43,774
Ich fühle mich endlich so,
als ob ich mit der Sache zurechtkäme.

235
00:16:43,804 --> 00:16:46,855
Zurechtkommen? Benny, du
hast zwei Leichen an der Hand...

236
00:16:46,885 --> 00:16:48,933
und zwei Jäger im Nacken.

237
00:16:48,963 --> 00:16:51,810
Oh, bitte. Der Trottel, der
mich im Café gefunden hat?

238
00:16:51,840 --> 00:16:54,134
- Ich riskiere es mit ihm.
- Der Trottel wurde von meinem Bruder geschickt,

239
00:16:54,164 --> 00:16:58,164
und glaub mir, mein Bruder ist niemand,
mit dem du dich anlegen willst.

240
00:17:00,116 --> 00:17:03,216
Ich habe keine Zeit,
mir seinetwegen Sorgen zu machen, Dean.

241
00:17:03,774 --> 00:17:07,743
Ich dachte nicht, dass Desmond auch nur ein
bisschen Rückgrat hat, aber ich hatte unrecht.

242
00:17:07,773 --> 00:17:10,634
Also tue ich jetzt, was ich schon
vor zwei Tagen hätte tun sollen,

243
00:17:10,664 --> 00:17:13,366
nämlich ihn dorthin zurückzubringen,
wo er hingehört.

244
00:17:16,119 --> 00:17:18,579
Du weißt, dass es nur eine
Möglichkeit gibt, das zu tun, oder?

245
00:17:19,909 --> 00:17:22,010
Und das ist für dich, im Hintergrund zu bleiben,
während ich Sam und Martin überzeuge,

246
00:17:22,040 --> 00:17:24,387
Desmond zu jagen.

247
00:17:24,417 --> 00:17:26,055
Wenn sie dich hier draußen sehen,

248
00:17:26,330 --> 00:17:28,480
ist es ihnen egal, ob du für
den March of Dimes sammelst.

249
00:17:28,510 --> 00:17:30,945
Sie werden erst köpfen und dann Fragen stellen.

250
00:17:30,975 --> 00:17:32,489
Das weißt du.

251
00:17:35,444 --> 00:17:37,644
Denkst du wirklich, sie lassen sich darauf ein?

252
00:17:43,056 --> 00:17:44,501
Nur damit ich das richtig verstehe...

253
00:17:44,651 --> 00:17:46,653
ich folge eurem Jungen...

254
00:17:48,084 --> 00:17:49,753
einen verdammten Pfad hinab...

255
00:17:49,975 --> 00:17:52,474
und falle über eine frische Vampirleiche,

256
00:17:52,614 --> 00:17:56,104
und dann erwischst du ihn
praktisch auf frischer Tat...

257
00:17:56,490 --> 00:17:58,343
beim Vergraben der zweiten Leiche...

258
00:17:58,800 --> 00:18:00,484
und du stehst dennoch auf seiner Seite?

259
00:18:00,938 --> 00:18:04,070
Vampire wählen Leute aus den
Randbezirken der Stadt, okay?

260
00:18:06,387 --> 00:18:09,904
Nicht aus den Cafés,
in denen sie mit ihren Urenkeln arbeiten.

261
00:18:10,228 --> 00:18:12,773
Tatsache ist, überhaupt einen Menschen
zu töten... ist nicht seine Art.

262
00:18:12,803 --> 00:18:14,290
"Nicht seine Art"?

263
00:18:15,306 --> 00:18:16,986
"Nicht seine Art"?

264
00:18:18,007 --> 00:18:19,874
Hör zu, Dean,

265
00:18:20,176 --> 00:18:22,397
wir kamen wegen einer Leiche her.

266
00:18:22,427 --> 00:18:25,827
Du hast um etwas Zeit gebeten und
jetzt gibt es eine weitere Leiche.

267
00:18:26,110 --> 00:18:27,815
Geht es uns hier jetzt nur um Vertrauen?

268
00:18:33,496 --> 00:18:34,996
Ja.

269
00:18:35,380 --> 00:18:37,554
Okay. Denn wir haben schon
wegen viel weniger getötet...

270
00:18:37,584 --> 00:18:39,370
und du weißt, wie sich diese
Dinge bei uns entwickeln.

271
00:18:39,400 --> 00:18:40,908
Ja, das weiß ich... nur zu gut.

272
00:18:40,938 --> 00:18:44,623
In der Tat, jede Beziehung, die ich je hatte,
wurde an irgendeinem Punkt zu Schrott.

273
00:18:45,796 --> 00:18:49,629
Aber das eine, was ich dir über Benny sagen kann,
ist, dass er mich nie im Stich gelassen hat.

274
00:18:52,182 --> 00:18:53,863
Gut für dich, Dean.

275
00:18:54,238 --> 00:18:57,957
Muss sich toll anfühlen, nach all den Jahren end-
lich jemanden zu finden, dem du vertrauen kannst.

276
00:19:00,984 --> 00:19:03,534
Alles, was ich sage, ist,
dass Benny unschuldig ist.

277
00:19:10,831 --> 00:19:12,331
Nein.

278
00:19:12,615 --> 00:19:14,187
Du stehst dem zu nah.

279
00:19:14,217 --> 00:19:15,462
Du wirst ihn nicht finden.

280
00:19:16,821 --> 00:19:20,288
Und falls du es tust, lass mich dir eines sagen:
Du hast Glück, wenn du es überlebst. Und du...

281
00:19:21,395 --> 00:19:24,588
Wenn du mit ihm gehst,
bist du ein toter Mann, Punkt.

282
00:19:27,800 --> 00:19:30,344
Das sind unschuldige Leben,
über die wir reden, Dean.

283
00:19:30,374 --> 00:19:33,974
Und du bist bereit, die allein
für Benny Wort zu riskieren?

284
00:19:35,579 --> 00:19:37,143
Verdammt richtig, das bin ich.

285
00:19:40,249 --> 00:19:41,765
Was war das?

286
00:19:41,795 --> 00:19:43,695
Dean hat seine Wahl getroffen.

287
00:19:44,282 --> 00:19:46,060
Lass uns unsere Arbeit machen.

288
00:19:48,913 --> 00:19:51,795
Ich bin froh, dass euer Vater
das nicht gehört hat.

289
00:19:51,825 --> 00:19:54,075
Er hätte Lust, euch beide
in den Schuppen zu bringen...

290
00:19:54,105 --> 00:19:57,189
und euch zu zeigen, wo der Hammer hängt.
Ich hätte fast Lust, es selbst zu tun.

291
00:19:57,219 --> 00:19:58,613
jetzt hörst du mir mal zu.

292
00:19:58,616 --> 00:20:01,328
Ich habe dich dazu geholt. Ich kann dich
ebenso leicht wieder heraus befördern.

293
00:20:01,358 --> 00:20:03,079
Also, das einzige, wozu
du geneigt sein wirst,

294
00:20:03,109 --> 00:20:05,478
ist es, den Mund zu halten und es mir nachzutun.

295
00:20:08,975 --> 00:20:10,710
Okay. Wenn du das sagst.

296
00:20:14,529 --> 00:20:18,389
Ich meine ja nur...
Bruder zieht Vampir einem Bruder vor?

297
00:20:18,419 --> 00:20:20,069
Ich weiß, wie ich mich fühlen würde.

298
00:20:32,980 --> 00:20:35,598
Du bist Sam, oder?

299
00:20:38,523 --> 00:20:41,659
Entspann dich.
Ich bin nicht hier, um zu kämpfen.

300
00:20:51,472 --> 00:20:53,522
Ich habe gehört, was dir zugestoßen ist.

301
00:20:55,205 --> 00:20:56,764
Harte Sache.

302
00:20:57,724 --> 00:20:59,671
Ja, das weiß ich zu schätzen.

303
00:21:01,001 --> 00:21:04,601
Wir haben allerdings ein Problem, nicht wahr?

304
00:21:06,601 --> 00:21:08,101
Ich schätze, das haben wir.

305
00:21:12,260 --> 00:21:16,308
Die Wahrheit ist, ich kann keinem von euch
die Schuld an dem, was passiert ist, geben.

306
00:21:16,338 --> 00:21:20,188
Verdammt, es gab Tage,
da dachte ich, ich wär ein toter Mann.

307
00:21:21,266 --> 00:21:23,316
Aber wenn ich zurückkomme...

308
00:21:23,704 --> 00:21:26,054
und wozu ich zurückkomme, ist das hier,

309
00:21:26,774 --> 00:21:28,950
dann ist es kein großes Rätsel,
falls ein Teil von mir denkt,

310
00:21:28,980 --> 00:21:30,940
"Was stimmt an diesem Bild nicht?"

311
00:21:31,622 --> 00:21:34,576
- Don...
- Sam, lass mich zu Ende reden.

312
00:21:39,807 --> 00:21:41,907
Ich weiß, ein Teil von ihr liebt mich.

313
00:21:42,696 --> 00:21:44,191
Und jetzt...

314
00:21:44,935 --> 00:21:46,635
liebt ein Teil von ihr dich.

315
00:21:48,484 --> 00:21:51,663
Aber die einzige, die weiß,
was am besten für Amelia ist,

316
00:21:51,693 --> 00:21:53,543
ist Amelia.

317
00:21:54,139 --> 00:21:56,219
Also, wenn alles gesagt und getan ist,

318
00:21:56,249 --> 00:21:58,649
und sie ihre Entscheidung getroffen hat,

319
00:21:58,882 --> 00:22:00,532
werde ich sie respektieren.

320
00:22:01,905 --> 00:22:03,755
Und wenn du sie wirklich liebst,

321
00:22:04,175 --> 00:22:06,019
wirst du dasselbe tun.

322
00:22:16,602 --> 00:22:18,602
Er könnte noch eins vertragen.

323
00:22:28,678 --> 00:22:30,087
Komm schon.

324
00:22:50,971 --> 00:22:53,148
- Was hat er gesagt?
- Sie haben sich nicht darauf eingelassen.

325
00:22:53,378 --> 00:22:56,203
<i>Sie sind jetzt auf dem Weg zu dir.
Ich würde mich rar machen.</i>

326
00:22:57,279 --> 00:22:58,717
Nichts für ungut, Dean,
aber dein kleiner Bruder

327
00:22:58,718 --> 00:23:01,555
jagt mir nicht gerade
einen Schauer über den Rücken.

328
00:23:01,585 --> 00:23:04,871
Benny, hör mir zu. Unterschätz
meinen kleinen Bruder nicht, okay?

329
00:23:04,901 --> 00:23:07,247
Er kann und wird dich töten, falls
er die Gelegenheit dazu bekommt.

330
00:23:07,277 --> 00:23:08,722
<i>Okay.</i>

331
00:23:09,015 --> 00:23:10,602
Also, was jetzt?

332
00:23:13,272 --> 00:23:16,145
- ich suche Desmond.
- Du nimmst mich mit.

333
00:23:16,398 --> 00:23:18,185
Hey, ich habe dir gerade gesagt...

334
00:23:18,546 --> 00:23:20,292
das Beste, was du tun kannst,
ist dich bedeckt zu halten.

335
00:23:20,322 --> 00:23:22,297
Das wird dieses Mal
nicht funktionieren, Freundchen.

336
00:23:22,697 --> 00:23:26,062
Du nimmst mich mit oder ich
sage dir nicht, wo er ist.

337
00:23:26,389 --> 00:23:28,024
Du weißt, wo er ist?

338
00:23:29,986 --> 00:23:33,385
Er sagte, er wird mit dem Morden nicht aufhören,
bis ich mich seinem kleinen Nest anschließe.

339
00:23:33,415 --> 00:23:35,365
Zwei Leichen sind genug.

340
00:23:35,482 --> 00:23:37,282
<i>Ich sagte ihm, ich wär dabei.</i>

341
00:23:37,399 --> 00:23:40,032
<i>- Benny.
- Dean,</i>

342
00:23:40,182 --> 00:23:41,677
<i>das ist mein Kampf.</i>

343
00:23:42,145 --> 00:23:45,573
Bist du dabei oder nicht?

344
00:23:54,479 --> 00:23:56,479
Irgendetwas hat ihn aufgescheucht.

345
00:24:01,839 --> 00:24:04,402
<i>Sam, ich brauche deine Hilfe. Komm schnell.</i>

346
00:24:15,890 --> 00:24:17,290
Sam.

347
00:24:17,631 --> 00:24:19,031
Sam!

348
00:24:19,081 --> 00:24:20,481
Sam!

349
00:24:21,454 --> 00:24:22,896
Sam!

350
00:24:28,955 --> 00:24:30,455
Winchesters.

351
00:24:31,135 --> 00:24:32,535
Mann!

352
00:24:51,694 --> 00:24:53,544
Das ist der Ort?

353
00:24:58,981 --> 00:25:00,851
Also, wie lautet der Plan?

354
00:25:01,554 --> 00:25:03,934
Ich halte mich zurück, während ihr...

355
00:25:03,944 --> 00:25:06,558
ein paar Vertrauensübungen macht
und ein Saufgelage abhaltet?

356
00:25:07,214 --> 00:25:08,891
Mann, wenn ich es nicht
besser wüsste, würde ich sagen,

357
00:25:08,892 --> 00:25:11,368
du hast eine extrem geringschätzige
Meinung über uns Vampire.

358
00:25:13,455 --> 00:25:15,355
Nenn es gesunde Skepsis.

359
00:26:07,707 --> 00:26:09,846
Benny hat mir nicht gesagt,
dass er einen Freund mitbringt.

360
00:26:09,856 --> 00:26:12,127
Du sagst nicht viel, oder?

361
00:26:14,427 --> 00:26:16,724
Ich befasse mich mit Verrückten...

362
00:26:17,368 --> 00:26:18,774
schon den ganzen Tag.

363
00:26:41,651 --> 00:26:43,151
Scheißkerl.

364
00:26:43,713 --> 00:26:45,613
Du hast dir ganz schön Zeit gelassen.

365
00:26:46,092 --> 00:26:48,142
Du hast aber nachgelassen, mein Freund.

366
00:26:49,584 --> 00:26:51,984
Du musst mit dem Junk Food aufhören.

367
00:27:00,743 --> 00:27:02,143
Bist du okay?

368
00:27:04,587 --> 00:27:05,987
Mir geht es gut.

369
00:27:22,749 --> 00:27:24,849
Mein Leben hier ist vorbei, oder?

370
00:27:27,866 --> 00:27:29,266
Ich befürchte schon.

371
00:27:31,001 --> 00:27:33,501
Sobald das bekannt wird...

372
00:27:35,507 --> 00:27:38,220
dann sind die Macheten-Schwinger
hinter dir her...

373
00:27:39,083 --> 00:27:41,733
Du kannst es nicht mit allen aufnehmen.
Das ist unmöglich.

374
00:27:43,177 --> 00:27:44,977
Und selbst, wenn du es könntest...

375
00:27:45,157 --> 00:27:47,107
Hätten wir ein Problem.

376
00:27:52,095 --> 00:27:54,415
Typen wie wir, wir haben kein Zuhause.

377
00:27:55,142 --> 00:27:56,992
Wir haben keine Familie.

378
00:27:58,517 --> 00:27:59,567
Du hast Sam.

379
00:28:02,759 --> 00:28:04,159
Ja.

380
00:28:06,403 --> 00:28:08,453
Benny, du musst dich irgendwo verstecken,

381
00:28:09,579 --> 00:28:11,534
wo niemand weiß, wer du bist.

382
00:28:13,833 --> 00:28:15,233
Ja.

383
00:28:16,103 --> 00:28:18,303
Ich muss nur noch eins erledigen.

384
00:28:31,552 --> 00:28:34,324
<i>Der Teilnehmer, den Sie erreichen
möchten, ist nicht verfügbar.</i>

385
00:28:43,731 --> 00:28:45,281
Was machst du da?

386
00:28:46,816 --> 00:28:48,216
Ich...

387
00:28:50,232 --> 00:28:51,832
Ich gehe weg.

388
00:28:52,259 --> 00:28:53,759
Was?

389
00:28:57,123 --> 00:28:58,823
- Don hat dich in der Bar gefunden.
- Amelia...

390
00:28:58,833 --> 00:29:02,133
- Er hat dich bedroht.
- Amelia, nein. Er hat mich nicht bedroht.

391
00:29:04,097 --> 00:29:06,997
Ich versuche nur, das Richtige zu tun.

392
00:29:07,109 --> 00:29:08,629
"Das Richtige"?

393
00:29:08,632 --> 00:29:11,281
Heute Morgen waren wir beide
das Richtige, erinnerst du dich?

394
00:29:13,378 --> 00:29:16,777
Ich weiß, dass du und Don
eine Chance verdient, okay?

395
00:29:17,462 --> 00:29:19,512
Und ich glaube, du weißt das auch.

396
00:29:21,617 --> 00:29:23,400
Gib ihm einfach eine Chance...

397
00:29:23,410 --> 00:29:25,260
wie du mir eine gegeben hast.

398
00:29:29,283 --> 00:29:30,783
Ich meine...

399
00:29:31,745 --> 00:29:33,545
Amelia, du hast mich gerettet.

400
00:29:56,513 --> 00:29:58,213
Zeit zu gehen, Kumpel.

401
00:30:06,129 --> 00:30:08,908
Danke, dass du mich nicht
im Stich gelassen hast, Bruder.

402
00:30:08,918 --> 00:30:11,068
Gib mir keinen Grund dazu.

403
00:30:43,407 --> 00:30:44,407
Hey, Dean.

404
00:30:44,731 --> 00:30:47,709
Ich rufe nur an, um Bescheid zu sagen,
dass sich das Problem gelöst hat.

405
00:30:47,719 --> 00:30:51,436
Benny hat nicht gelogen. Es gab einen anderen
Vampir und wir haben ihn zusammen getötet.

406
00:30:52,246 --> 00:30:54,624
<i>- Das ist gut, Dean.
- Ja, halt die Klappe und hör mir zu.</i>

407
00:30:54,634 --> 00:30:57,963
Benny ist lange weg und er wird
niemals zurückkommen.

408
00:30:58,020 --> 00:31:00,962
Zu deinem eigenen Wohl folge ihm nicht.

409
00:31:01,548 --> 00:31:02,848
Verstehen wir uns?

410
00:31:02,849 --> 00:31:06,437
Du musst dir wegen mir keine Sorgen machen, Dean.
Ich bin auch schon lange weg.

411
00:31:07,547 --> 00:31:09,918
<i>- Oh, und Martin?
- Ja?</i>

412
00:31:11,039 --> 00:31:12,839
Such dir eine neue Beschäftigung.

413
00:31:30,647 --> 00:31:32,047
Hey, Liz.

414
00:31:33,641 --> 00:31:35,241
<i>Wie läuft deine Schicht?</i>

415
00:31:39,406 --> 00:31:41,990
Ich würde sagen,
sie ersetzt dich ziemlich gut...

416
00:31:42,000 --> 00:31:43,500
<i>Benny.</i>

417
00:31:43,627 --> 00:31:46,577
<i>Aber wir Stammgäste...
wir vermissen dich.</i>

418
00:31:46,992 --> 00:31:48,492
Wer ist da?

419
00:31:50,496 --> 00:31:52,346
Ich denke, du weißt, wer das ist.

420
00:31:53,098 --> 00:31:55,219
<i>Wie zur Hölle kommst du
an ihr Telefon?</i>

421
00:31:55,910 --> 00:31:57,990
- Hat Ihnen der Kirschkuchen geschmeckt?
- Nein!

422
00:31:58,453 --> 00:32:00,353
Entschuldigung.
Ich bin noch nicht ganz fertig.

423
00:32:02,148 --> 00:32:04,833
- Konnten Sie Ihren Freund erreichen?
- Ja.

424
00:32:04,843 --> 00:32:09,140
<i>Danke. Ich kann nicht fassen, dass ich mein Handy
im Bus gelassen habe. Meine Frau sagt immer,</i>

425
00:32:09,150 --> 00:32:11,127
dass ich meinen Kopf verlieren würde,
wenn er nicht angeschraubt wäre.

426
00:32:11,128 --> 00:32:13,404
- Ich brauche nur noch eine Minute.
- Nehmen Sie sich Zeit.

427
00:32:13,495 --> 00:32:14,614
Danke.

428
00:32:19,861 --> 00:32:21,611
Sie ist ein nettes Mädchen.

429
00:32:21,677 --> 00:32:24,027
Sehr freundlich zu Fremden.

430
00:32:24,709 --> 00:32:28,404
Du lässt sie in Ruhe...
sofort!

431
00:32:30,278 --> 00:32:31,828
Wie weit bist du entfernt?

432
00:32:34,975 --> 00:32:36,375
Eine Stunde.

433
00:32:38,065 --> 00:32:39,902
Du hast 45 Minuten.

434
00:32:43,862 --> 00:32:45,262
Miss?

435
00:32:46,021 --> 00:32:47,621
Ihr Handy.

436
00:33:17,264 --> 00:33:20,081
Leg deine Waffen weg, du gottloses Ding!

437
00:33:26,090 --> 00:33:27,740
Du hast mich jetzt.

438
00:33:28,644 --> 00:33:30,794
Warum lässt du sie nicht einfach gehen?

439
00:33:31,198 --> 00:33:32,598
Das glaube ich nicht.

440
00:33:35,134 --> 00:33:37,641
Dir ist klar, dass ich nicht gefragt habe.

441
00:33:38,177 --> 00:33:40,143
Das ist mir vollkommen klar.

442
00:33:44,070 --> 00:33:45,470
Roy...

443
00:33:45,807 --> 00:33:47,328
was ist hier los?

444
00:33:47,704 --> 00:33:49,504
Es ist okay, Lizzie.

445
00:33:50,023 --> 00:33:51,623
Er wird dir nicht weh tun.

446
00:33:51,882 --> 00:33:53,532
Richtig?

447
00:33:54,352 --> 00:33:55,852
Komm schon.

448
00:33:55,892 --> 00:33:57,864
Ich habe keinen Streit mit dir.
Du hast keinen Streit mit mir.

449
00:33:57,894 --> 00:34:00,010
Ich habe großen Streit mit deiner Art.

450
00:34:00,040 --> 00:34:02,267
In Ordnung. Das ist vielleicht so,

451
00:34:03,058 --> 00:34:06,164
aber nicht für etwas, das hier passierte.
Ich habe diese Leute nicht getötet.

452
00:34:06,194 --> 00:34:07,644
Das habe ich gehört.

453
00:34:07,664 --> 00:34:09,895
Du und Dean hattet eine kleine...

454
00:34:10,101 --> 00:34:12,261
Fegefeuer-Wiedersehensfeier.
Ergreifend.

455
00:34:13,313 --> 00:34:16,952
Roy. Bitte sag mir einfach,
was hier los ist.

456
00:34:18,182 --> 00:34:19,632
Bitte.

457
00:34:19,904 --> 00:34:22,691
Ich bitte dich, tu das nicht.

458
00:34:22,935 --> 00:34:25,264
Der Mistkerl ist weg, okay?

459
00:34:26,377 --> 00:34:27,977
Sie weiß es nicht...

460
00:34:28,414 --> 00:34:29,914
Benny.

461
00:34:31,282 --> 00:34:32,682
Roy?

462
00:34:33,264 --> 00:34:34,914
Wer ist Benny?

463
00:34:36,788 --> 00:34:38,338
"Wer ist Benny"?

464
00:34:39,624 --> 00:34:41,529
Finden wir das doch heraus, ja?

465
00:34:42,332 --> 00:34:43,832
Bleib zurück!

466
00:34:47,836 --> 00:34:50,507
Sieh hin. Siehst du das?

467
00:34:50,512 --> 00:34:52,162
Erweiterte Pupillen!

468
00:34:52,437 --> 00:34:53,987
Haare aufgestellt!

469
00:34:54,009 --> 00:34:55,709
Zeichen von Hunger!

470
00:35:00,574 --> 00:35:05,162
Keine Sorge. Er wird sich nicht
von seinem eigen Fleisch und Blut ernähren.

471
00:35:06,331 --> 00:35:08,131
"Fleisch und Blut"?

472
00:35:11,815 --> 00:35:13,415
Erzähl es ihr, Benny.

473
00:35:14,051 --> 00:35:17,647
Erzähl ihr, dass du ihr
lange verlorenen Großopi bist.

474
00:35:18,680 --> 00:35:21,430
Erzähl ihr von all den Toten,
die du hinterlassen hast.

475
00:35:21,460 --> 00:35:23,667
Erzähl ihr von dem Monster, das du bist!

476
00:35:40,187 --> 00:35:41,687
Was willst du?

477
00:35:42,150 --> 00:35:43,750
Ist das nicht offensichtlich?

478
00:35:44,319 --> 00:35:46,839
Ich will deinen Kopf auf einem Spieß.

479
00:36:13,652 --> 00:36:15,267
Roy, nein.

480
00:36:19,455 --> 00:36:20,955
Es tut mir leid.

481
00:36:22,151 --> 00:36:26,092
Hoffen wir mal, dass sie einen
besonderen Ort für dich reserviert haben...

482
00:36:27,352 --> 00:36:29,883
- Wo auch immer du herkommst.
- Nein!

483
00:37:50,806 --> 00:37:52,970
<i>- Ja?
- Dean?</i>

484
00:37:53,153 --> 00:37:54,703
Moment.

485
00:37:56,982 --> 00:37:58,482
Elizabeth?

486
00:37:59,377 --> 00:38:02,846
Du hast gesagt, ich soll dich anrufen,
wenn ich...

487
00:38:03,043 --> 00:38:04,443
ihn sehe.

488
00:38:04,807 --> 00:38:07,037
Was meinst du? Roy?

489
00:38:07,465 --> 00:38:09,115
<i>Ist er gerade bei dir?</i>

490
00:38:09,668 --> 00:38:11,518
<i>Elizabeth, was ist los?</i>

491
00:38:12,090 --> 00:38:13,492
Komm einfach.

492
00:40:18,166 --> 00:40:19,566
<i>Sammy?</i>

493
00:40:20,769 --> 00:40:23,619
"Sam, ich brauche deine Hilfe.
Komm schnell."

494
00:40:24,983 --> 00:40:26,483
<i>Nett.</i>

495
00:40:27,256 --> 00:40:32,056
Amelias Handy mit einem Burner zu ersetzen,
einen Notruf zu senden...

496
00:40:32,454 --> 00:40:33,915
Du hast mich richtig angeschmiert.

497
00:40:33,945 --> 00:40:37,174
<i>- Wann hast du das gemacht?
- Vor einer Weile, nur für den Fall.</i>

498
00:40:37,897 --> 00:40:39,848
Sieht aus, als hätte ich mich
richtig entschieden.

499
00:40:39,878 --> 00:40:41,578
<i>Hast du sie gesehen?</i>

500
00:40:41,786 --> 00:40:43,336
Ja. Ja, ich habe sie gesehen.

501
00:40:43,758 --> 00:40:46,658
Und es geht ihr sehr gut.
Aber natürlich weißt du das.

502
00:40:47,214 --> 00:40:48,764
Eigentlich weiß ich das nicht.

503
00:40:48,976 --> 00:40:52,626
Ich weiß, dass es der einzige Weg war,
damit du abhaust.

504
00:40:53,664 --> 00:40:55,117
Also?

505
00:40:56,381 --> 00:40:57,781
Ist es erledigt?

506
00:40:58,691 --> 00:41:00,241
Ja, es ist erledigt.

507
00:41:00,579 --> 00:41:02,079
<i>Irgendwelche Verluste?</i>

508
00:41:04,158 --> 00:41:05,658
Martin.

509
00:41:08,928 --> 00:41:10,478
War es Benny?

510
00:41:11,398 --> 00:41:14,411
Er hatte es verdient, Sam.
Ich erzähle dir, was passiert ist.

511
00:41:14,941 --> 00:41:17,074
Ich weiß, was passiert ist, Dean.

512
00:41:17,187 --> 00:41:19,237
Okay, willst du mir zuhören oder nicht?

513
00:41:24,087 --> 00:41:25,587
Verflucht.

514
00:41:41,577 --> 00:41:43,427
Ich wusste, dass du das warst.

