1
00:00:00,218 --> 00:00:03,009
<i>In der Vorstadt,
sobald Thanksgiving vorbei ist,</i>

2
00:00:03,039 --> 00:00:05,206
<i>bereitet man sich schon auf Weihnachten vor.</i>

3
00:00:05,236 --> 00:00:06,236
Tessa!

4
00:00:06,405 --> 00:00:09,102
Will du heute Abend Weihnachtslieder singen gehen?

5
00:00:09,132 --> 00:00:10,232
Es ist November.

6
00:00:10,409 --> 00:00:13,289
<i>Und wenn der erste Frost die
Lärchen bedeckt hat,</i>

7
00:00:13,319 --> 00:00:17,322
<i>verteilen auch die zurechnungsfähigsten
Chatswinianer verfrühte Geschenke.</i>

8
00:00:17,635 --> 00:00:22,077
Sieht so aus, als ob der Strumpf von jemandem
aufgehängt wurde, über dem Kamin, mit Sorgfalt.

9
00:00:22,463 --> 00:00:23,463
Dad...

10
00:00:23,819 --> 00:00:25,242
Es ist nicht Weihnachten.

11
00:00:25,272 --> 00:00:26,572
Es ist fast Weihnachten.

12
00:00:26,686 --> 00:00:30,376
Außerdem ist da vielleicht was drin,
das du sofort öffnen musst.

13
00:00:41,825 --> 00:00:42,825
Was?

14
00:00:43,256 --> 00:00:45,907
- George, was ist das?
- Es ist dein Reiseplan.

15
00:00:45,937 --> 00:00:49,008
Ich weiß, du willst Zeit in Manhattan verbringen,
und ich weiß,

16
00:00:49,038 --> 00:00:50,170
du willst deine Mom besser kennenlernen.

17
00:00:50,171 --> 00:00:53,671
Ich habe euch beiden also ein Paket
gebucht. Hotel, Wellnesseinrichtung.

18
00:00:53,700 --> 00:00:56,053
Ihr beide könnt ins Museum gehen,
den Baum anschauen,

19
00:00:56,083 --> 00:00:58,687
einfach Weihnachten in der Stadt verbringen.

20
00:00:58,717 --> 00:01:00,354
Zeit miteinander verbringen.

21
00:01:00,384 --> 00:01:03,734
- Aber was ist mit dir?
- Was soll mit mir sein? Ich hänge mit Yakult ab.

22
00:01:05,901 --> 00:01:07,201
Habe ich es getroffen?

23
00:01:07,857 --> 00:01:08,857
Du hast es getroffen.

24
00:01:08,888 --> 00:01:11,894
<i>Während sich meine Definition von
Familie plötzlich ausdehnte,</i>

25
00:01:11,924 --> 00:01:14,738
<i>stand Ryan Shays kurz davor,
in winzige Stücke geschlagen zu werden.</i>

26
00:01:14,912 --> 00:01:17,197
Das Familienfoto ist richtig gut geworden.

27
00:01:17,227 --> 00:01:19,854
Alle sehen richtig gut aus.

28
00:01:19,884 --> 00:01:22,371
- Wow, schau.
- Ja.

29
00:01:22,907 --> 00:01:24,404
Und ich wollte nur sagen,

30
00:01:24,434 --> 00:01:27,234
naja, ich denke, es ist einfach
richtig cool, dass...

31
00:01:28,190 --> 00:01:31,082
Du weißt schon, dass du ihnen so nahe stehst.

32
00:01:31,112 --> 00:01:33,201
Ich musste nah dran sein,
sonst hätte ich nicht aufs Foto gepasst.

33
00:01:33,231 --> 00:01:35,407
Ich liebe einfach deine ganze Einstellung.

34
00:01:35,437 --> 00:01:37,937
Ich liebe es, dass du dich nicht so benimmst,
als wärst du...

35
00:01:38,406 --> 00:01:39,406
du weißt schon.

36
00:01:39,622 --> 00:01:42,950
- Besser aussehend als alle anderen?
- Nein, Dummchen.

37
00:01:42,980 --> 00:01:44,580
Wie einer von uns.

38
00:01:44,878 --> 00:01:45,978
Homosexuell?

39
00:01:46,008 --> 00:01:47,016
Nein.

40
00:01:47,250 --> 00:01:49,400
Ich bin auch adoptiert, weißt du.

41
00:01:50,367 --> 00:01:51,827
Ich bin nicht adoptiert.

42
00:01:51,857 --> 00:01:53,057
Doch, bist du.

43
00:01:54,194 --> 00:01:57,032
Und ich finde es einfach toll,
dass du deine Familie so magst.

44
00:01:57,062 --> 00:01:58,380
Das habe ich nie.

45
00:01:58,410 --> 00:02:02,522
Ich hasste diese großen, hässlichen Fremden immer.

46
00:02:02,758 --> 00:02:04,723
- Ich bin adoptiert?
- Ja.

47
00:02:04,753 --> 00:02:06,603
So richtig adoptiert adoptiert?

48
00:02:07,281 --> 00:02:09,281
- Richtig adoptiert?
- Ganz genau.

49
00:02:11,142 --> 00:02:13,408
- Das...
- Friede für dein adoptiertes Herz.

50
00:02:13,438 --> 00:02:14,935
Ich bin adoptiert.

51
00:02:14,965 --> 00:02:17,124
- Ich bin adoptiert. Adoptiert?
- Ja.

52
00:02:17,154 --> 00:02:19,654
Adoptiert? Adoptiert, ich bin adoptiert?

53
00:02:20,467 --> 00:02:23,067
Ich bin adoptiert? Ich bin adoptiert?!

54
00:02:23,505 --> 00:02:25,173
Adoptiert? Adoptiert?

55
00:02:25,531 --> 00:02:27,621
Ich bin adoptiert? Ich bin adoptiert?!

56
00:02:27,651 --> 00:02:30,394
- Ich bin adoptiert?!
- Ich glaube, er weiß, er ist adoptiert.

57
00:02:30,424 --> 00:02:31,474
Das glaubst du also, Fred?!

58
00:02:32,178 --> 00:02:34,244
- Ryan! Oh mein Gott!
- Ich bin adoptiert?!

59
00:02:34,814 --> 00:02:37,594
- Ryan, nein! Ryan, nein! Ryan...
- Sohn, wir lieben dich.

60
00:02:37,624 --> 00:02:39,628
- Ryan? Ryan?
- Ich habe dich immer geliebt!

61
00:02:39,658 --> 00:02:41,419
- Ryan?! Ryan?!
- Ryan, wir können darüber sprechen.

62
00:02:42,246 --> 00:02:44,242
- Lügner! - Wir sprechen darüber...
- Was macht er?

63
00:02:44,272 --> 00:02:47,615
- Lügender Schriftzug.
- Ich verstehe es nicht. Hat es ihm jemand gesagt?

64
00:02:47,645 --> 00:02:50,520
Lügendes langärmliges Shirt!

65
00:02:50,550 --> 00:02:51,999
- Was machst du?
- Er verwandelt sich!

66
00:02:52,029 --> 00:02:54,746
- Lügende Lisa!
- Schatz, du wirst dich erkälten.

67
00:02:54,776 --> 00:02:57,812
- Lügende Lisa! Lügende Lisa die Lügnerin!
- Es tut mir leid! Es tut mir so leid!

68
00:02:57,842 --> 00:03:00,150
- Du Lügnerin! Du Lügnerin! Lügnerin!
- Es tut mir so leid!

69
00:03:00,180 --> 00:03:01,550
- Ich liebe dich.
- Wir lieben dich, Sohn!

70
00:03:01,580 --> 00:03:03,954
- Er braucht nur Zeit, um sich abzukühlen!
- Er will uns in die Finger kriegen!

71
00:03:03,984 --> 00:03:05,443
Fahr das Auto, Fred. Bitte! Fahr einfach!

72
00:03:05,473 --> 00:03:07,395
- Okay! Okay! Okay!
- Fahr einfach das Auto!

73
00:03:08,885 --> 00:03:11,535
Hey! Ja, fahrt davon, ihr unechten Lügner!

74
00:03:12,694 --> 00:03:15,594
Wenn meine Familie nicht meine echte Familie ist

75
00:03:15,624 --> 00:03:17,605
und ich kein echter Shay bin,

76
00:03:17,635 --> 00:03:19,435
was ist dann echt?!

77
00:03:20,035 --> 00:03:21,335
Ist das echt?!

78
00:03:23,066 --> 00:03:24,889
Das scheint echt zu sein!

79
00:03:25,933 --> 00:03:27,233
Ist das echt?

80
00:03:28,634 --> 00:03:31,302
Das scheint auch richtig echt zu sein!

81
00:03:31,941 --> 00:03:35,477
Vielleicht ist dieser Müll
kein echter Müll!

82
00:03:37,720 --> 00:03:39,154
Nein, das ist er.

83
00:03:39,871 --> 00:03:42,321
Ich schätze, ich bin der Einzige,
der nicht echt ist!

84
00:03:46,385 --> 00:03:48,512
Ich bin unecht!

85
00:03:52,296 --> 00:03:54,406
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de präsentiert ~
Suburgatory

86
00:03:54,436 --> 00:03:56,951
<b>~ Staffel 2, Folge 7 ~
"Krampus"

87
00:03:56,981 --> 00:04:00,465
<b>Übersetzt von <font color=#EB9B9E>Denni331</font>

88
00:04:02,769 --> 00:04:06,418
Was ist los, Schlampe? Warum steht nichts
auf deiner Liste? Ich dachte, du wolltest Felgen.

89
00:04:06,448 --> 00:04:10,646
Wollte ich. Aber seitdem meine Nanny gegangen ist,
scheinen Felgen nicht mehr wichtig zu sein.

90
00:04:10,676 --> 00:04:13,399
Aber die sind wichtig.
Die machen dein Gefährt scharf

91
00:04:13,429 --> 00:04:15,406
und zeigt den Idioten, was du drauf hast.

92
00:04:15,436 --> 00:04:17,893
Aber die bedeuten mir nicht so viel wie Carmen.

93
00:04:17,926 --> 00:04:20,808
Naja, vielleicht kannst du Santa
um eine Haushälterin bitten.

94
00:04:20,838 --> 00:04:22,488
Oder ist das rassistisch?

95
00:04:23,329 --> 00:04:27,155
Weißt du was? Mir ist egal, ob es rassistisch ist.

96
00:04:27,419 --> 00:04:28,660
Am Weihnachtsmorgen will ich aufwachen

97
00:04:28,661 --> 00:04:31,561
und Carmen unter meinem Baum mit einer
großen roten Schleife auf ihrem Kopf sehen.

98
00:04:31,590 --> 00:04:35,227
Santa ist ein richtig cooler Mann und er
hat viele richtig gute Beziehungen.

99
00:04:35,257 --> 00:04:36,786
Aber irgendwie...

100
00:04:36,816 --> 00:04:39,324
Ich glaube nicht, dass er Carmen
zurückbringen kann.

101
00:04:39,354 --> 00:04:41,504
Dann scheiß auf Santa.

102
00:04:42,286 --> 00:04:44,079
Ich hole Carmen selbst zurück.

103
00:04:44,109 --> 00:04:46,043
Ich mache es so wie Yeezy.

104
00:04:46,073 --> 00:04:48,614
Ich schreibe einen Song über Carmen,
dann drehe ich ein Musikvideo,

105
00:04:48,644 --> 00:04:50,979
dann veröffentliche ich es auf YouTube,
dann engagiere ich einen Presseagenten,

106
00:04:51,009 --> 00:04:53,569
dann lasse ich es verbreiten,
dann schicke ich Carmen einen Link,

107
00:04:53,599 --> 00:04:55,643
dann lasse ich in den Kommentare so was stehen

108
00:04:55,673 --> 00:04:57,076
wie "Wow, diese Mädchen mag Carmen wirklich".

109
00:04:57,077 --> 00:04:59,977
Und "Wow, Carmen sollte wirklich zurück
zu dem Mädchen, das sie liebt."

110
00:05:01,285 --> 00:05:02,867
Das könnte sogar funktionieren.

111
00:05:02,897 --> 00:05:05,438
<i>Ay, que muchachito!</i>

112
00:05:05,627 --> 00:05:07,659
<i>Ay, mi guapo!</i>

113
00:05:08,708 --> 00:05:09,875
Was hat er gesagt?

114
00:05:09,905 --> 00:05:10,955
Er sagte...

115
00:05:11,074 --> 00:05:12,614
"Ich liebe dich, Mommy."

116
00:05:12,769 --> 00:05:15,340
"Ich bin so froh, dass du von
deiner Buchtour zurück bist."

117
00:05:15,370 --> 00:05:17,576
Nein, ich glaube, wir sollten einen
Logopäden in Betracht ziehen.

118
00:05:17,606 --> 00:05:20,576
Ich finde es sehr schwer, ihn zu verstehen.

119
00:05:20,606 --> 00:05:23,557
Sie kann ihn nicht verstehen,
weil er ein Kleinkind ist.

120
00:05:23,683 --> 00:05:26,892
Ein Kleinkind mit einem dicken
mexikanischen Akzent.

121
00:05:26,922 --> 00:05:29,240
Vielleicht sollte sie zu Hause bleiben
und ihn selbst großziehen...

122
00:05:29,270 --> 00:05:30,283
auf Englisch.

123
00:05:30,313 --> 00:05:31,771
Wie bitte?

124
00:05:31,801 --> 00:05:35,563
Hast du je ein Werk erschaffen,
auf das du ungemein stolz bist?

125
00:05:35,593 --> 00:05:37,809
Darling, Carmen hat einen sehr wichtigen Job.

126
00:05:37,839 --> 00:05:40,157
Sie kümmert sich um unser Baby.

127
00:05:40,187 --> 00:05:43,106
Warum verteidigst du sie, wenn sie
so offensichtlich über mich urteilt.

128
00:05:43,136 --> 00:05:44,970
Gib es zu, Carmen, du urteilst über mich.

129
00:05:45,000 --> 00:05:46,060
Das tu ich...

130
00:05:46,090 --> 00:05:48,744
weil Sie sich mehr für Ihre Bücher interessieren

131
00:05:48,774 --> 00:05:50,119
als für Ihren Sohn.

132
00:05:50,333 --> 00:05:51,749
Carmen, siehst du das nicht?

133
00:05:52,141 --> 00:05:54,398
Ich will, dass das Baby mich als Mommy liebt,

134
00:05:54,428 --> 00:05:57,892
aber er muss mich als Autorin respektieren.

135
00:06:01,334 --> 00:06:03,405
Das habe ich gesehen.
Was war das für ein Blick?

136
00:06:03,435 --> 00:06:05,385
Das wird ein langes Weihnachten, guapo.

137
00:06:13,362 --> 00:06:14,952
Ryan ist adoptiert?

138
00:06:14,982 --> 00:06:16,750
Er hätte es nicht erfahren sollen!

139
00:06:17,152 --> 00:06:20,977
Ryan hätte nie rausgefunden, dass er adoptiert
wurde, wenn mir dieser Fotograf nicht ständig

140
00:06:21,007 --> 00:06:23,223
seine bepuderten Bällchen ins
Gesicht gedrückt hätte!

141
00:06:23,399 --> 00:06:25,368
Willst du noch ein Rumbällchen, Lisa?

142
00:06:25,398 --> 00:06:27,227
Die betäuben den Schmerz.

143
00:06:27,664 --> 00:06:29,636
Hast du je bemerkt, dass Ryan...

144
00:06:29,666 --> 00:06:30,828
naja...

145
00:06:30,858 --> 00:06:32,254
er leuchtet so.

146
00:06:32,284 --> 00:06:34,501
Es ist so, als ob er sein
eigenes inneres Licht hätte.

147
00:06:36,277 --> 00:06:39,289
Nun ja, das ist, weil Ryan nicht
wirklich ein Shay ist.

148
00:06:39,848 --> 00:06:41,958
Was du nicht shayst.

149
00:06:42,950 --> 00:06:44,981
Und jetzt ist fast Weihnachten.

150
00:06:45,960 --> 00:06:47,701
Ich glaube nicht, dass er nach Hause kommt.

151
00:06:48,308 --> 00:06:50,287
Du hast nicht zufällig ein paar Rumbällchen, oder?

152
00:06:51,237 --> 00:06:52,537
Ich zittere.

153
00:06:52,739 --> 00:06:54,777
<i>Ich bot an, meine Fahrt nach
New York abzusagen.</i>

154
00:06:54,807 --> 00:06:58,339
<i>Aber Lisa sagte, es gäbe keinen Grund,
warum beide unsere Eltern leiden sollten.</i>

155
00:06:58,369 --> 00:07:00,706
Erst Thanksgiving, jetzt Weihnachten.

156
00:07:01,216 --> 00:07:03,282
Du hasst es, die Feiertage mit mir zu verbringen.

157
00:07:04,165 --> 00:07:06,100
Wirst du weinen, kleines Baby?

158
00:07:06,554 --> 00:07:07,554
Weißt du was?

159
00:07:07,817 --> 00:07:09,983
Warte, bis du alt wirst und...

160
00:07:10,013 --> 00:07:11,905
Gefühle bekommst.

161
00:07:13,624 --> 00:07:14,624
Okay.

162
00:07:14,734 --> 00:07:16,545
Da ist sie. Da ist deine Mom.

163
00:07:18,371 --> 00:07:20,179
Das war super cool von dir, Dad.

164
00:07:20,209 --> 00:07:22,579
Ich bin ein super cooler Dad.
Entschuldigung.

165
00:07:23,001 --> 00:07:24,415
Eine Umarmung vielleicht?

166
00:07:24,946 --> 00:07:25,948
Tut mir leid.

167
00:07:26,704 --> 00:07:27,814
Danke.

168
00:07:31,002 --> 00:07:32,122
Fröhliche Weihnachten.

169
00:07:32,274 --> 00:07:34,774
- Fröhliche Weihnachten.
- Ach, ganz vergessen.

170
00:07:35,561 --> 00:07:36,583
Wirklich?

171
00:07:37,176 --> 00:07:38,870
Danke. Ich verspreche, ich öffne es nicht...

172
00:07:38,900 --> 00:07:40,251
Es ist ein Stift.

173
00:07:44,266 --> 00:07:45,266
George. Hey.

174
00:07:45,772 --> 00:07:46,772
Hör zu...

175
00:07:47,928 --> 00:07:49,604
Ich wollte mich nur bedanken.

176
00:07:49,634 --> 00:07:51,538
Ich weiß, das kann nicht leicht sein,
und ich bin mir sicher,

177
00:07:51,568 --> 00:07:54,802
ein Teil von dir will mein Gesicht abziehen,
es in den Abfallzerkleinerer stopfen

178
00:07:54,832 --> 00:07:57,419
und schreien, "Bleib uns fern,
du menschliche Warze!"

179
00:07:58,512 --> 00:08:00,402
Aber das zeigst du nicht, was toll ist.

180
00:08:00,432 --> 00:08:01,865
Was bedeutet, dass du dir bestimmt

181
00:08:01,866 --> 00:08:03,966
haufenweise Selbstkontrolle antrainierst,
oder du machst für mich Platz.

182
00:08:03,995 --> 00:08:05,922
Egal was, ich wollte nur

183
00:08:06,346 --> 00:08:07,568
sagen, dass...

184
00:08:08,174 --> 00:08:09,524
ich dankbar bin.

185
00:08:10,066 --> 00:08:11,066
Nun...

186
00:08:11,379 --> 00:08:12,967
Fröhliche Weihnachten, Alex.

187
00:08:12,997 --> 00:08:13,997
Nun...

188
00:08:14,138 --> 00:08:15,638
Fröhliche Weihnachten, George.

189
00:08:18,452 --> 00:08:19,652
Hey, George...

190
00:08:20,123 --> 00:08:21,473
man kann seinen Atem sehen.

191
00:08:21,953 --> 00:08:24,149
Und fahr bitte vorsichtig.

192
00:08:24,471 --> 00:08:25,921
Werde ich. Werde ich.

193
00:08:26,938 --> 00:08:28,938
Verdammt, Alex, fahr vorsichtig.

194
00:08:30,361 --> 00:08:33,081
<i>Meine Seidenbluse wusch ich</i>

195
00:08:33,111 --> 00:08:34,770
<i>Das klappte nich'</i>

196
00:08:35,383 --> 00:08:37,359
<i>Auf dem Zettel stand die Übersicht</i>

197
00:08:37,389 --> 00:08:39,576
<i>Aber ohne dich las ich sie nicht</i>

198
00:08:40,644 --> 00:08:42,850
<i>All die Lacken auf meinem Bett</i>

199
00:08:42,880 --> 00:08:44,733
<i>Sind rot gefleckt</i>

200
00:08:45,366 --> 00:08:47,332
<i>Ich bin ins Bett mit Lippenstift</i>

201
00:08:47,362 --> 00:08:49,561
<i>Und jetzt ist alles versifft</i>

202
00:08:49,878 --> 00:08:53,035
<i>Bei dir ist das Haus wie geleckt</i>

203
00:08:53,887 --> 00:08:57,589
<i>Du putzt alles, weil eine Putzfrau in dir steckt</i>

204
00:08:57,880 --> 00:09:01,115
<i>Aber ich verursache dir keinen Schmerz</i>

205
00:09:01,145 --> 00:09:04,053
<i>Weil du was übersehen hast</i>

206
00:09:06,671 --> 00:09:09,266
<i>In meinem Herz, Herz, Herz, Herz, Herz</i>

207
00:09:09,296 --> 00:09:12,105
<i>Herz, Herz, Herz, Herz, Herz</i>

208
00:09:12,135 --> 00:09:14,606
<i>Herz, Herz, Herz, Herz, Herz, Herz</i>

209
00:09:14,636 --> 00:09:18,074
<i>In meinem Herz, Herz, Herz, Herz, Herz, Herz</i>

210
00:09:18,104 --> 00:09:20,099
<i>Herz, Herz, Herz, Herz, Herz</i>

211
00:09:20,129 --> 00:09:21,783
<i>Herz, Herz, Herz, Herz, Herz, Herz</i>

212
00:09:21,813 --> 00:09:23,618
<i>Wan'er, übernimm das Kommando</i>

213
00:09:24,525 --> 00:09:27,887
<i>Carmen total blind
Sie sieht es nicht</i>

214
00:09:27,917 --> 00:09:31,529
<i>Dieses verwöhnte weiße Mädchen glaubt,
du wärst die Beste überhaupt</i>

215
00:09:31,559 --> 00:09:35,389
<i>Die erste Klasse wird mich niemals lieben</i>

216
00:09:35,419 --> 00:09:39,031
<i>Würde mich nicht mal ansehen,
würde ich nicht die Getränke schieben</i>

217
00:09:39,061 --> 00:09:40,712
<i>Heißer Tee, meine Damen?</i>

218
00:09:40,742 --> 00:09:42,491
Nein, ich will Carmen.

219
00:09:42,693 --> 00:09:45,283
<i>Herz, Herz, Herz, Herz</i>

220
00:09:45,313 --> 00:09:46,315
<i>In meinem Herz</i>

221
00:09:46,345 --> 00:09:49,673
<i>Carmen. Carmen. Carmen. Carmen.</i>

222
00:09:49,931 --> 00:09:52,661
<i>Herz, Herz, Herz, Herz, Herz, Herz</i>

223
00:09:52,691 --> 00:09:54,479
<i>In meinem Herz</i>

224
00:09:54,509 --> 00:09:56,945
<i>Carmen. Carmen. Carmen.</i>

225
00:10:00,754 --> 00:10:01,887
<i>Carmen.</i>

226
00:10:02,608 --> 00:10:07,009
Ihr habt diese komplizierte Choreografie
nur gelernt, um Carmen zurückzugewinnen?

227
00:10:07,039 --> 00:10:08,089
Ja, Mommy.

228
00:10:08,959 --> 00:10:10,826
Sie ist alles, was ich zu Weihnachten will.

229
00:10:11,195 --> 00:10:14,435
George, wir müssen.
Das ist das Einzige auf Dalias Zettel.

230
00:10:14,465 --> 00:10:17,155
Ich weiß, das wollt ihr nicht hören,

231
00:10:17,923 --> 00:10:19,753
aber sie ist weg, okay?

232
00:10:19,783 --> 00:10:21,471
Carmen hat sich entschieden.

233
00:10:21,501 --> 00:10:24,930
Aber Leute ändern manchmal ihre Meinung,
nicht wahr, Daddy Altman?

234
00:10:28,670 --> 00:10:31,350
Weihnachten ist sowieso Schwachsinn,
wenn man darüber nachdenkt.

235
00:10:31,380 --> 00:10:33,631
Es dreht sich nur um den Konsum.

236
00:10:33,661 --> 00:10:36,474
Und man zwingt Leute, die kein Geld haben,
Geld auszugeben,

237
00:10:36,504 --> 00:10:40,166
genau deswegen ist im Dezember
die höchste Selbstmordquote.

238
00:10:43,494 --> 00:10:44,844
Tut mir leid,

239
00:10:45,199 --> 00:10:47,999
- das musste ich loswerden.
- Nein, nein. Du hörst dich einfach wie ich an,

240
00:10:48,029 --> 00:10:49,429
oder ich schätze, ich...

241
00:10:50,481 --> 00:10:52,431
ich höre mich wie du an.
Ich habe nur...

242
00:10:52,715 --> 00:10:55,165
nie bemerkt, wie ich mich anhöre.

243
00:10:57,854 --> 00:10:59,430
Die Feiertage sind

244
00:11:00,118 --> 00:11:02,948
ein großer Vorwand, um Menschen
zueinander zu bringen, stimmt's?

245
00:11:02,978 --> 00:11:03,978
Ja.

246
00:11:04,615 --> 00:11:05,615
Total.

247
00:11:05,947 --> 00:11:06,947
Ich meine,

248
00:11:07,366 --> 00:11:08,366
Tessa,

249
00:11:08,396 --> 00:11:10,867
das ist das beste Geschenk, das ich
mir je hätte erhoffen können,

250
00:11:10,897 --> 00:11:14,697
wenn ich das mit den Geschenken befürworten würde,
was ich nicht tue, aber...

251
00:11:14,913 --> 00:11:18,573
ich will dir etwas geben,
das ich nicht in einem Kaufhaus gekauft habe.

252
00:11:22,984 --> 00:11:24,284
Eine Umarmung.

253
00:11:24,842 --> 00:11:26,741
Darf ich dir eine Umarmung geben?
Darf ich

254
00:11:26,771 --> 00:11:27,921
dich umarmen?

255
00:11:29,645 --> 00:11:30,645
Sicher.

256
00:11:30,675 --> 00:11:31,699
Okay.

257
00:11:32,498 --> 00:11:33,498
Toll.

258
00:11:34,422 --> 00:11:37,333
- Ich schätze, ich muss rüberkommen.
- Vielleicht ist das leichter.

259
00:11:54,838 --> 00:11:57,264
- Wie ist der Druck?
- Ganz okay.

260
00:12:00,397 --> 00:12:04,258
<i>Hey, Ma, es ist wirklich schön, dich und Alice
an den Feiertagen hier zu haben.

261
00:12:04,391 --> 00:12:06,446
- Das ist es, Schatz.
- Ja.

262
00:12:06,839 --> 00:12:08,439
Es ist schön, nicht wahr, Malik?

263
00:12:09,064 --> 00:12:11,214
Malik, deine Mutter spricht mit dir.

264
00:12:12,086 --> 00:12:14,763
Er ist so, seitdem er mit seiner kleinen
Freundin schlussgemacht hat.

265
00:12:14,793 --> 00:12:16,578
Malik hat eine Freundin?

266
00:12:16,752 --> 00:12:17,797
Hatte.

267
00:12:18,752 --> 00:12:20,219
Jetzt kannst du uns also hören.

268
00:12:21,583 --> 00:12:22,789
Schaut euch das an!

269
00:12:23,117 --> 00:12:26,117
Da ist ein weißer Junge,
der die Straße entlangrennt.

270
00:12:26,590 --> 00:12:28,840
Er trägt kein Shirt. Er wird erfrieren.

271
00:12:28,978 --> 00:12:31,437
Mir gefällt nicht, wie er aussieht.
Er sieht wild aus.

272
00:12:31,467 --> 00:12:34,786
Warte, warte, warte, warte, warte.
Halte an. Halte das Auto an. Ich kenne ihn.

273
00:12:34,816 --> 00:12:38,177
- Bist du sicher?
- Malik. Malik. Malik. Malik, wohin gehst du?

274
00:12:39,683 --> 00:12:40,683
Malik?

275
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
Ryan?

276
00:12:45,724 --> 00:12:48,174
Was geht, Kumpel?
Was ist los, Alter?

277
00:12:48,796 --> 00:12:49,796
Bist du in Ordnung?

278
00:12:50,587 --> 00:12:52,556
Komm her. Schau, was ich habe.

279
00:12:52,990 --> 00:12:54,440
Schau, schau.

280
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
Ja. Ja.

281
00:12:56,432 --> 00:12:57,882
Siehst du das? Das ist für dich.

282
00:12:58,297 --> 00:13:00,147
Das ist ein Zitronen Starbust.

283
00:13:01,678 --> 00:13:02,728
Guter Junge.

284
00:13:03,238 --> 00:13:04,388
Komm her. Komm her.

285
00:13:04,708 --> 00:13:07,502
Mach den Kofferraum auf!
Du bist jetzt in Sicherheit, okay?

286
00:13:09,738 --> 00:13:10,788
Guter Junge.

287
00:13:11,236 --> 00:13:13,886
Wir sind fast zuhause.
Du bist jetzt in Sicherheit, okay?

288
00:13:15,302 --> 00:13:17,933
Hast du da eben einen Menschen
in unseren Kofferraum gemacht?

289
00:13:18,028 --> 00:13:22,318
Eine gängiger Irrtum ist, dass die Syhra Traube
aus dem südwestlichen Iran stammt.

290
00:13:24,474 --> 00:13:27,754
Carmen, bitte bügle die Weihnachtsrobe des Babys.

291
00:13:27,784 --> 00:13:28,918
Ja, Herrin.

292
00:13:28,948 --> 00:13:31,398
Hast du das gehört?
Sie nannte mich "Herrin".

293
00:13:31,688 --> 00:13:33,177
Sarkastisch.

294
00:13:33,501 --> 00:13:35,952
Noah, ich schlage vor, du sagst Carmen,
sie soll sich benehmen.

295
00:13:35,982 --> 00:13:37,526
Wie können Sie es wagen, mir zu drohen?

296
00:13:38,979 --> 00:13:41,611
- Sagen Sie ihr, sie soll mir nicht drohen.
- Ja, Jill, drohe Carmen nicht.

297
00:13:41,641 --> 00:13:43,018
Sei nicht auf ihrer Seite.

298
00:13:43,163 --> 00:13:44,415
Ja, Herrin.

299
00:13:44,445 --> 00:13:46,969
Hey. Das war...
Ich habe nur gescherzt.

300
00:13:46,999 --> 00:13:49,289
Ich wollte nur die Stimmung aufmuntern.

301
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Herrin.

302
00:13:51,955 --> 00:13:55,570
Und in Deutschland haben sie diese Kreatur,
die man Krampus nennt, und er ist ein

303
00:13:55,600 --> 00:14:00,555
großes, haariges Monster, das kommt und die
bösen Kinder in seinem Sack wegträgt.

304
00:14:01,132 --> 00:14:02,744
Er ist wie Santa, nur böse.

305
00:14:02,774 --> 00:14:05,502
Und was macht Krampus mit den Kindern,
die er einsammelt?

306
00:14:05,532 --> 00:14:06,899
Ich glaube, er isst sie.

307
00:14:07,141 --> 00:14:11,142
Scheint so, als wäre es einfacher,
sie gleich an ihrem ursprünglichen Ort zu essen.

308
00:14:11,785 --> 00:14:14,185
Warum muss er sie in seinem Sack wegbringen?

309
00:14:15,099 --> 00:14:16,144
Ich weiß nicht.

310
00:14:16,880 --> 00:14:19,280
Ich glaube, das ist einfach sein Ding, weißt du?

311
00:14:23,205 --> 00:14:25,184
Das ist das perfekte Rot, stimmt's?

312
00:14:25,616 --> 00:14:28,671
Weißt du, jedes Mädchen braucht
einen tollen roten Lippenstift.

313
00:14:28,701 --> 00:14:30,299
Hier. Nimm du ihn.

314
00:14:30,433 --> 00:14:32,748
Ich bin kein Mädchen für roten Lippenstift.

315
00:14:34,430 --> 00:14:35,430
Lass mich es ausprobieren.

316
00:14:36,796 --> 00:14:37,796
Hier.

317
00:14:47,686 --> 00:14:48,720
Wow.

318
00:14:49,297 --> 00:14:51,336
Tessa, du siehst spitze aus.

319
00:14:52,360 --> 00:14:54,562
Mein Gott, du siehst so erwachsen aus.

320
00:14:56,783 --> 00:14:59,067
Da du jetzt beinahe erwachsen bist,

321
00:14:59,097 --> 00:15:01,097
habe ich irgendwie gehofft,
wir könnten vielleicht...

322
00:15:04,160 --> 00:15:05,610
Keine Ahnung. Ich...

323
00:15:05,929 --> 00:15:08,137
Warst du schon mal in Europa?
Ich meine,

324
00:15:08,167 --> 00:15:09,817
bist du überhaupt am Reisen interessiert?

325
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Ja.

326
00:15:11,863 --> 00:15:12,863
Gut.

327
00:15:13,075 --> 00:15:16,220
<i>Ich schätze, die ganze Sache
war sehr kultiviert.</i>

328
00:15:16,353 --> 00:15:19,314
<i>Ich meine, da war ich, trug den
perfekten roten Lippenstift,</i>

329
00:15:19,344 --> 00:15:22,844
<i>saß in einer Hotellobby und hörte
mir Geschichten über Berlin an.</i>

330
00:15:23,960 --> 00:15:25,510
<i>Aber die Wahrheit ist,</i>

331
00:15:25,938 --> 00:15:28,168
<i>ich fühlte mich mehr als je zuvor als ein Kind.</i>

332
00:15:28,198 --> 00:15:29,648
<i>Ich wollte mein Haus,</i>

333
00:15:29,678 --> 00:15:31,142
<i>meinen Baum</i>

334
00:15:31,172 --> 00:15:33,072
<i>und meinen Weihnachtsstrumpf...</i>

335
00:15:33,223 --> 00:15:34,403
<i>Und meinen Dad.</i>

336
00:15:34,951 --> 00:15:37,756
<i>Ich wollte zu Hause bei meinem Dad sein.</i>

337
00:15:43,875 --> 00:15:46,775
- Schau, Ryan...
- Sprich mich nicht mit dem Namen an.

338
00:15:47,496 --> 00:15:48,696
Ich bin nicht Ryan.

339
00:15:49,500 --> 00:15:52,100
Ich bin das Gegenteil von Ryan, das ist...

340
00:15:53,422 --> 00:15:54,422
Eugene.

341
00:15:55,685 --> 00:15:57,575
Okay, Eugene.

342
00:15:57,981 --> 00:16:00,563
Schau, nur weil du adoptiert bist,
macht dich das nicht weniger zu einem Shay.

343
00:16:00,593 --> 00:16:03,228
Sag nie wieder diesen Nachnamen!
Ich bin kein Shay!

344
00:16:03,532 --> 00:16:05,751
Ich bin das Gegenteil von einem Shay...

345
00:16:06,136 --> 00:16:07,136
Das ist...

346
00:16:08,168 --> 00:16:09,271
Goldfarb.

347
00:16:10,307 --> 00:16:12,341
Ich bin Eugene Goldfarb!

348
00:16:12,595 --> 00:16:13,698
Okay. Okay.

349
00:16:13,893 --> 00:16:15,535
Ich bin Eugene Goldfarb.

350
00:16:17,360 --> 00:16:18,966
Wir sehen uns morgen früh.

351
00:16:25,917 --> 00:16:27,852
Eugene kann so lang bleiben, wie er will,

352
00:16:28,192 --> 00:16:30,562
aber jemand muss seine Eltern anrufen.

353
00:16:36,860 --> 00:16:40,052
<i>"Über die Feiertage zu Hause"
ist mehr als nur ein Werbespruch.</i>

354
00:16:40,522 --> 00:16:44,788
<i>Für manche ist es ein unbändiger Drang,
beinahe ein Urdrang.</i>

355
00:16:46,807 --> 00:16:49,892
<i>Für andere ist es eine Erinnerung,
wo das Zuhause ist.</i>

356
00:16:50,358 --> 00:16:52,033
<i>Berlin musste warten.</i>

357
00:16:52,063 --> 00:16:53,524
<i>Ich war auf dem Weg nach Hause,</i>

358
00:16:53,554 --> 00:16:54,685
<i>nach Chatswin.</i>

359
00:16:54,849 --> 00:16:57,782
<i>Und wenn das jemand verstehen würde,
dann sollte das Alex sein.</i>

360
00:16:58,261 --> 00:17:00,235
Dalia, gefallen dir deine Handschuhe?

361
00:17:00,265 --> 00:17:02,420
Ich habe sie aus Italien.
Die sind aus Kitzhaut.

362
00:17:02,450 --> 00:17:05,690
Danke, Mommy.
Diese Kids müssen wirklich süß gewesen sein.

363
00:17:06,087 --> 00:17:10,273
Es ist einfach traurig, dass keine dieser
Schachteln groß genug für Carmen ist.

364
00:17:10,303 --> 00:17:13,011
Außer du hast sie zerhackt und sie in
einzelne kleine Schachteln gepackt.

365
00:17:13,041 --> 00:17:16,885
Nein, Dalia, traurigerweise konnte ich
Carmen für die Feiertage nicht zerhacken.

366
00:17:17,136 --> 00:17:19,515
Dalia, da drüben ist ein großes Geschenk,
das du noch nicht geöffnet hast.

367
00:17:19,545 --> 00:17:22,271
- Sind es Felgen?
- Es sieht etwas zu groß für Felgen aus.

368
00:17:22,301 --> 00:17:23,848
Nein, Felgen sind richtig groß.

369
00:17:23,878 --> 00:17:26,288
Nun ja, egal,
warum machst du es nicht auf?

370
00:17:26,318 --> 00:17:29,340
- Es sind wahrscheinlich nur Felgen.
- Es sind keine Felgen.

371
00:17:51,510 --> 00:17:53,698
Ich bin zurück, Bitches!

372
00:17:53,728 --> 00:17:55,222
- Carmen!
- Carmen!

373
00:17:56,059 --> 00:17:57,957
Es ist Carmen! Oh mein Gott!

374
00:17:57,987 --> 00:17:59,352
Oh mein Gott, es ist Carmen.

375
00:17:59,382 --> 00:18:00,669
Oh mein Gott! Hier.

376
00:18:03,012 --> 00:18:04,387
Oh, George.

377
00:18:04,534 --> 00:18:06,121
- Oh mein Gott!
- Nicht stolpern.

378
00:18:06,273 --> 00:18:08,522
Ich gehe mit Carmen in meinem Zimmer spielen.

379
00:18:08,552 --> 00:18:10,574
Sie wird dieses Chaos morgen beseitigen.

380
00:18:10,743 --> 00:18:12,332
Komm schon, Carmen.

381
00:18:13,427 --> 00:18:15,660
Es ist Carmen! Du hast Carmen zurückgeholt!

382
00:18:15,690 --> 00:18:19,069
Du hast Carmen zurückgeholt.
George, oh meine Güte!

383
00:18:20,150 --> 00:18:22,316
- Fröhliche Weihnachten, Dallas.
- George.

384
00:18:22,725 --> 00:18:24,470
<i>Es fühlte sich gut an,
zurück in Chatswin zu sein.</i>

385
00:18:24,500 --> 00:18:26,641
- Tessa! Tessa!
<i>- Aber bevor ich zu meiner Haustür gehen konnte,</i>

386
00:18:26,671 --> 00:18:29,293
<i>musste ich Lisa helfen, etwas auf
ihrem Wunschzettel abzuhaken.</i>

387
00:18:29,323 --> 00:18:33,135
Es ist der erste Weihnachtsfeiertag. Ryan ist
nicht zu Hause. Er ist bei Malik und ich...

388
00:18:33,654 --> 00:18:35,870
Ich will, dass du mit ihm sprichst, weil...

389
00:18:36,207 --> 00:18:37,557
er auf dich hören wird,

390
00:18:38,348 --> 00:18:39,548
weil er...

391
00:18:41,739 --> 00:18:42,989
Weil er verrückt nach dir ist.

392
00:18:44,605 --> 00:18:45,729
Das war er schon immer.

393
00:18:46,711 --> 00:18:48,586
Was soll ich ihm denn sagen?

394
00:18:48,951 --> 00:18:51,391
Sag ihm einfach, dass ich ihn liebe.

395
00:18:51,471 --> 00:18:52,793
Ryan oder...

396
00:18:53,593 --> 00:18:54,593
Malik?

397
00:18:54,957 --> 00:18:56,646
Okay. Du weiß, welchen ich meine.

398
00:18:56,677 --> 00:18:58,904
Ich meine den Weißen. Okay?

399
00:18:59,392 --> 00:19:00,979
- Okay.
- Wissen Sie, wo Sie hin müssen?

400
00:19:01,141 --> 00:19:03,401
Okay. Ich bin Ihnen so dankbar, Sir.

401
00:19:03,431 --> 00:19:04,431
Danke.

402
00:19:12,300 --> 00:19:15,571
Schau, wenn es jemanden gibt, der versteht,
was du durchmachst, dann bin ich das.

403
00:19:16,357 --> 00:19:18,423
Deine leibliche Mutter ist da draußen,

404
00:19:19,205 --> 00:19:20,248
aber...

405
00:19:20,611 --> 00:19:23,546
deine Eltern sind die Menschen,
die dich großgezogen haben.

406
00:19:26,598 --> 00:19:27,598
Hier.

407
00:19:28,688 --> 00:19:30,855
Ich habe diese Visitenkarten an
Maliks Drucker gemacht.

408
00:19:31,759 --> 00:19:33,068
Ryan, hör auf.

409
00:19:33,215 --> 00:19:35,710
Du bist nicht "Eugene Goldfarb".

410
00:19:36,277 --> 00:19:37,545
Du bist Ryan Shay,

411
00:19:37,924 --> 00:19:40,820
der einzige Sohn von Fred und Sheila.

412
00:19:41,579 --> 00:19:42,997
Wir wohnen uns gegenüber.

413
00:19:43,027 --> 00:19:44,629
Du bist total verknallt in mich.

414
00:19:49,011 --> 00:19:50,592
Und im Moment,

415
00:19:51,539 --> 00:19:52,706
auf dieser...

416
00:19:53,332 --> 00:19:55,568
malerischen Vorstadtstraße...

417
00:19:59,209 --> 00:20:00,840
beginne ich zu glauben...

418
00:20:01,327 --> 00:20:03,306
dass ich das vielleicht auch bin.

419
00:20:26,926 --> 00:20:28,558
Sie hat die Zunge benutzt!

420
00:20:29,484 --> 00:20:31,883
Sie hat die Zunge benutzt!

421
00:20:39,521 --> 00:20:41,300
Das war das Einzige auf meinem Wunschzettel.

422
00:20:41,330 --> 00:20:42,492
Komm schon.

423
00:20:43,681 --> 00:20:45,381
- Gehen wir nach Hause.
- Okay.

424
00:20:49,454 --> 00:20:50,782
Hey! Wohin gehst du?

425
00:20:50,812 --> 00:20:52,560
Du hast meine Karte!

426
00:20:52,590 --> 00:20:53,873
Du weißt, wo du mich findest!

427
00:20:53,903 --> 00:20:56,526
<i>Ryan musste noch überdenken, wo sein Zuhause war.</i>

428
00:20:56,975 --> 00:20:58,910
<i>Aber für mich</i>

429
00:20:59,500 --> 00:21:02,131
<i>war das eine Frage,
die ich schon beantwortet habe.</i>

430
00:21:17,482 --> 00:21:18,935
Tessa. Fröhliche Weihnachten.

431
00:21:18,965 --> 00:21:21,623
Ich habe dich erst in zwei Tagen erwartet.

432
00:21:22,035 --> 00:21:23,622
Warte. Was machst du hier?

433
00:21:24,295 --> 00:21:25,531
Ist alles okay?

434
00:21:26,103 --> 00:21:28,317
Ja, Dad, alles ist spitze.

435
00:21:33,245 --> 00:21:38,854
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~
<font color=#EB9B9E>Denni331</font>

