1
00:00:02,330 --> 00:00:05,590
Stört noch jemanden der
Spider-Man Titelsong?

2
00:00:06,980 --> 00:00:08,010
Wieso sollte der dich stören?

3
00:00:08,010 --> 00:00:10,380
Das ist quasi dein drittliebster
Cartoon-Titelsong.

4
00:00:10,380 --> 00:00:11,910
Stimmt, folgt gleich auf

5
00:00:11,910 --> 00:00:15,080
Do do-do do-do,
Inspector Gadget...

6
00:00:15,970 --> 00:00:19,050
...und Teenage Mutant Ninja Turtles,

7
00:00:19,330 --> 00:00:20,830
Heroes in a half-shell.

8
00:00:20,830 --> 00:00:22,640
Turtle power!

9
00:00:23,300 --> 00:00:26,540
Wie auch immer,
der Spider-Man Liedtext postuliert:

10
00:00:26,540 --> 00:00:29,440
"Spider-Man, Spider-Man
kann alles, was eine Spinne kann."

11
00:00:29,440 --> 00:00:30,740
Ja, und?

12
00:00:30,770 --> 00:00:32,310
Mir fällt Vieles ein,
was Spider-Man nicht kann,

13
00:00:32,310 --> 00:00:33,970
eine Spinne aber schon.

14
00:00:34,520 --> 00:00:36,960
Eins: Einem ins Ohr
klettern und sterben.

15
00:00:37,700 --> 00:00:40,910
Zwei: Ohne Pass legal
aus Guatemala ausreisen.

16
00:00:41,900 --> 00:00:44,060
Drei: Mit einer Spinne Sex haben.

17
00:00:45,180 --> 00:00:46,440
Können wir das Thema wechseln?

18
00:00:46,440 --> 00:00:49,500
Spinnen sind mir klammheimlich.

19
00:00:50,440 --> 00:00:52,490
Das heißt "unheimlich".

20
00:00:52,490 --> 00:00:55,690
Ich weiß,
aber das klingt antisemitisch.

21
00:00:57,210 --> 00:01:00,020
Wie dem auch sei, ich dachte, wir könnten
heut Abend ein kleines Filmfestival starten.

22
00:01:00,020 --> 00:01:03,430
Das Motto: Filme, die ihre
Franchises erledigt haben.

23
00:01:04,300 --> 00:01:08,540
Wie zum Beispiel "Der weiße Hai 4",
"Indiana Jones 4, "Daredevil 1".

24
00:01:10,220 --> 00:01:13,310
"Miss Undercover 2:
Bewaffnet und fantastisch."

25
00:01:13,310 --> 00:01:15,750
Ich mein, man weiß,
dass ein Film schlecht ist,

26
00:01:15,750 --> 00:01:18,890
wenn mein Mädel Sandy B
ihn nicht retten kann.

27
00:01:19,900 --> 00:01:21,430
Penny arbeitet heute Abend,
ich bin dabei.

28
00:01:21,430 --> 00:01:23,480
Ich nicht.
Ich bin zum Abendessen

29
00:01:23,480 --> 00:01:25,270
mit Bernadette und ihren Eltern.

30
00:01:25,270 --> 00:01:27,600
Spaßig. Wir wissen,
wie sehr du das liebst.

31
00:01:27,600 --> 00:01:28,540
Das ist Folter.

32
00:01:28,540 --> 00:01:29,660
Besonders mit ihrem Dad.

33
00:01:29,660 --> 00:01:31,230
Wir haben nichts gemeinsam.

34
00:01:31,230 --> 00:01:34,000
Wisst ihr, was ich gern mache,
wenn ich gezwungen bin,

35
00:01:34,000 --> 00:01:36,650
mit jemandem unterhalb meines
intellektuellen Niveaus sprechen zu müssen?

36
00:01:37,080 --> 00:01:39,190
Ich erwähne ein interessantes Thema,

37
00:01:39,190 --> 00:01:42,900
wie zum Beispiel der Unterschied
zwischen Spider-Man und Spinnen.

38
00:01:44,900 --> 00:01:45,780
Danke, Sheldon.

39
00:01:45,780 --> 00:01:47,490
Ich werde das bei meinem
Schwiegervater probieren.

40
00:01:47,490 --> 00:01:49,400
Nein, das kannst du nicht
verwenden. Das ist von mir.

41
00:01:49,930 --> 00:01:51,390
Wie wär's hiermit,
um das Eis zu brechen?

42
00:01:51,390 --> 00:01:54,570
Trotz der weitverbreiteten Ansicht
existiert in den Vereinigten Staaten,

43
00:01:54,570 --> 00:01:57,150
Alaska oder Hawaii

44
00:01:57,150 --> 00:02:00,430
kein Ort, vom dem aus man sich
geradewegs durch den Erdmittelpunkt

45
00:02:00,430 --> 00:02:02,130
nach China durchgraben könnte.

46
00:02:03,760 --> 00:02:05,570
Klasse, vielen Dank.

47
00:02:06,230 --> 00:02:07,160
Genau genommen kannst du
das auch nicht nehmen.

48
00:02:07,160 --> 00:02:08,610
Das ist zu gut. Sorry.

49
00:02:09,150 --> 00:02:10,110
Was ist mit dir, Sheldon?

50
00:02:10,110 --> 00:02:11,370
Hast du Pläne für heute Abend?

51
00:02:11,370 --> 00:02:12,720
Traurigerweise ja.

52
00:02:12,720 --> 00:02:15,330
Amy nimmt mich zu
einem Gedenkgottesdienst mit.

53
00:02:15,330 --> 00:02:18,300
Der ist für einen ihrer Kollegen
asiatischer Abstammung,

54
00:02:18,300 --> 00:02:21,670
weswegen ich plane, die Konversation
mit dem lässigen Einwurf

55
00:02:21,670 --> 00:02:23,730
zu eröffnen, dass,
egal wie tief

56
00:02:23,730 --> 00:02:26,310
sie sein Grab machen, er es nie
zurück nach China schaffen wird.

57
00:02:28,840 --> 00:02:30,680
Das sollte die Stimmung lockern.

58
00:02:31,150 --> 00:02:31,830
Was soll ich sagen?

59
00:02:31,830 --> 00:02:33,920
Durch mich wird jede
Beerdigung zum Vergüngen.

60
00:02:35,363 --> 00:02:42,853
<b>SubCentral.de
präsentiert:

61
00:02:42,855 --> 00:02:48,704
<b>T H E    B I G    B A N G    T H E O R Y
Staffel 6, Folge 10: The Fish Guts Displacement

62
00:02:48,922 --> 00:02:53,613
<b>Transkript:
yyets.com

63
00:02:53,832 --> 00:02:57,856
<b>Übersetzung:
beenthere

64
00:03:04,960 --> 00:03:07,230
Amy. Amy.

65
00:03:07,720 --> 00:03:09,140
Ach ja, Beerdigung.

66
00:03:09,900 --> 00:03:11,390
Amy.

67
00:03:13,850 --> 00:03:15,540
Hallo, Sheldon.

68
00:03:15,540 --> 00:03:17,780
Ich darf meine Silver Surfer
Krawatte nicht anziehen,

69
00:03:17,780 --> 00:03:20,300
aber du einen Bademantel?

70
00:03:20,910 --> 00:03:23,170
Ich glaube, ich bin zu krank,
um zur Beerdigung zu gehen.

71
00:03:23,170 --> 00:03:24,510
Du bist krank?

72
00:03:24,510 --> 00:03:26,100
Du armes Kind.

73
00:03:26,100 --> 00:03:27,640
Gut, man sieht sich.

74
00:03:28,440 --> 00:03:31,290
Sheldon, willst du dich
nicht um mich kümmern?

75
00:03:31,290 --> 00:03:32,790
Ich?

76
00:03:32,790 --> 00:03:35,790
Nein. Nein, diese Art
Doktor bin ich nicht.

77
00:03:35,790 --> 00:03:38,180
Aber unsere Freundschaftsvereinbarung
legt eindeutig fest,

78
00:03:38,180 --> 00:03:41,330
dass, wenn einer von uns krank ist,
sich der andere um ihn kümmern muss.

79
00:03:41,330 --> 00:03:43,310
Ah, ich verstehe die Verwirrung.

80
00:03:43,310 --> 00:03:46,230
Nein, die Absicht hinter der Klausel war,

81
00:03:46,230 --> 00:03:49,910
dich dazu zu zwingen, dich um mich
zu kümmern, wenn ich krank bin.

82
00:03:50,560 --> 00:03:53,270
Wenn's dir wieder besser geht,
wirst du das komisch finden.

83
00:03:57,180 --> 00:03:59,430
Vergiss es.
Gute Nacht, Sheldon.

84
00:04:09,190 --> 00:04:12,920
Amy. Amy. Amy.

85
00:04:14,860 --> 00:04:16,270
Ich habe mich schriftlich verpflichtet,

86
00:04:16,270 --> 00:04:18,390
dich in Zeiten wie diesen zu trösten.

87
00:04:18,390 --> 00:04:20,440
Außerdem bist du meine Freundin

88
00:04:20,440 --> 00:04:22,550
und dein Befinden ist mir wichtig.

89
00:04:24,840 --> 00:04:26,050
Danke sehr, Sheldon.

90
00:04:26,050 --> 00:04:27,430
Gern geschehen.

91
00:04:27,430 --> 00:04:29,230
Bringen wir's also hinter uns.

92
00:04:42,650 --> 00:04:44,180
Wie geht's Ihnen so?

93
00:04:44,180 --> 00:04:45,660
Ausgezeichnet.

94
00:04:45,660 --> 00:04:47,160
Gut.

95
00:04:47,700 --> 00:04:49,160
Ausgezeichnet ist gut.

96
00:04:58,710 --> 00:05:00,470
Was macht der Ruhestand?

97
00:05:00,470 --> 00:05:02,350
Der ist ausgezeichnet.

98
00:05:04,060 --> 00:05:05,820
Das scheint ein Thema zu sein.

99
00:05:11,270 --> 00:05:15,660
Haben Sie je mal richtig über den
Spider-Man Titelsong nachgedacht?

100
00:05:17,630 --> 00:05:19,370
Wann gibt's was zu essen?

101
00:05:20,230 --> 00:05:22,020
Ich hab's gerade erst rein getan.
Das wird eine Weile dauern.

102
00:05:22,020 --> 00:05:23,250
Ich mag rohes Hähnchen.

103
00:05:23,250 --> 00:05:24,800
Fangen wir an.

104
00:05:25,990 --> 00:05:27,750
Du könntest sterben.

105
00:05:31,550 --> 00:05:32,970
Tod durch Hähnchen.

106
00:05:33,820 --> 00:05:36,470
Das ist eine echt
"verdorbene" Art, draufzugehen.

107
00:05:42,000 --> 00:05:43,920
Hier ist noch ein Bier, Schatz.

108
00:05:43,920 --> 00:05:45,390
Danke sehr.

109
00:05:45,390 --> 00:05:47,310
Mrs. Rostenkowski,

110
00:05:47,310 --> 00:05:49,960
Sie haben den Trip
zum Grand Canyon gemacht.

111
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
Wie war der?

112
00:05:51,040 --> 00:05:53,500
Der war gut.

113
00:05:57,810 --> 00:06:00,340
Wusste gar nicht,
dass Sie der Gesprächige sind.

114
00:06:08,610 --> 00:06:10,850
39°.

115
00:06:11,730 --> 00:06:14,390
Genau so hoch wie
vor einer halben Stunde.

116
00:06:14,620 --> 00:06:16,660
Als würdest du nicht mal versuchen,
dass es dir besser geht.

117
00:06:19,800 --> 00:06:22,830
Sheldon, die Grippe bringt man nicht
in einer halben Stunde hinter sich.

118
00:06:22,830 --> 00:06:24,800
Mit der Einstellung gewiss nicht.

119
00:06:25,900 --> 00:06:27,130
Ich muss sagen,

120
00:06:27,130 --> 00:06:29,650
dein Umgang mit Kranken
läßt etwas zu wünschen übrig.

121
00:06:29,650 --> 00:06:31,040
Tut mir leid.

122
00:06:31,040 --> 00:06:33,650
Ich will einfach nur, dass es dir
so schnell wie möglich besser geht.

123
00:06:33,650 --> 00:06:37,530
Und mit dem Ziel vor Augen,
lass mich dir eine Frage stellen.

124
00:06:37,530 --> 00:06:40,420
Glaubst du an den Placeboeffekt?

125
00:06:40,420 --> 00:06:41,540
Natürlich tu ich das.

126
00:06:41,540 --> 00:06:43,680
Viele Studien haben seine Gültigkeit bewiesen.

127
00:06:43,680 --> 00:06:44,490
Toll.

128
00:06:44,490 --> 00:06:48,520
Also, das mag vielleicht
wie ein Tic Tac aussehen,

129
00:06:50,290 --> 00:06:54,740
aber in Wahrheit ist das eine wirksame Medizin,
speziell dafür gemacht,

130
00:06:54,740 --> 00:06:58,200
dich zu heilen,
als auch deinen Atem zu erfrischen.

131
00:06:58,990 --> 00:07:01,430
Sheldon, das hilft nicht.

132
00:07:01,720 --> 00:07:03,450
Warum lässt du mich nicht etwas ausruhen.

133
00:07:03,450 --> 00:07:04,970
Wie kannst du schlafen?

134
00:07:04,970 --> 00:07:06,890
Ich hab noch nicht dafür gesorgt,
dass es dir besser geht.

135
00:07:06,890 --> 00:07:10,190
Ich muss dir noch einen
kalten Lappen auf den Kopf legen,

136
00:07:10,190 --> 00:07:14,430
dir vorsingen und VapoRub
auf die Brust reiben.

137
00:07:21,190 --> 00:07:24,750
Du willst mir die Brust einreiben?

138
00:07:25,560 --> 00:07:27,050
Ja.

139
00:07:27,050 --> 00:07:29,100
Die gesamte.

140
00:07:33,110 --> 00:07:35,390
Vielleicht sollten wir damit anfangen.

141
00:07:36,820 --> 00:07:39,630
Nun bist du aber ein
verantwortungsbewusster Patient.

142
00:07:49,980 --> 00:07:53,880
Es könnte ein wenig kitzeln.

143
00:07:54,650 --> 00:07:57,050
Oh, darauf zähle ich.

144
00:08:03,930 --> 00:08:05,520
Okay, haut rein.

145
00:08:05,520 --> 00:08:06,840
Warte.

146
00:08:09,180 --> 00:08:11,390
Lieber Gott,
segne uns

147
00:08:11,390 --> 00:08:13,940
und diese Gaben,
die du uns gegeben hast

148
00:08:13,940 --> 00:08:16,580
durch Christus unseren Herrn.
Amen.

149
00:08:19,300 --> 00:08:21,160
Genau das wollte ich gerade sagen.

150
00:08:24,030 --> 00:08:26,360
Dad, warst du in letzter Zeit mal fischen?

151
00:08:26,360 --> 00:08:27,860
Ich geh nächstes Wochenende.

152
00:08:27,860 --> 00:08:29,950
Oh, Sie fischen gern?

153
00:08:30,690 --> 00:08:32,270
Ja.

154
00:08:35,230 --> 00:08:37,740
Klar. Das kann ich
an Ihrer Stimme hören.

155
00:08:38,980 --> 00:08:42,410
Wenn ihm das nicht gefiele,
würde er nicht fischen.

156
00:08:44,500 --> 00:08:47,070
Wissen Sie, daran hatte
ich gar nicht gedacht.

157
00:08:47,070 --> 00:08:48,450
Hilf mir.

158
00:08:50,680 --> 00:08:53,000
Hey, Dad, vielleicht könntest du
Howard mal zum Fischen mitnehmen.

159
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
Euch beiden die Möglichkeit geben,
einander besser kennenzulernen.

160
00:08:54,960 --> 00:08:56,530
Nein, nein.

161
00:08:56,530 --> 00:08:58,160
Wir kennen einander schon gut genug.

162
00:08:58,160 --> 00:09:00,600
Er hat mit den ganzen
Abend das Ohr abgekaut.

163
00:09:01,320 --> 00:09:03,140
Howie, ich denke,
es würde dir Spaß machen.

164
00:09:06,860 --> 00:09:09,480
Schön, du kannst mitkommen.

165
00:09:09,480 --> 00:09:10,520
Fantastisch.

166
00:09:10,520 --> 00:09:12,870
Meine beiden Lieblingsjungs gehen fischen.

167
00:09:12,870 --> 00:09:14,720
Warte mal kurz, Bernie.

168
00:09:14,720 --> 00:09:17,540
Nächstes Wochenende
müssen wir doch zu dieser Sache.

169
00:09:17,540 --> 00:09:18,900
Zu welcher Sache?

170
00:09:18,900 --> 00:09:20,910
Du weißt schon,
zu dieser Sache.

171
00:09:22,080 --> 00:09:23,700
Ach, diese Sache.

172
00:09:23,700 --> 00:09:25,730
Nein, die Sache habe ich abgesagt.

173
00:09:26,960 --> 00:09:28,380
Dann ist ja alles klar.

174
00:09:28,380 --> 00:09:30,860
- Du und ich gehen fischen.
- Klasse.

175
00:09:31,610 --> 00:09:33,220
Danke für die Hilfe.

176
00:09:35,240 --> 00:09:36,740
Ich war doch noch nie fischen.

177
00:09:36,740 --> 00:09:38,350
Das wird eine Katastrophe.

178
00:09:38,350 --> 00:09:40,490
Wenn du bei irgendwas
nicht dumm aussehen willst,

179
00:09:40,490 --> 00:09:42,110
solltest du üben.

180
00:09:42,110 --> 00:09:45,240
Habt ihr eine Ahnung, wie viele
Rindefilets Wellington ich allein gemacht habe,

181
00:09:45,240 --> 00:09:47,540
bevor ich euch einlud?

182
00:09:48,200 --> 00:09:49,230
Ich geb euch einen Tipp.

183
00:09:49,230 --> 00:09:51,580
Man sieht sie hier,
hier...

184
00:09:52,890 --> 00:09:54,910
und hier.

185
00:09:57,890 --> 00:09:58,920
Raj hat wahrscheinlich recht.

186
00:09:58,920 --> 00:10:01,130
Du solltest dich an jemanden wenden,
der dir ein paar Tipps geben kann.

187
00:10:01,130 --> 00:10:02,790
Weiß einer von euch,
wie man fischt?

188
00:10:03,320 --> 00:10:04,690
Nein.

189
00:10:05,870 --> 00:10:06,850
Aber wenn du was fängst,

190
00:10:06,850 --> 00:10:09,490
weiß ich, wie man es in
Bananenblättern dünstet.

191
00:10:10,710 --> 00:10:12,410
Kommt schon,
wir müssen jemanden kennen,

192
00:10:12,410 --> 00:10:14,920
der so ein Männerzeugs draufhat.

193
00:10:18,150 --> 00:10:19,470
Was geht?

194
00:10:28,930 --> 00:10:30,890
Schritt eins: Würmer.

195
00:10:35,890 --> 00:10:37,840
Okay, genau dieses "ew"
ist eins der Dinge,

196
00:10:37,840 --> 00:10:40,350
die man besser nicht vor
seinem Schwiegervater sagt.

197
00:10:40,350 --> 00:10:43,210
Ebenso wenig wie "eklig"
und "tu das weg."

198
00:10:44,000 --> 00:10:45,650
Jetzt such dir einen aus.

199
00:10:45,650 --> 00:10:46,610
Ernsthaft?

200
00:10:46,610 --> 00:10:48,170
Das wirst du tun müssen,
wenn du fischen gehst.

201
00:10:49,100 --> 00:10:50,410
Okay.

202
00:10:54,560 --> 00:10:55,670
Worauf wartest du?

203
00:10:55,670 --> 00:10:58,990
Keine Ahnung, dass die
eines natürlichen Todes sterben.

204
00:10:59,980 --> 00:11:02,990
Nimm einfach einen Wurm
und tu ihn auf diesen Haken.

205
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
Schön.

206
00:11:17,550 --> 00:11:18,550
Bitte.

207
00:11:18,560 --> 00:11:20,370
Ich bin kein Experte,

208
00:11:20,370 --> 00:11:23,230
aber ich denke, dass der
Haken durch den Wurm muss.

209
00:11:24,260 --> 00:11:25,500
Schön.

210
00:11:25,500 --> 00:11:27,710
Sorry, Mr. Wurm.

211
00:11:27,710 --> 00:11:29,890
Sherm. Sherm,
der Wurm.

212
00:11:30,500 --> 00:11:31,430
Hey, gib ihm keinen Namen.

213
00:11:31,430 --> 00:11:33,410
Ramm ihm einfach
den Haken ins Gesicht.

214
00:11:35,670 --> 00:11:36,280
Du schaffst das, Kumpel.

215
00:11:36,280 --> 00:11:38,320
Ja, komm schon, Howard.
Pack den Wurm auf den Haken.

216
00:11:38,320 --> 00:11:39,560
Du kannst das.

217
00:11:39,560 --> 00:11:40,740
Das ist klasse.

218
00:11:40,740 --> 00:11:43,100
Cheerleading, so macht
man das Ganze männlicher.

219
00:11:46,250 --> 00:11:47,880
"Die Kontrollgruppe wies

220
00:11:47,880 --> 00:11:51,850
signifikant weniger
genetische Abweichungen auf.

221
00:11:52,710 --> 00:11:55,900
"Aber wegen Schwächen
in der Versuchsanordnung

222
00:11:55,900 --> 00:11:58,240
"bezüglich Umgebung und Nahrung,

223
00:11:58,240 --> 00:12:01,310
lebten sie danach ergebnislos weiter."

224
00:12:01,310 --> 00:12:02,430
Ende.

225
00:12:03,260 --> 00:12:04,410
Das war toll.

226
00:12:04,410 --> 00:12:06,310
Reib mir noch mal die Brust ein.

227
00:12:07,910 --> 00:12:08,550
Nein.

228
00:12:08,550 --> 00:12:10,290
Ich muss dafür sorgen,
dass du schläfst.

229
00:12:10,290 --> 00:12:13,880
Aus irgendeinem Grund
macht dich das VapoRub völlig heiß.

230
00:12:16,390 --> 00:12:17,590
Wie geht's dem armen Ding?

231
00:12:17,590 --> 00:12:20,530
Oh, ich lass mich nicht unterkriegen.
Danke der Nachfrage.

232
00:12:21,740 --> 00:12:23,210
Okay, Amy, ich hab dir
etwas Medizin mitgebracht,

233
00:12:23,210 --> 00:12:25,030
an der wir im Labor gearbeitet haben.

234
00:12:25,030 --> 00:12:27,220
Diese hat sich als ziemlich
gut bei Verstopfung erwiesen,

235
00:12:27,220 --> 00:12:28,260
es besteht jedoch eine
geringe Wahrscheinlichkeit,

236
00:12:28,260 --> 00:12:30,000
dass es deine Tränen wie
Säure schmerzen lässt,

237
00:12:30,000 --> 00:12:32,060
wenn du sie also nimmst,
denk positiv.

238
00:12:33,810 --> 00:12:36,310
Ich werd dir ein wohltuendes Bad einlassen.

239
00:12:36,310 --> 00:12:38,230
Wo ist dein Badethermometer?

240
00:12:38,230 --> 00:12:39,980
Ich habe kein Badethermometer.

241
00:12:39,980 --> 00:12:42,000
Schön. Dann werde ich dir

242
00:12:42,000 --> 00:12:45,220
ein nervenaufreibendes Bad
unbestimmter Temperatur einlassen.

243
00:12:47,160 --> 00:12:48,870
Das ist ein wirklich guter Schleimlöser.

244
00:12:48,870 --> 00:12:50,560
Allerdings gaben einige
Testsubjekte zu Protokoll,

245
00:12:50,560 --> 00:12:53,530
unkontrolliert Milch abzusondern,
wenn sie Musik hörten.

246
00:12:54,760 --> 00:12:56,460
Okay, okay,
die Sache ist die:

247
00:12:56,460 --> 00:12:58,460
Ich brauche deine Medizin nicht.
Ich bin nicht krank.

248
00:12:58,460 --> 00:12:59,750
Ich versteh nicht.

249
00:12:59,750 --> 00:13:01,790
Seit zwei Tagen geht es mir besser.

250
00:13:02,240 --> 00:13:05,040
Es war halt nur so schön,
wie Sheldon sich um mich gekümmert hat.

251
00:13:05,040 --> 00:13:06,820
Du hast ihn einfach angelogen?

252
00:13:06,820 --> 00:13:08,390
Siehst du das Zeug in meiner Nase?

253
00:13:08,390 --> 00:13:09,680
Klebstoff.

254
00:13:12,180 --> 00:13:13,350
Ich will ja nichts sagen,

255
00:13:13,350 --> 00:13:16,110
so was tun Verrückte.

256
00:13:17,910 --> 00:13:19,110
Na schön.

257
00:13:19,600 --> 00:13:20,860
Ich werd's ihm sagen.

258
00:13:20,860 --> 00:13:24,100
Amy, bist du stark genug

259
00:13:24,100 --> 00:13:26,070
dich allein zu baden,
oder brauchst du meine Hilfe?

260
00:13:29,720 --> 00:13:31,270
Ich sag's ihm morgen.

261
00:13:33,090 --> 00:13:34,620
Mama braucht ein Bad.

262
00:13:38,080 --> 00:13:39,510
Nehmen wir an,
dass du wie durch ein Wunder

263
00:13:39,510 --> 00:13:41,380
tatsächlich einen Fisch fängst.

264
00:13:41,380 --> 00:13:42,830
Dann musst du wissen,
wie du ihn ausnimmst.

265
00:13:42,830 --> 00:13:44,680
Was du also tust,

266
00:13:44,680 --> 00:13:46,460
ist, dein Messer nehmen

267
00:13:46,460 --> 00:13:49,640
und ihm den Bauch aufschneiden.

268
00:13:53,220 --> 00:13:54,100
Soll ich aufhören?

269
00:13:54,100 --> 00:13:55,810
Nein, mir geht's gut.
Mach weiter.

270
00:13:55,810 --> 00:13:58,000
Alles klar. Aber besser nicht zu tief
in die Gedärme schneiden,

271
00:13:58,000 --> 00:14:00,460
sonst spritzt einem das
Blut übers ganze Gesicht.

272
00:14:04,390 --> 00:14:05,350
Oh, mein Gott.

273
00:14:05,350 --> 00:14:07,240
Was ist los mit euch?

274
00:14:07,240 --> 00:14:08,250
Das ist nicht unsere Schuld.

275
00:14:08,250 --> 00:14:10,730
Unser Väter haben nie
so was mit uns gemacht.

276
00:14:10,730 --> 00:14:11,860
Wie jetzt, nie?

277
00:14:11,860 --> 00:14:13,950
Mein Dad war Anthropologe.

278
00:14:13,950 --> 00:14:15,730
Die einzige Vater-Sohn-Zeit,
die wir miteinander verbracht haben,

279
00:14:15,730 --> 00:14:16,960
war mit dem 2000 Jahre alten

280
00:14:16,960 --> 00:14:19,200
Skelett eines etruskischen Jungen.

281
00:14:20,230 --> 00:14:22,480
Ich hab das Kind gehasst.

282
00:14:23,350 --> 00:14:26,070
Meiner hat mich nur in seine
Gynäkologie-Praxis mitgenommen.

283
00:14:26,070 --> 00:14:27,460
Mir war so langweilig,

284
00:14:27,460 --> 00:14:29,890
dass ich mir Vaginal-Gleitmittel

285
00:14:29,890 --> 00:14:32,110
unter die Schuhe geschmiert und so
getan habe, als wäre ich Eisläufer.

286
00:14:36,500 --> 00:14:38,540
Ja, meine tolle Vater-Sohn-Zeit

287
00:14:38,540 --> 00:14:41,010
bestand daraus, meine Jugend
am Fenster zu verbringen

288
00:14:41,010 --> 00:14:44,290
und darauf zu warten,
dass mein Vater eines Tages wieder kommt.

289
00:14:45,910 --> 00:14:48,000
Ja, okay, Howard gewinnt.

290
00:14:49,230 --> 00:14:51,620
Wisst ihr, vielleicht gab es
keine solchen Gelegenheiten

291
00:14:51,620 --> 00:14:53,160
als wir aufwuchsen,
aber momentan

292
00:14:53,160 --> 00:14:56,010
gibt es da einen Dad,
der dich zum Fischen mitnehmen will.

293
00:14:56,580 --> 00:14:57,440
Du hast recht.

294
00:14:57,810 --> 00:14:59,760
- Ich sollte das tun.
- Toll.

295
00:15:00,230 --> 00:15:01,160
Bitte sehr.

296
00:15:01,160 --> 00:15:02,410
Was du tun wirst,
ist:

297
00:15:02,410 --> 00:15:04,450
Deinen Daumen
in seinen Rachen schieben,

298
00:15:04,460 --> 00:15:05,950
die Gedärme greifen und ziehen.

299
00:15:09,800 --> 00:15:11,320
Los geht's.

300
00:15:16,970 --> 00:15:19,830
Oh, seht, das ist ein Weibchen.
Man kann all die Eier sehen.

301
00:15:38,940 --> 00:15:42,210
Oh, Sheldon, ich bin froh,
dass du zurück bist.

302
00:15:42,210 --> 00:15:44,330
Mir geht's schlechter.

303
00:15:45,670 --> 00:15:47,830
Ich glaube,
ich brauche noch ein Bad.

304
00:15:49,530 --> 00:15:51,300
Bin erstaunt,
das zu hören.

305
00:15:51,300 --> 00:15:55,180
Weißt du, gestern war ich in Sorge,
weil du dich nicht erholt hast,

306
00:15:55,180 --> 00:15:56,480
also habe ich während du schliefst,

307
00:15:56,480 --> 00:16:00,130
einen Wangenabstrich
genommen und im Labor kultiviert.

308
00:16:01,290 --> 00:16:02,880
Ich hab die Ergebnisse bekommen.

309
00:16:02,880 --> 00:16:06,010
Tritt bei dir eins der folgenden Symptome auf?

310
00:16:06,570 --> 00:16:08,140
Eine wachsende Nase,

311
00:16:08,140 --> 00:16:12,830
oder vielleicht ein warmes
Gefühl in der Hosengegend?

312
00:16:12,830 --> 00:16:14,290
Auch bekannt als ausgewachsenes

313
00:16:14,290 --> 00:16:16,890
"Wer einmal lügt,
dem glaubt man nicht!"

314
00:16:17,610 --> 00:16:19,240
Schon gut,
schon gut.

315
00:16:19,240 --> 00:16:21,290
Anfangs war ich aber echt krank.

316
00:16:21,290 --> 00:16:24,980
Es war nur so schön,
wie du dich um mich gekümmert hast.

317
00:16:26,090 --> 00:16:28,850
Es schmerzt mich,
dass du mich belügst, Amy.

318
00:16:28,850 --> 00:16:31,440
Ich dachte,
unsere Beziehung basiert auf Vertrauen

319
00:16:31,440 --> 00:16:35,320
und gegenseitiger Bewunderung,
hauptsächlich mir gegenüber.

320
00:16:36,360 --> 00:16:38,220
Ich fühl mich echt schrecklich,
dass ich das gemacht habe.

321
00:16:38,220 --> 00:16:39,550
Es schmerzt mich das zu sagen,

322
00:16:39,550 --> 00:16:42,550
aber ich finde, irgendeine Form
der Bestrafung ist angebracht,

323
00:16:42,550 --> 00:16:45,930
um dich von dieser Art
Verhalten künftig zu abzuhalten.

324
00:16:45,930 --> 00:16:49,070
Ich schätze, das ist fair.
Was schlägst du vor?

325
00:16:49,070 --> 00:16:50,510
In einer perfekten Welt würde ich dich

326
00:16:50,510 --> 00:16:52,960
an einem öffentlichen Platz
in einer Umzäunung einschließen.

327
00:16:54,000 --> 00:16:56,180
Dazu ist wahrscheinlich
eine Genehmigung erforderlich.

328
00:16:58,970 --> 00:17:00,450
Du könntest mir verbieten,

329
00:17:00,450 --> 00:17:02,740
zur Eröffnungsvorstellung des
nächsten Star Trek-Films zu gehen.

330
00:17:02,740 --> 00:17:06,170
Oh, das scheint übertrieben hart.

331
00:17:06,980 --> 00:17:08,570
Du hast einer menschlichen
Schwäche nachgegeben,

332
00:17:08,570 --> 00:17:10,360
nicht einen Mann getötet.

333
00:17:10,360 --> 00:17:14,190
Weißt du,
es ist ein wenig Old School,

334
00:17:14,190 --> 00:17:17,190
aber mein Vater war jemand,
der nicht mit der Rute sparte,

335
00:17:17,190 --> 00:17:19,240
wenn mein Bruder sich
immer in seinen Truck schlich

336
00:17:19,240 --> 00:17:21,580
und seinen Fahrt-Whiskey trank.

337
00:17:24,180 --> 00:17:27,350
Willst du damit sagen,
dass du mich versohlen willst?

338
00:17:29,730 --> 00:17:32,100
Ich will es nicht.

339
00:17:33,600 --> 00:17:36,640
Aber es sieht so aus,
als ließest du mir keine Wahl.

340
00:17:38,820 --> 00:17:40,460
Das ist wahr.

341
00:17:43,370 --> 00:17:46,450
Ich war ein sehr ungezogenes Mädchen.

342
00:17:50,970 --> 00:17:53,480
Hi-ho, hi-ho,
zum Fischen ziehn wir los.

343
00:17:55,020 --> 00:17:56,980
Das willst du anziehen?

344
00:17:56,990 --> 00:17:57,600
Nicht gut?

345
00:17:57,600 --> 00:17:58,810
Der Typ im Sportwarengeschäft sagte,

346
00:17:58,810 --> 00:18:00,840
Fischer tragen so was.

347
00:18:01,810 --> 00:18:04,120
Vielleicht in Cartoons.

348
00:18:05,440 --> 00:18:06,840
Ich wünschte,
das hätte ich gewusst,

349
00:18:06,840 --> 00:18:09,570
bevor ich all die Fotos
auf Facebook gepostet habe.

350
00:18:11,730 --> 00:18:13,240
Na gut, machen
wir uns auf den Weg.

351
00:18:13,240 --> 00:18:15,980
Hätte nichts dagegen,
am Morgen ein paar Enten zu schießen.

352
00:18:15,980 --> 00:18:18,080
Moment, jetzt schießen
wir uns schon was?

353
00:18:19,330 --> 00:18:21,430
Ich nehm gern großes Kaliber.

354
00:18:21,430 --> 00:18:23,010
Man kann sie hinterher nicht essen,

355
00:18:23,010 --> 00:18:25,630
aber es macht Spaß,
sie explodieren zu sehen.

356
00:18:29,510 --> 00:18:31,210
Sir, es schmeichelt mir,

357
00:18:31,210 --> 00:18:32,560
dass Sie mich eingeladen haben,

358
00:18:32,560 --> 00:18:35,870
und ich hätte es echt gern,
dass Sie mich mögen,

359
00:18:35,870 --> 00:18:36,930
aber...

360
00:18:36,930 --> 00:18:41,690
ich glaube nicht, dass dieser
Trip dazu der richtige Weg ist.

361
00:18:41,690 --> 00:18:43,180
Und ich kann die Sachen nicht zurückgeben,

362
00:18:43,180 --> 00:18:45,590
wenn sie voller Entenbrocken sind.

363
00:18:46,550 --> 00:18:48,660
Wieso hast du dann
zugesagt mitzukommen?

364
00:18:48,660 --> 00:18:50,690
Weil Bernadette mich
dazu gebracht hat.

365
00:18:50,690 --> 00:18:52,570
Ich hab auch einen
Rückzieher versucht.

366
00:18:52,570 --> 00:18:55,030
Meine Frau sagte,
ich müsse gehen.

367
00:18:55,030 --> 00:18:57,810
Wirklich? Ihre Frau sagt Ihnen,
was zu tun ist?

368
00:18:57,810 --> 00:18:59,830
Sie sind ein großer,
angsteinflößender Cop.

369
00:18:59,830 --> 00:19:01,170
Du bist Astronaut,

370
00:19:01,170 --> 00:19:02,930
und deine Frau sagt dir,
was du zu tun hast,

371
00:19:02,930 --> 00:19:05,610
dabei ist sie nur 1,20 groß.

372
00:19:09,030 --> 00:19:11,080
Was machen wir also jetzt?

373
00:19:11,080 --> 00:19:14,110
Die erwarten von uns,
dass wir ein Wochenende weg sind.

374
00:19:19,940 --> 00:19:23,860
In der Nähe von Palm Springs
ist ein indianisches Kasino.

375
00:19:24,880 --> 00:19:27,180
Weißt du,
wie man Craps würfelt?

376
00:19:27,180 --> 00:19:29,650
Nein, aber Würfelspiele
sind mir nicht fremd.

377
00:19:29,650 --> 00:19:33,100
Ich war der Kniffel-Champion
der Temple Beth-El Hebrew School.

378
00:19:35,270 --> 00:19:37,250
Mazel tov.

379
00:19:38,950 --> 00:19:41,000
Ich werd dir zeigen,
wie man spielt.

380
00:19:41,720 --> 00:19:43,210
Wirklich?

381
00:19:43,950 --> 00:19:45,850
Danke sehr, Sir.

382
00:19:47,560 --> 00:19:49,630
Nenn mich Mike.

383
00:19:51,350 --> 00:19:52,480
Okay.

384
00:19:56,050 --> 00:19:57,740
Oh, Junge,
wir sind halt einfach

385
00:19:57,740 --> 00:20:00,530
mit zwei ganz schönen
Nervensägen verheiratet, was, Mike?

386
00:20:01,500 --> 00:20:04,720
Das sind meine Frau und Tochter,
von denen du da sprichst.

387
00:20:06,870 --> 00:20:08,880
Zwei echt tolle Mädels.

388
00:20:09,880 --> 00:20:11,890
So weit würde ich nicht gehen.

389
00:20:22,090 --> 00:20:24,350
Bist du bereit,
deine Bestrafung zu erhalten?

390
00:20:28,160 --> 00:20:29,600
Eine Sekunde.

391
00:20:29,600 --> 00:20:31,720
Ich will Musik anmachen.

392
00:20:32,720 --> 00:20:34,010
Wozu?

393
00:20:34,530 --> 00:20:36,450
Ich will die Leute von nebenan nicht stören,

394
00:20:36,450 --> 00:20:38,520
wenn du mich disziplinierst.

395
00:20:44,640 --> 00:20:45,920
Also gut, dann.

396
00:20:45,920 --> 00:20:48,390
Beug dich über mein Knie.
Fangen wir an.

397
00:20:54,970 --> 00:20:56,740
Oh, wow.

398
00:20:57,670 --> 00:20:58,860
Entschuldige bitte.

399
00:20:58,860 --> 00:21:01,440
Du sollst das nicht genießen.

400
00:21:02,200 --> 00:21:05,380
Dann solltest du mich
wohl härter versohlen.

401
00:21:07,930 --> 00:21:09,840
Vielleicht werde ich das.

402
00:21:11,521 --> 00:21:13,321
<b>beenthere für SubCentral

403
00:21:34,759 --> 00:21:36,530
"Die Wahrheit ist merkwürdiger als die Fiktion,
was daran liegt, dass die Fiktion sich an die
Möglichkeiten halten muss; die Wahrheit nicht."
Mark Twain
"Ist dieser $#*!? denn zu glauben?"
Chuck Lorre

