1
00:00:17,154 --> 00:00:19,478
Sie sehen schlimmer aus. Ich denke,
wir sollten noch einmal Ihre Temperatur messen.

2
00:00:19,479 --> 00:00:24,288
Kein Bedarf. Es ist schon ein Grad
'runter, seit wir es zuletzt geprüft haben.

3
00:00:24,289 --> 00:00:26,647
Nun, dann haben Sie immer noch 38,3°C.

4
00:00:34,987 --> 00:00:37,457
Ein toter Mann wurde in einem
verlassenen Gebäude gefunden.

5
00:00:37,458 --> 00:00:39,754
Detective Bell hat eine
Einladung ausgesprochen.

6
00:00:39,755 --> 00:00:41,094
Der Tee wird warten müssen.

7
00:00:41,095 --> 00:00:42,000
Dies könnte ein guter Zeitpunkt sein,

8
00:00:42,001 --> 00:00:45,436
um Sie daran zu erinnern, dass das NYPD
Sie eigentlich nicht fürs Beraten bezahlt.

9
00:00:45,437 --> 00:00:46,809
Watson, Sie sollten es mittlerweile wissen,

10
00:00:46,810 --> 00:00:50,240
Langeweile ist wesentlich gefährlicher
für meine Gesundheit, als jegliches Fieber.

11
00:00:58,131 --> 00:00:59,985
Sie sehen furchtbar aus.

12
00:01:00,805 --> 00:01:03,367
Nun, zumindest habe ich noch meine Augen.

13
00:01:03,404 --> 00:01:05,651
Da sind wir schon drei.

14
00:01:06,262 --> 00:01:08,599
Kein Portemonnaie, kein Ausweis.

15
00:01:08,600 --> 00:01:10,300
Alles was wir wissen: männlicher Weißer,

16
00:01:10,301 --> 00:01:13,318
Mitte bis Ende 40, und die Schüsse,
die er ins Gesicht bekam,

17
00:01:13,420 --> 00:01:14,894
erfolgten aus kurzer Distanz.

18
00:01:14,895 --> 00:01:17,757
Dachte, Sie könnten einen Blick
drauf werfen, bevor wir einpacken,

19
00:01:17,758 --> 00:01:20,393
aber das war, bevor ich wusste,
dass Sie im Sterben liegen.

20
00:01:20,394 --> 00:01:24,703
Keine Patronenhülsen, keine
Schädelfragmente, keine Gehirnzellen.

21
00:01:24,777 --> 00:01:26,995
Er wurde woanders getötet
und dann hier abgelegt.

22
00:01:26,996 --> 00:01:28,609
Ja, erzählen Sie mir etwas Neues.

23
00:01:28,610 --> 00:01:31,176
Der Orgasmus eines Schweines
dauert bis zu 30 Minuten.

24
00:01:31,198 --> 00:01:34,155
Hey, ich bin nicht Ihre Mutter
und nicht Ihre Krankenschwester,

25
00:01:34,236 --> 00:01:35,484
aber wenn Sie hier Draußen erfrieren,

26
00:01:35,485 --> 00:01:38,999
bin ich mir ziemlich sicher, dass Ihr Vater mir
nicht meinen nächsten Scheck schicken wird, okay?

27
00:02:07,207 --> 00:02:09,339
Bequeme Schuhe, aber keine Turnschuhe.

28
00:02:09,340 --> 00:02:12,491
Er war den ganzen Tag auf den Beinen,
aber hatte keine Arbeit,

29
00:02:12,492 --> 00:02:14,024
die ein förmlicheres Schuhwerk verlangte.

30
00:02:14,025 --> 00:02:16,354
Man nehme die Kreidespuren...

31
00:02:16,355 --> 00:02:19,839
und den Laser-Pointer in seiner Brusttasche dazu;
und ich würde sagen, er war Professor

32
00:02:19,840 --> 00:02:23,884
für ostasiatisches Studium,
der in den letzten paar Wochen in Thailand war.

33
00:02:24,968 --> 00:02:28,228
Ausgefranster Wollfaden am Handgelenk;
das ist ein Besitztums-Armband,

34
00:02:28,229 --> 00:02:32,230
das an jemandes Hand befestigt wird, wenn er
dem Monasterium des Thai-Buddhismus' beitritt.

35
00:02:32,231 --> 00:02:34,843
Es soll sich mit der Zeit
auflösen und dann abfallen.

36
00:02:34,844 --> 00:02:38,342
Dem Verschleiß nach zu urteilen und ausgehend davon,
dass er einem regulären Duschplan folgte,

37
00:02:38,343 --> 00:02:41,347
würde ich sagen, er bekam
es vor ungefähr zehn Tagen.

38
00:02:41,739 --> 00:02:44,129
Alles klar, ich kontaktiere
die örtlichen Universitäten.

39
00:02:44,130 --> 00:02:46,283
Universität - Singular.

40
00:02:46,284 --> 00:02:47,683
Garrison.

41
00:02:47,744 --> 00:02:50,133
- Warum Garrison?
- Seine Krawatte, Gelb und Blau,

42
00:02:50,160 --> 00:02:52,680
letzteres ist in einer speziellen Tönung,

43
00:02:52,681 --> 00:02:55,227
Garrison-Blau, die Schulfarben.

44
00:02:55,228 --> 00:02:57,537
Alles klar, ich kontaktiere Garrison.

45
00:02:57,538 --> 00:03:01,138
Fragen Sie nicht
nach Professor Trent Annuzio.

46
00:03:01,756 --> 00:03:03,996
Ich fürchte, er ist recht tot.

47
00:03:05,682 --> 00:03:09,933
<font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font>

48
00:03:10,146 --> 00:03:16,461
<font color=#0085CF>Übersetzung von: DerZui & Danjuro Manukata.
Korrektur: sam333. Resync: Kelzi & bloodfire2k.</font>

49
00:03:22,541 --> 00:03:25,725
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 09</font>
<font color=#FFB900>~ "You Do It Yourself" ~</font>

50
00:03:32,111 --> 00:03:34,483
Ich lernte Trent vor fünf Jahren kennen.

51
00:03:34,576 --> 00:03:37,756
Er hat in Beijing unterrichtet,
und ich war seine Studentin.

52
00:03:37,881 --> 00:03:40,711
Ich zog für ihn hier her.
Wir heirateten vor zwei Jahren.

53
00:03:40,712 --> 00:03:44,173
Können Sie sich jemanden vorstellen,
der Ihrem Mann Unheil wünschte.

54
00:03:44,487 --> 00:03:47,826
Er war Professor, eine normale Person.

55
00:03:51,864 --> 00:03:53,316
<i>"Eingehender Anruf
DEPT CORRECTION RIKERS ISLAND"</i>

56
00:03:53,855 --> 00:03:55,055
Entschuldigt mich.

57
00:03:55,540 --> 00:03:56,740
Hallo.

58
00:03:56,984 --> 00:03:59,901
<i>Joanie, hey. Ich bin's.</i>

59
00:04:00,403 --> 00:04:01,603
Liam?

60
00:04:01,856 --> 00:04:05,610
Es tut mir Leid. Ich habe das
Gefühl nicht sehr hilfreich zu sein.

61
00:04:05,748 --> 00:04:08,209
Es ist nur, Trent war ein guter Mann.

62
00:04:08,373 --> 00:04:10,442
- Keine Feinde.
- Eigentlich, Mrs. Annunzio,

63
00:04:10,443 --> 00:04:12,664
finde ich das schwer zu glauben.

64
00:04:13,309 --> 00:04:14,805
Es wurde...

65
00:04:15,587 --> 00:04:19,791
es wurde ihm in das eine Auge geschossen und dann
in das andere, und das aus extrem kurzer Distanz.

66
00:04:19,792 --> 00:04:22,347
Das ist emotional, persönlich.

67
00:04:22,636 --> 00:04:24,761
Kein natürlicher Weg zu töten.

68
00:04:24,808 --> 00:04:29,768
Es sei denn, man hegt einen Groll
oder will eine Botschaft senden.

69
00:04:29,769 --> 00:04:31,312
Eine Botschaft?

70
00:04:31,313 --> 00:04:35,419
- Wann haben Sie Ihn zuletzt gesehen?
- Gestern Morgen.

71
00:04:35,420 --> 00:04:37,743
Er hatte mehrere Kurse und abends
dann eine Lehrstuhlsitzung.

72
00:04:38,067 --> 00:04:39,601
Davon gab es in letzter Zeit viele.

73
00:04:39,602 --> 00:04:41,883
Irgendeine Idee worum es dort ging?

74
00:04:41,884 --> 00:04:43,460
Das hat er nie gesagt.

75
00:04:47,329 --> 00:04:49,519
Watson, wir fürchteten schon,
Sie verloren zu haben.

76
00:04:49,844 --> 00:04:52,669
Wir sind auf dem Weg nach Garrison,
um mit den Kollegen des Toten zu sprechen.

77
00:04:52,670 --> 00:04:55,456
Ist es okay, wenn ich mich
für eine kurze Zeit absetze?

78
00:04:55,457 --> 00:04:56,895
Los nach Rikers?
Meine Augen mögen rot sein,

79
00:04:57,357 --> 00:05:01,037
aber ich kann immer noch
Ihre Anruferkennung lesen.

80
00:05:01,079 --> 00:05:02,597
- Was ist er, ein Freund in Not?
- Ein alter Klient.

81
00:05:02,598 --> 00:05:04,832
Also gut. Ich halte Sie über unseren Standort

82
00:05:04,833 --> 00:05:07,666
via SMS auf dem Laufenden.

83
00:05:07,684 --> 00:05:08,884
Großartig.

84
00:05:11,527 --> 00:05:14,495
- Sie waren sein Lehrassistent, korrekt?
- Für die letzten vier Jahre.

85
00:05:14,496 --> 00:05:16,983
Seine Frau erzählte uns,
dass er gestern Abend länger arbeiten musste.

86
00:05:16,984 --> 00:05:18,929
Irgendetwas von einer Lehrstuhlsitzung.

87
00:05:18,930 --> 00:05:21,538
Er ging von hier weg, nachdem sein
letzter Kurs um 17:30 endete.

88
00:05:21,539 --> 00:05:23,424
Wenn es ein Treffen gab,
hätte ich davon gehört.

89
00:05:23,425 --> 00:05:25,327
Glauben Sie,
dass er seine Frau vielleicht belogen hat?

90
00:05:25,328 --> 00:05:27,939
Oder Sie hat uns angelogen?

91
00:05:45,871 --> 00:05:48,175
Professor Annunzio war
der Leiter des Lehrstuhls.

92
00:05:48,176 --> 00:05:52,847
Darf ich annehmen, dass er sich sein
Büro auf dieser Etage aussuchen durfte?

93
00:05:56,794 --> 00:05:58,012
Hmm. Das ist interessant.

94
00:05:58,631 --> 00:06:00,772
Ich bin hier draußen,
wenn Sie etwas brauchen.

95
00:06:00,779 --> 00:06:04,878
Ein bisschen klein,
für einen Lehrstuhlleiter, hm?

96
00:06:05,893 --> 00:06:10,113
Ein Kalender. Vielleicht sagt der uns,
was er gestern Nacht angestellt hat.

97
00:06:10,292 --> 00:06:13,765
Unwahrscheinlich, er würde wohl kaum seine
Ausflüge in chinesische Untergrund-Spielhöllen notieren.

98
00:06:14,241 --> 00:06:16,321
- Verzeihung?
- Das hat er letzte Nacht gemacht hat.

99
00:06:16,322 --> 00:06:20,463
Ich weiß, Sie warten nur darauf,
dass ich frage, wie Sie darauf kommen.

100
00:06:21,835 --> 00:06:22,955
Wie kommen Sie darauf?

101
00:06:22,956 --> 00:06:25,887
Schön, dass Sie fragen.
Es waren die Dreizehnen.

102
00:06:25,989 --> 00:06:29,905
Seine Apartment-Nummer war 13,
seine Handy-Nummer endet mit 1313,

103
00:06:29,906 --> 00:06:32,175
und er wählte dieses Büro, die Nummer 13,

104
00:06:32,176 --> 00:06:35,580
obwohl er ein viel helleres und geräumigeres Büro
gegenüber hätte haben können, die Nummer 14.

105
00:06:35,581 --> 00:06:39,476
Warum? Weil 14 eine Unglückszahl
im chinesischen Glücksspiel ist.

106
00:06:39,477 --> 00:06:42,507
Die 13 ist genau das Gegenteil.
Annunzio sprach fließend Mandarin.

107
00:06:42,508 --> 00:06:44,297
Sicherlich konnte er sich
einen Weg in die Mahjong-

108
00:06:44,298 --> 00:06:46,529
oder Pai Gow-Salons in Chinatown reden.

109
00:06:46,530 --> 00:06:51,118
Vielleicht war er ein Spieler. Das bedeutet
aber nicht, dass er letzte Nacht spielen war.

110
00:06:51,910 --> 00:06:53,829
Haben Sie vorhin nicht
seine Unterwäsche bemerkt?

111
00:06:53,880 --> 00:06:55,597
Hellrote Boxer-Shorts, hm?

112
00:06:55,645 --> 00:06:59,559
Üblich für chinesische Spieler,
Rot als Farbe des Glücks zu tragen.

113
00:07:00,091 --> 00:07:02,121
Seine Kleidung roch nach Zigaretten,

114
00:07:02,122 --> 00:07:05,320
aber seine Zähne waren schneeweiß,
kein Raucher-Gelb.

115
00:07:05,321 --> 00:07:08,654
Er hat gespielt. Und er hat in
einem verrauchten Raum gespielt.

116
00:07:08,655 --> 00:07:10,914
Ich beginne zu denken,
dass Sie Recht haben.

117
00:07:11,578 --> 00:07:13,197
Mahjong-Steine.

118
00:07:14,405 --> 00:07:18,482
Das sind unterschiedliche Größen und sie haben andere
Farben. Sie stammen klar aus unterschiedlichen Sets.

119
00:07:18,483 --> 00:07:21,811
Nun, Mahjong-Steine kommen in Paaren.
Warum sollte er an ein paar Einzelnen festhalten?

120
00:07:21,812 --> 00:07:24,442
Weil diese Steine nicht fürs Spielen sind.

121
00:07:24,443 --> 00:07:27,191
Sie sind Mitgliederausweise
für Untergrund-Casinos.

122
00:07:27,771 --> 00:07:29,894
Wollen Sie mich nicht fragen,
woher ich das wusste?

123
00:07:32,938 --> 00:07:34,971
Schön. Wie auch immer. Als ich bei der
Sitte gearbeitet habe, gaben Poker-Clubs

124
00:07:34,972 --> 00:07:37,892
personalisierte Chips an Stammkunden,

125
00:07:37,893 --> 00:07:40,687
um Loyalität zu honorieren
und um Cops auszusieben.

126
00:07:40,688 --> 00:07:42,963
Zeigt man sie vor, muss man nicht anstehen.

127
00:07:43,174 --> 00:07:46,980
Die Sitte in Chinatown kann uns sagen,
in welchen Salons sie welche Spielsteine nutzen.

128
00:07:48,559 --> 00:07:50,212
Wow, du, du, siehst unglaublich aus.

129
00:07:50,213 --> 00:07:52,428
Ja, also, du siehst furchtbar aus.

130
00:07:53,114 --> 00:07:54,739
Trinkst du wieder?

131
00:07:54,740 --> 00:07:56,342
Wie geht der alte Spruch,

132
00:07:56,343 --> 00:07:58,403
"Reha ist für Aussteiger"?

133
00:07:58,663 --> 00:07:59,895
Was willst du Liam?

134
00:08:00,274 --> 00:08:01,708
Ich brauche deine Hilfe.

135
00:08:01,709 --> 00:08:04,360
- Wenn du mit "Hilfe" Kaution meinst...
- Tue ich nicht.

136
00:08:06,389 --> 00:08:08,013
Willst du mir sagen, was du gemacht hast?

137
00:08:08,014 --> 00:08:12,231
Gemäß den Cops? Unfall mit Fahrerflucht.
Ich glaube nicht, dass ich es war, okay?

138
00:08:12,232 --> 00:08:13,939
Was meinst du mit "du glaubst,
du warst es nicht"?

139
00:08:13,940 --> 00:08:16,372
Ich war ein paar Nächte zuvor Feiern
und hatte einen Filmriss.

140
00:08:16,373 --> 00:08:19,298
Ich wache am nächsten Morgen auf und
da sind diese zwei Cops, die gegen meine

141
00:08:19,299 --> 00:08:22,537
Tür hämmern, die sagen, ich hätte um
2:00 Uhr morgens eine rote Ampel überfahren,

142
00:08:22,538 --> 00:08:26,538
das Auto einer Dame gerammt
und sie damit ins Krankenhaus geschickt.

143
00:08:28,388 --> 00:08:29,917
- Warum denken sie, dass du es warst?
- Weil...

144
00:08:29,918 --> 00:08:33,470
jemand ein Bild meines wegfahrenden Wagens hat,

145
00:08:33,471 --> 00:08:35,875
und das Kennzeichen und alles. Ich war
es nicht, okay? Joanie, du weißt wie schlampig

146
00:08:35,876 --> 00:08:39,062
ich immer mit meinen Schlüsseln umgehe.

147
00:08:39,063 --> 00:08:42,459
Ich hab sie wahrscheinlich im Wagen gelassen.
Jemand hat es gesehen, machte eine Spritztour...

148
00:08:42,460 --> 00:08:44,114
- Liam!
- Hör zu, ich denke ich würde mich daran erinnern,

149
00:08:44,115 --> 00:08:45,967
wenn ich das Auto von jemanden gerammt hätte.

150
00:08:45,968 --> 00:08:47,745
Nicht, wenn du dich an nichts erinnern kannst.

151
00:08:47,746 --> 00:08:52,865
Hör zu, ich bitte dich nur darum,
dass du ein gutes Wort bei deinem Freund,

152
00:08:52,866 --> 00:08:55,593
du weißt schon, dem bei der
Bezirksstaatsanwaltschaft, für mich einlegst.

153
00:08:56,513 --> 00:08:57,717
Weißt du was?

154
00:08:57,718 --> 00:09:02,973
Ich weiß, du willst das nicht hören, aber ich kann
das nicht machen. Ich kann dir nicht mehr helfen.

155
00:09:04,828 --> 00:09:06,173
Ich kann nicht.

156
00:09:06,174 --> 00:09:09,743
Behandelst du alle Männer mit denen
du geschlafen hast so nett, oder nur mich?

157
00:09:09,991 --> 00:09:11,191
Nur dich.

158
00:09:12,410 --> 00:09:14,470
<i>"SHERLOCK HOLMES
Treffen bei Mott and Stanton".</i>

159
00:09:14,956 --> 00:09:18,089
Oh, gut, Sie sind da.

160
00:09:18,119 --> 00:09:19,872
Sie können sich um ihn kümmern.

161
00:09:19,873 --> 00:09:20,957
Alles okay?

162
00:09:20,958 --> 00:09:24,545
Er verbrachte die gesamte Fahrt damit,
in einen Digitalrecorder zu jammern.

163
00:09:24,546 --> 00:09:27,743
Irgendwas über den Effekt von Gezeiten
auf die Kriminalitätsrate von New York.

164
00:09:27,744 --> 00:09:29,800
Ich überlege eine Einzeldarstellung zu schreiben.

165
00:09:29,801 --> 00:09:32,907
Sie sollten sein Fieber messen,
ich glaube, er halluziniert.

166
00:09:32,908 --> 00:09:36,622
Wie war Ihr Besuch in der Strafkolonie?
Haben Sie die Sache mit ihrem Klienten bereinigt?

167
00:09:36,623 --> 00:09:39,368
Nun, ist eine private Informationen.

168
00:09:39,513 --> 00:09:42,000
Hm. Also, Detective Bell ist es gelungen,

169
00:09:42,001 --> 00:09:45,222
die Adressen von drei unterschiedlichen
Spielhöllen in Erfahrung zu bringen.

170
00:09:45,223 --> 00:09:48,327
Wir fanden heraus, dass Trent Annunzio
letzte Nacht nicht in den ersten Beiden war,

171
00:09:48,328 --> 00:09:51,541
also würde ich sagen,
Sie kommen genau rechtzeitig.

172
00:09:58,391 --> 00:09:59,728
NYPD.

173
00:09:59,729 --> 00:10:01,604
Können wir reinkommen?

174
00:10:08,372 --> 00:10:11,180
Kann ich Ihnen mit Ihrem
ehemaligen Klienten helfen?

175
00:10:11,181 --> 00:10:14,005
Es ist offensichtlich,
dass sein Dilemma Sie ablenkt.

176
00:10:14,006 --> 00:10:15,627
Er ist nicht Ihr Problem.

177
00:10:15,628 --> 00:10:18,977
Nein. Aber er und ich sind Mitglieder
eines ganz exklusiven Clubs,

178
00:10:18,978 --> 00:10:21,837
der abstintenten Klienten von Joan Watson.

179
00:10:21,838 --> 00:10:24,128
Auf eine Weise Brüder.

180
00:10:24,536 --> 00:10:26,965
Gibt es irgendeine Chance,
dass er unschuldig ist?

181
00:10:26,966 --> 00:10:28,291
Ist er nicht.

182
00:10:34,751 --> 00:10:36,671
Sind Sie hier verantwortlich?

183
00:10:40,551 --> 00:10:43,472
- Leute, wer spricht hier Englisch?
- Hat er Ihnen gesagt, er sei unschuldig?

184
00:10:43,473 --> 00:10:46,961
Er betrank sich vor ein paar Nächten und
rammte mit seinem Auto eine Frau.

185
00:10:46,962 --> 00:10:48,604
Er erinnert sich an nichts,
da er einen Filmriss hat.

186
00:10:48,605 --> 00:10:51,266
Aber, sich nicht an etwas zu erinnern,
bedeutet nicht, dass man es nicht getan hat.

187
00:10:51,267 --> 00:10:53,668
Noch bedeutet es, dass man es getan hat.

188
00:10:53,669 --> 00:10:55,121
Dieser Klient hat einige Grenzen überschritten.

189
00:10:55,122 --> 00:10:58,173
Hat meine Gutgläubigkeit bei mehr
als einer Gelegenheit ausgenutzt.

190
00:10:58,507 --> 00:11:02,197
Wenn er es so enden lassen will,
muss ich es akzeptieren.

191
00:11:02,800 --> 00:11:04,216
Niemand hier spricht Englisch.

192
00:11:04,217 --> 00:11:07,212
Nein, Detective, ich glaube nicht,
dass das stimmt.

193
00:11:07,772 --> 00:11:13,331
Sie. Ähm, Sie haben kürzlich Bleichmittel in
diesem Bereich des Bodens verteilt, nicht?

194
00:11:13,332 --> 00:11:14,849
Wir wissen beide, dass Sie mich verstehen,
genau wie wir beide wissen,

195
00:11:14,850 --> 00:11:16,900
dass Sie nicht der Hausmeister sind.

196
00:11:16,901 --> 00:11:18,200
Sie mögen einen Kittel angezogen haben,

197
00:11:18,201 --> 00:11:20,768
aber Sie tragen noch immer
maßgeschneiderte italienische Schuhe.

198
00:11:20,769 --> 00:11:24,856
Ich denke, Sie besitzen diesen Laden und wenn das
so ist, müssen Sie mit ihren Lieferanten reden können.

199
00:11:24,857 --> 00:11:25,961
Sie sprechen Englisch.

200
00:11:25,962 --> 00:11:31,203
Also... Sie haben kürzlich Bleichmittel in diesem
Bereich des Bodens verteilt und nur in diesem.

201
00:11:31,204 --> 00:11:33,782
Ich würde gerne wissen warum.

202
00:11:39,086 --> 00:11:41,974
Wir hatten einen Betrunkenen in diesem Club.

203
00:11:42,149 --> 00:11:44,474
Er übergab sich dort.

204
00:11:44,911 --> 00:11:46,714
Über eine so großen Fläche?

205
00:11:46,715 --> 00:11:50,381
Und mit so einer großer Kraft, dass Sie
die Wand neu verspachteln mussten?

206
00:11:50,912 --> 00:11:53,422
Ich empfehle, Sie hören auf, diesen Lügen-
Cocktail zu servieren und stattdessen zugeben,

207
00:11:53,423 --> 00:11:58,649
dass Sie hier drin eine Schießerei hatten,
und Sie zwei Kugeln aus der Wand gepult haben.

208
00:12:00,399 --> 00:12:02,351
Schön, lassen wir das Video entscheiden.

209
00:12:02,352 --> 00:12:04,052
Welches Video?

210
00:12:04,814 --> 00:12:08,134
Das Sie damit aufgenommen haben.

211
00:12:08,854 --> 00:12:11,507
Ähm, Holmes, das ist ein Rauchmelder.

212
00:12:11,508 --> 00:12:13,937
Genau über einem Hibachi-Grill angebracht?
Ich denke eher nicht.

213
00:12:13,938 --> 00:12:17,105
Das ist eine Überwachungskamera,
die wie ein Rauchmelder designt wurde.

214
00:12:17,106 --> 00:12:19,200
Ich habe mehrere Kataloge
für private Sicherheit abonniert,

215
00:12:19,201 --> 00:12:22,319
und ich erkenne die Marke und das Modell, also...

216
00:12:22,831 --> 00:12:24,828
Würden Sie von hier übernehmen, Detective?

217
00:12:24,829 --> 00:12:28,855
Zeigen Sie uns das Filmmaterial, oder Sie werden
in diesem Laden niemanden mehr bedienen.

218
00:12:29,429 --> 00:12:31,679
Holt mir meinen Computer.

219
00:12:33,144 --> 00:12:35,031
Das ist unser Mann.

220
00:12:35,597 --> 00:12:38,523
Und da ist der Mann, der unseren
Mann erschossen hat.

221
00:12:38,524 --> 00:12:41,665
Er zieht dem Türsteher die Waffe
über den Schädel...

222
00:12:41,666 --> 00:12:44,358
"Alle Brieftaschen her
oder ich knalle euch ab."

223
00:12:44,359 --> 00:12:46,343
Klar, die meisten gehorchen.

224
00:12:46,344 --> 00:12:48,991
Bis auf Professor Annunzio.

225
00:12:48,992 --> 00:12:50,693
Er ist wie eingefroren.

226
00:12:50,694 --> 00:12:53,417
Vielleicht möchten Sie dies
jetzt nicht sehen.

227
00:12:55,449 --> 00:12:59,620
Scheint, als hätten wir euch für seine
Entsorgung unter der Brücke zu danken?

228
00:12:59,621 --> 00:13:01,930
Hey, wir sind ebenfalls Opfer.

229
00:13:01,931 --> 00:13:05,801
Ich möchte das andere Video, mit dem
Blick auf das Gesicht des Täters sehen.

230
00:13:05,802 --> 00:13:07,195
Welches Andere?

231
00:13:07,196 --> 00:13:11,421
Der Flur, über den wir kamen, ist 24
Meter lang. Hätte er eine Maske getragen,

232
00:13:11,422 --> 00:13:15,575
hätte der Türsteher genug Zeit gehabt,
ihn zu bändigen oder Alarm zu schlagen.

233
00:13:15,576 --> 00:13:18,532
Aber der Tumult fing erst an,
als er schon im Raum war.

234
00:13:18,533 --> 00:13:22,609
Er muss also den ganzen Flur, unmaskiert,
passiert haben und zückte dann die Waffe.

235
00:13:22,610 --> 00:13:25,697
Ja, ihr würdet das Gesicht gerne
für euch behalten.

236
00:13:25,698 --> 00:13:28,602
Ihre Mitarbeiter suchen vermutlich
schon in diesen Moment nach ihm.

237
00:13:28,603 --> 00:13:33,249
Ihr findet ihn, holt das Geld zurück, und
er bekommt von euch eine passende Bestrafung.

238
00:13:33,250 --> 00:13:36,428
Bla, bla, bla...
Das Video, bitte.

239
00:13:40,440 --> 00:13:44,655
Detective Bell, hiermit liefere
ich Ihnen Trent Annunzios Mörder.

240
00:14:01,921 --> 00:14:06,907
Vielleicht irre ich mich, aber muss man sich
für Fahndungsfotos nicht etwas Zeit nehmen?

241
00:14:06,908 --> 00:14:08,397
Ich nehme mir Zeit.

242
00:14:08,398 --> 00:14:10,944
Exakt so viel, wie ich brauche,
um zu wissen,

243
00:14:10,945 --> 00:14:14,415
dass niemand von denen
Trent Annunzio getötet hat.

244
00:14:16,768 --> 00:14:18,859
Was ist das?
Ich wollte einen Kaffee.

245
00:14:18,860 --> 00:14:20,999
Sie wollten einen Kaffee,
aber bekommen einen Tee.

246
00:14:21,000 --> 00:14:23,882
Nein, ich bin Brite,
auf keinen Fall ist das Tee.

247
00:14:23,883 --> 00:14:26,534
Darin sind einige chinesische Kräuter enthalten.

248
00:14:26,535 --> 00:14:29,514
Ich habe einige Läden in Chinatown
besucht, als ich auf Sie gewartet habe.

249
00:14:29,515 --> 00:14:32,750
Die gleichen Zutaten für den Tee, den mir
meine Mutter immer machte, wenn ich krank war.

250
00:14:32,756 --> 00:14:37,034
Bei allem Respekt für Ihre Mutter,
aber ich bevorzuge wisschenschaftliche Beweise.

251
00:14:37,035 --> 00:14:41,111
Es ist wissenschaftlich bewiesen, dass die
Kräuter den Abbau der Neutrophilen hemmen,

252
00:14:41,112 --> 00:14:46,488
die schützende Funktion der Cilien erhöht
und zu längeren und kräftigeren Erektionen führt.

253
00:14:46,491 --> 00:14:48,140
Von Ihrer Mutter?

254
00:14:48,141 --> 00:14:50,905
Mund halten und trinken.

255
00:14:54,325 --> 00:14:55,329
Was ist das?

256
00:14:55,330 --> 00:14:58,064
Das ist der Haftbefehl Ihres
ehemaligen Klienten, Liam Danow.

257
00:14:58,065 --> 00:14:59,470
Ich habe den Namen nie erwähnt.

258
00:14:59,471 --> 00:15:02,602
Sie erwähnten das Verbrechen,
den Tag und sein Geschlecht.

259
00:15:02,603 --> 00:15:05,163
Sie hätten sich denken können,
dass ich daraus meine Schlüsse ziehe.

260
00:15:05,164 --> 00:15:06,848
Ich sagte, dass ich Ihre Hilfe nicht möchte.

261
00:15:06,849 --> 00:15:08,596
Ich habe bisher auch
noch nichts getan.

262
00:15:08,697 --> 00:15:10,530
Selbst die Mappe hat noch keinen Knick.

263
00:15:10,531 --> 00:15:14,226
Ich dachte nur, dass Sie vielleicht den
gesamten Sachverhalt haben möchten.

264
00:15:14,227 --> 00:15:15,457
Wofür?

265
00:15:15,469 --> 00:15:18,598
Es ist ziemlich schwer,
jemanden komplett aufzugeben.

266
00:15:18,759 --> 00:15:22,708
Vermutlich umso mehr, wenn man
eine professionelle Suchtbegleiterin ist.

267
00:15:23,920 --> 00:15:27,130
Ich dachte nur, dass Sie vielleicht
auf Nummer sicher gehen wollen.

268
00:15:27,131 --> 00:15:29,317
Hey. Ich habe tatsächlich etwas
in Verbrecherdatei gefunden.

269
00:15:29,318 --> 00:15:30,908
Raul Ramirez.

270
00:15:30,909 --> 00:15:33,759
Hat einige Strafen wegen Vergewaltigung
und Raubüberfalls abgesessen.

271
00:15:33,760 --> 00:15:38,884
Die ESU und ein paar unserer Leute sind bereits
auf dem Weg zu ihm nach Bushwick.

272
00:15:46,568 --> 00:15:48,824
Dieses Foto...

273
00:15:49,096 --> 00:15:51,456
...es sieht nicht gut für Sie aus, Raul.

274
00:15:53,457 --> 00:15:57,051
Das sind die Brieftaschen, die Sie
aus dem Mah-Jongg-Club gestohlen haben.

275
00:15:57,052 --> 00:15:59,265
Wir haben sie in Ihrem Müll gefunden.

276
00:16:00,048 --> 00:16:01,314
Oh, und...

277
00:16:01,315 --> 00:16:03,844
...natürlich, ist da noch die hier -

278
00:16:04,130 --> 00:16:05,971
Trent Annunzios Brieftasche,

279
00:16:05,972 --> 00:16:08,330
getränkt in seinem eigenem Blut.

280
00:16:08,659 --> 00:16:10,669
Köder, Schnur,

281
00:16:11,070 --> 00:16:12,271
Angel.

282
00:16:17,549 --> 00:16:20,133
Was, wenn ich euch jemanden
liefern würde?

283
00:16:20,682 --> 00:16:23,753
Sagen wir mal, für eine
gewisse Gegenleistung.

284
00:16:23,754 --> 00:16:26,879
Das kommt ganz darauf an.

285
00:16:26,880 --> 00:16:28,605
Über wen sprechen Sie?

286
00:16:28,606 --> 00:16:30,504
Den Typ, der mich angeheuert hat.

287
00:16:30,505 --> 00:16:33,236
Sie wurden dafür angeheuert...?

288
00:16:36,349 --> 00:16:39,503
Letzte Woche kam ich
eines Abends nach Hause.

289
00:16:39,504 --> 00:16:42,125
Ein Umschlag wurde durch
den Schlitz geschoben.

290
00:16:42,126 --> 00:16:43,253
Ich sehe rein.

291
00:16:43,254 --> 00:16:45,675
Es sind 1000 Dollar in bar.

292
00:16:45,840 --> 00:16:47,891
Plötzlich klingelt mein Telefon.

293
00:16:47,927 --> 00:16:50,970
Der Typ sagt, er kennt mich
aus der Nachbarschaft.

294
00:16:50,971 --> 00:16:53,844
Er weiß alles über
meine Vorstrafen, und so weiter.

295
00:16:54,025 --> 00:16:59,043
- Sagt, er hätte weitere 9000 Dollar für mich...
- Wenn Sie Trent Annunzio töten würden.

296
00:16:59,495 --> 00:17:01,172
Nicht einfach töten.

297
00:17:01,787 --> 00:17:03,924
Ihm in jedes Auge schießen.

298
00:17:03,925 --> 00:17:06,976
Hat er Ihnen den Grund dafür genannt?

299
00:17:08,507 --> 00:17:13,349
Ich sollte ihn eigentlich erst morgen Abend
auf seinem Weg, vom Büro zum Auto erschießen.

300
00:17:13,350 --> 00:17:16,534
Die Sache ist, ich habe ihn
die letzten Tage verfolgt.

301
00:17:16,535 --> 00:17:20,736
Bin ihm in die Spielhalle gefolgt,
habe eine Menge Kohle gerochen.

302
00:17:21,058 --> 00:17:23,908
Dachte mir, wenn er nochmal dort ist -

303
00:17:24,504 --> 00:17:26,403
zwei Fliegen mit einer Klappe.

304
00:17:26,404 --> 00:17:29,830
Haben Sie Ihren Auftraggeber
irgendwann mal getroffen?

305
00:17:30,098 --> 00:17:32,896
Er hat immer nur angerufen oder
SMS geschrieben.

306
00:17:32,943 --> 00:17:35,837
Seine Stimme war am Telefon
immer nur verzerrt.

307
00:17:37,386 --> 00:17:41,356
Überprüft mein Handy, ihr werdet
Fotos finden, die er mir geschickt hat.

308
00:17:41,357 --> 00:17:45,846
Ramirez' Geschichte stimmt.
Jemand hat ihm vor zwei Tagen geschrieben.

309
00:17:45,847 --> 00:17:48,446
Sagte ihm auch, wo Annunzio parkt.

310
00:17:48,447 --> 00:17:51,584
Ich vermute, der Typ
hat ein Wegwerfhandy benutzt?

311
00:17:51,585 --> 00:17:52,871
Ja, Prepaid.

312
00:17:52,872 --> 00:17:55,369
Die einzigen Anrufe gingen an Ramirez.

313
00:17:55,370 --> 00:17:57,385
Wenn das mal kein Zufall ist,

314
00:17:57,386 --> 00:18:00,361
wer hat es nur auf diesen
Annunzio Typen abgesehen?

315
00:18:02,071 --> 00:18:05,948
Wenn es die Person war, die dieses Foto
gemacht hat, dann ein Freund.

316
00:18:05,949 --> 00:18:08,123
Oder, vielleicht ein Familienmitglied?

317
00:18:08,400 --> 00:18:09,748
Was?

318
00:18:10,085 --> 00:18:11,302
Es ist nur...

319
00:18:11,303 --> 00:18:13,298
unten links auf diesem Bild,

320
00:18:13,600 --> 00:18:17,159
gibt es eine rechteckige Verfärbung,

321
00:18:17,351 --> 00:18:18,926
wo es heller ist.

322
00:18:21,927 --> 00:18:25,043
Ich muss sehr krank sein.
Wie konnte ich das nur übersehen?

323
00:18:25,044 --> 00:18:29,320
Das ist die Spiegelung eines Fensters,
der Form nach zu urteilen,

324
00:18:29,321 --> 00:18:32,974
was bedeutet, dass dies ein Foto
von einem Foto ist.

325
00:18:32,975 --> 00:18:35,005
Das Original befand sich hinter Glas.

326
00:18:35,006 --> 00:18:36,820
Der Rahmen ist abgeschnitten.

327
00:18:36,821 --> 00:18:38,670
Es gab einige Fotos in dem Haus.

328
00:18:38,671 --> 00:18:40,755
Das wurde nicht im Haus aufgenommen.

329
00:18:40,756 --> 00:18:42,308
Sehen Sie diese Form?

330
00:18:42,309 --> 00:18:47,089
Ein Kreis mit einem eingelassenen Quadrat?
Das ist ein chinesischer Glücksbringer,

331
00:18:47,090 --> 00:18:50,680
der bei Annunzio im Fenster
seines Büros steht.

332
00:18:52,100 --> 00:18:53,455
Also,

333
00:18:53,662 --> 00:18:56,287
wenn Ramirez die Wahrheit sagt,

334
00:18:56,288 --> 00:19:00,661
müssen wir nur jemanden finden der
Zugang zu Annunzios Büro hat,

335
00:19:00,662 --> 00:19:03,848
und in Raul Ramirez' Nachbarschaft lebt.

336
00:19:03,849 --> 00:19:06,774
Ich kenne jemanden, der passt
wie die Faust aufs Auge.

337
00:19:07,279 --> 00:19:09,085
Das ist lächerlich.

338
00:19:09,086 --> 00:19:11,975
Ich habe noch nie etwas
von einem Ramirez gehört.

339
00:19:11,976 --> 00:19:13,632
Er lebt zwei Blöcke weiter.

340
00:19:13,633 --> 00:19:15,599
Dort, wo auch ihr Fitnessstudio ist.

341
00:19:15,600 --> 00:19:18,870
- Woher wissen Sie von meinem Fitnessstudio?
- Ihr Schlüsselanhänger.

342
00:19:18,871 --> 00:19:22,059
Ich habe ihn bemerkt,
als Sie uns in Annunzios Büro ließen.

343
00:19:22,060 --> 00:19:25,661
Wäre mir wohl nicht aufgefallen,
wäre er nicht so hässlich blau.

344
00:19:25,662 --> 00:19:27,200
Wissen Sie wie viele hier leben?

345
00:19:27,201 --> 00:19:30,824
Nicht viele, die ihn für das Scheitern
einer Karriere anprangern wollen.

346
00:19:30,825 --> 00:19:33,884
Sie haben sich für eine
Vollzeitstelle beworben.

347
00:19:33,885 --> 00:19:37,915
Vor drei Wochen hat Annunzio einen
Brief an den Leiter der Abteilung geschickt.

348
00:19:37,916 --> 00:19:42,214
"Auch wenn Mr. O'Brien Anzeichen von einem
Horatio Alger "Man kann alles schaffen" -

349
00:19:42,215 --> 00:19:45,652
zeigt, ist die traurige Wahrheit,
dass er sich nicht entfaltet."

350
00:19:45,653 --> 00:19:48,620
"Ich kann ihn nicht mit gutem
Gewissen empfehlen."

351
00:19:48,621 --> 00:19:51,633
Wie viele Jahre haben Sie als sein
Assistent gearbeitet?

352
00:19:51,634 --> 00:19:53,094
Vier...

353
00:19:53,295 --> 00:19:58,660
...und ich war nicht glücklich darüber,
dass er mich fallengelassen hat, aber...

354
00:19:58,661 --> 00:20:00,240
ich habe ihn nicht getötet.

355
00:20:00,241 --> 00:20:02,647
Wir fanden einen Brief
auf seinem Computer.

356
00:20:02,648 --> 00:20:05,715
Eine Beschwerde von ihm,
an den Sicherheitsdienst des Campus.

357
00:20:05,716 --> 00:20:09,012
Sie drohten damit, ihn „dafür bezahlen
zu lassen", als Sie von dem Brief erfuhren.

358
00:20:09,013 --> 00:20:12,426
Das ist doch total kafkaesk.
Wir sind Akademiker.

359
00:20:12,427 --> 00:20:17,184
Wir schreiben vielleicht gemeine Briefe
an die "Paris Review", wenn wir uns streiten.

360
00:20:17,185 --> 00:20:21,038
- Wir heuern keine Attentäter an...
- Detective, haben Sie kurz Zeit?

361
00:20:22,433 --> 00:20:26,288
Sie haben wieder Farbe im Gesicht.
Sie sehen nicht mehr krank aus.

362
00:20:26,289 --> 00:20:30,382
Ich habe zwar ihre Temperatur nicht gemessen,
aber äußerlich sehen Sie schon besser aus.

363
00:20:30,383 --> 00:20:34,669
Ich fühle mich auch so. Muss eine schwächere
Grippe gewesen sein, als ich dachte.

364
00:20:34,670 --> 00:20:36,868
Oder es liegt am Tee.

365
00:20:40,744 --> 00:20:42,197
Wir haben ein Einweghandy.

366
00:20:42,198 --> 00:20:44,220
Mr. O'Brien,

367
00:20:44,526 --> 00:20:47,707
wie würde Kafka das erklären?

368
00:20:47,708 --> 00:20:49,542
Ich habe das noch nie gesehen.

369
00:20:49,543 --> 00:20:51,625
Tatsächlich?
Es lag unter Ihrem Bett.

370
00:20:51,626 --> 00:20:55,619
Und nur eine Nummer wurde gewählt,
die von Raul Ramirez.

371
00:20:55,620 --> 00:20:59,025
- Das bringt Sie mit Raul in Verbindung.
- Entschuldigung, Captain?

372
00:20:59,026 --> 00:21:00,757
Das sieht nicht gut aus.

373
00:21:01,392 --> 00:21:04,061
Kann das warten?
Dieser Typ wird gleich gestehen.

374
00:21:04,062 --> 00:21:05,706
Das bezweifle ich ernsthaft.

375
00:21:05,707 --> 00:21:09,421
Ich frage mich gerade, ob er überhaupt
etwas mit Annunzios Tod zu tun hat.

376
00:21:09,422 --> 00:21:12,291
Wir haben das Handy, zusammen
mit der Nummer von Ramirez.

377
00:21:12,292 --> 00:21:16,501
Wo ist der Sinn von so einem Wegwerfhandy, wenn
man es dann nicht wegwirft? Was will er damit?

378
00:21:16,502 --> 00:21:21,121
Weil er Ramirez noch brauchte.
Weil er ein Idiot ist. Sie denken zu viel nach.

379
00:21:21,122 --> 00:21:23,091
Nicht jeder ist ein kriminelles Genie.

380
00:21:23,092 --> 00:21:26,631
Mag sein, trotzdem hat er keine
Reaktion gezeigt,

381
00:21:26,632 --> 00:21:29,161
als ihre Männer sein
Schlafzimmer durchsuchten.

382
00:21:29,162 --> 00:21:31,861
Selbst wenn er so dumm war,
sein Handy zu behalten,

383
00:21:31,862 --> 00:21:34,632
wäre er so dumm, es zu vergessen?

384
00:21:34,642 --> 00:21:38,161
Ich weiß nicht wovon ihr sprecht,
aber ihr habt die Show verpasst.

385
00:21:38,162 --> 00:21:40,222
O'Brien hat alles gestanden.

386
00:21:41,539 --> 00:21:44,389
Lieber Gott, danke für die
dummen Menschen.

387
00:21:51,529 --> 00:21:55,828
<i>- Das wäre dann am 12. gewesen.
- Ja, korrekt, es war der 12.</i>

388
00:21:55,829 --> 00:21:58,638
<i>Und sie sagten ihm,
wo er Annunzio finden könne?</i>

389
00:21:58,639 --> 00:22:01,398
<i>Ja, ich sagte ihm,
wo er Annunzio finden kann.</i>

390
00:22:01,399 --> 00:22:02,979
Sie sehen sich das immer noch an?

391
00:22:02,980 --> 00:22:05,948
Da stimmt was nicht.
Es gibt keine Details preis.

392
00:22:05,949 --> 00:22:09,469
Er wandelt die Fragen
einfach in Antworten um.

393
00:22:10,109 --> 00:22:15,476
Mr. O'Brien, haben Sie versucht einen riesigen
Roboter zu bauen, der Trent Annunzio töten soll?

394
00:22:15,477 --> 00:22:19,018
Ja, ich habe versucht einen riesigen
Roboter zu bauen, der Trent Annunzio töten soll.

395
00:22:19,019 --> 00:22:21,178
Sie glauben immer noch
nicht, dass er es war?

396
00:22:21,179 --> 00:22:22,929
Ich bin mir nicht sicher.

397
00:22:25,209 --> 00:22:26,939
Was ist das alles?

398
00:22:27,189 --> 00:22:31,668
Das sind Mr. O'Briens
Kontoauszüge, ein paar Briefe...

399
00:22:31,669 --> 00:22:36,938
alles Mögliche, zu dem Captain Gregson mir
den Zugriff gegeben hat, bevor ich nach Hause bin.

400
00:22:36,939 --> 00:22:40,979
Ich hatte gehofft, das würde mir
etwas mehr Einsicht in den Mann geben, aber...

401
00:22:41,009 --> 00:22:44,039
Er hat eine Menge
Musik heruntergeladen.

402
00:22:44,739 --> 00:22:49,139
Über 100 Lieder, alleine im letzten Monat.
Fast ausschließlich schlechte.

403
00:22:49,509 --> 00:22:51,619
"My Heart Will Go On"

404
00:22:51,819 --> 00:22:53,960
Genug Gründe ihn verrotten zu lassen.

405
00:23:01,489 --> 00:23:03,689
Ich wollte mit Ihnen über Liam reden.

406
00:23:03,690 --> 00:23:06,269
Mein, von Einstichen übersäter
Waffenbruder?

407
00:23:06,270 --> 00:23:10,410
Ja. Ich habe die Dokumente,
die ich von Ihnen habe, etwas durchleuchtet.

408
00:23:14,610 --> 00:23:16,380
Das ist Liams Wagen.

409
00:23:16,381 --> 00:23:21,059
Es weist auf eine sehr starke Kollision hin.
Aber er hatte nicht einmal einen Kratzer.

410
00:23:21,060 --> 00:23:22,779
Hätte er einen Gurt angelegt,

411
00:23:22,780 --> 00:23:24,999
hätte ich Abdrücke an
Nacken und Brust gesehen.

412
00:23:25,000 --> 00:23:26,359
Hätte er keinen angelegt,

413
00:23:26,360 --> 00:23:30,209
hätte er eine Prellung gehabt, wo sein Kopf an die
Scheibe oder das Lenkrad geknallt wäre.

414
00:23:30,210 --> 00:23:33,690
Er wohnt in Astoria.
Dort gab es bereits einige solcher Fälle.

415
00:23:33,850 --> 00:23:38,189
Die Diebe lassen das Auto zwar stehen,
aber sie zerstören damit vorher alles was wertvoll ist.

416
00:23:38,190 --> 00:23:42,878
Das Problem ist, alle Autos die gestohlen wurden,
waren kurzgeschlossen. Liams nicht.

417
00:23:42,879 --> 00:23:45,850
Die Schlüssel waren im Zündschloss.

418
00:23:45,851 --> 00:23:48,150
Er sagte, er vergisst sie
manchmal im Auto.

419
00:23:48,151 --> 00:23:51,940
Eine weitere Unstimmigkeit; nichts
wurde beschädigt oder gestohlen.

420
00:23:52,880 --> 00:23:54,600
Wissen Sie was?

421
00:23:54,601 --> 00:23:59,459
Ich habe Liam zu Weihnachten mal einen silbernen
Schlüsselanhänger mit integrierter Uhr geschenkt.

422
00:23:59,460 --> 00:24:01,759
Sie denken also, dass
etwas gestohlen wurde?

423
00:24:01,760 --> 00:24:03,379
Es sah teuer aus, war es aber nicht.

424
00:24:03,380 --> 00:24:05,579
Vielleicht wusste der Dieb das nicht.

425
00:24:05,580 --> 00:24:09,229
Ich möchte betonen, dass
Liam sie vermutlich verpfändet hat.

426
00:24:09,230 --> 00:24:12,840
Wir Süchtigen sind, was das angeht,
nicht sehr gefühlvoll.

427
00:24:12,960 --> 00:24:14,579
Kann ich Sie etwas fragen?

428
00:24:14,580 --> 00:24:19,110
Wie lange haben Sie schon mit Liam gearbeitet,
bevor sie mit ihm geschlafen haben?

429
00:24:20,060 --> 00:24:23,686
Ihre Enttäuschung über ihn,
war letztens doch etwas sehr... drastisch.

430
00:24:23,687 --> 00:24:28,069
Vor allem für eine Suchtbegleiterin die, ohne
Frage, schon Rückfälle von den Klienten erlebt hat.

431
00:24:28,070 --> 00:24:33,099
Und nun ihre Reaktion über den Verlust einer
solchen Kleinigkeit, die Sie ihm gegeben haben...

432
00:24:33,100 --> 00:24:37,060
- ich verurteile Sie nicht. Reine Neugier.
- Ich werde morgen nach Rikers fahren.

433
00:24:37,100 --> 00:24:39,480
Kommen Sie ein paar
Stunden ohne mich klar?

434
00:24:53,360 --> 00:24:56,049
Es tut mir leid,
aber ich bin etwas verwirrt.

435
00:24:56,050 --> 00:24:59,600
Sie glauben, dass Mr. O'Brien
und ich eine Affäre hatten?

436
00:24:59,630 --> 00:25:02,879
Diese Mix-CDs
mit Ihrem Namen darauf -

437
00:25:02,880 --> 00:25:06,090
Ich habe letzte Nacht
bemerkt, dass diese Lieder,

438
00:25:06,091 --> 00:25:10,039
die Selben sind, wie die,
welche Mr. O'Brien sich gekauft hat.

439
00:25:10,040 --> 00:25:13,000
Hauptsächlich sind es Liebeslieder.

440
00:25:14,880 --> 00:25:16,479
Nicht die...

441
00:25:16,480 --> 00:25:19,348
großzügigste Geste der
Romantik, aber dennoch...

442
00:25:19,349 --> 00:25:23,002
...ist ja nicht so, als könne er sich als
Assistent teuren Schmuck leisten.

443
00:25:23,003 --> 00:25:26,929
Sie hätten sein Gesicht sehen sollen, als das
tatverdächtige Handy bei ihm gefunden wurde.

444
00:25:26,930 --> 00:25:28,549
Er war fassungslos.

445
00:25:28,550 --> 00:25:32,650
Vermutlich weil er keine Ahnung
hatte, dass das Handy bei ihm war.

446
00:25:35,850 --> 00:25:37,759
Sie haben es dort versteckt, richtig?

447
00:25:37,760 --> 00:25:39,563
Ich weiß nichts von einem Telefon.

448
00:25:39,564 --> 00:25:44,353
Eine Sache lässt mir aber keine Ruhe.
Warum hat er gestanden?

449
00:25:44,354 --> 00:25:48,413
Ich habe mir den Kopf zerbrochen.
Für mich gab es nur zwei Möglichkeiten.

450
00:25:48,414 --> 00:25:51,936
Entweder dachte er,
Sie hätten es versehentlich,

451
00:25:51,937 --> 00:25:55,824
nach einer Verabredung bei ihm vergessen
und wartete, bis Sie es wieder abholen.

452
00:25:55,825 --> 00:25:58,514
Ohne zu wissen, dass
die Polizei schneller sein würde.

453
00:25:58,515 --> 00:25:59,667
Oder,

454
00:25:59,680 --> 00:26:01,694
er ist ein absoluter Trottel.

455
00:26:01,695 --> 00:26:05,544
Er erkannte, dass Sie ihn reingelegt haben,
aber er liebt Sie so sehr,

456
00:26:05,545 --> 00:26:08,294
dass ihm jetzt sowieso alles egal ist.

457
00:26:08,295 --> 00:26:11,455
Unterbelichtet scheint er
aber in jedem Fall zu sein.

458
00:26:11,705 --> 00:26:15,355
Bitte, ich hätte gerne,
dass Sie jetzt gehen.

459
00:26:15,385 --> 00:26:18,988
Wenn Sie uns etwas zu sagen haben,
dann lieber früher als später.

460
00:26:18,989 --> 00:26:21,625
Nicht nur für Brendan O'Brien,
sondern auch für Sie.

461
00:26:26,445 --> 00:26:30,704
Dies ist ein altes Handbuch, das der
chinesischen Geheimpolizei gegeben wird.

462
00:26:30,705 --> 00:26:34,065
Es lehrt, wie man einen Verdächtigen schlägt,

463
00:26:34,066 --> 00:26:36,584
ohne Spuren zu hinterlassen.

464
00:26:36,585 --> 00:26:40,395
Er hat diese Technik benutzt,
um mich zu verletzten.

465
00:26:41,085 --> 00:26:44,845
Und er brachte mich auch dazu,
Dinge zu tun.

466
00:26:45,305 --> 00:26:49,565
Sex-Sachen, schlimme Sachen,
während er sie aufnahm.

467
00:26:49,616 --> 00:26:52,184
Sagen wir, wir glauben Ihnen, Mrs. Annunzio.

468
00:26:52,185 --> 00:26:53,934
Das rechtfertigt keinen Mord.

469
00:26:53,935 --> 00:26:56,264
Ich hatte nichts mit Trents Tod zu tun.

470
00:26:56,265 --> 00:26:58,805
Ich glaube, Brendan genauso wenig.

471
00:26:59,115 --> 00:27:02,560
Ich... ich kann nicht erklären, wie das Handy,
das benutzt wurde den Killer zu informieren,

472
00:27:02,561 --> 00:27:06,804
in Brendans Apartment gelangte,
aber ich weiß, er würde niemals ein Leben nehmen.

473
00:27:06,805 --> 00:27:09,894
Mit Verlaub, Mrs. Annunzio,
Sie sagten uns gerade,

474
00:27:09,895 --> 00:27:13,434
dass Ihr Gemahl ein Sadist
und Perversling war.

475
00:27:13,435 --> 00:27:15,245
Vorausgesetzt das ist wahr,

476
00:27:15,666 --> 00:27:18,026
warum sollten wir Ihrem Urteilt glauben?

477
00:27:20,271 --> 00:27:22,140
Trent war nicht mein Mann.

478
00:27:22,141 --> 00:27:23,060
Er versprach mich zu heiraten,

479
00:27:23,061 --> 00:27:26,880
als er mich vor einigen Jahren bat,
mit ihm nach Amerika zu kommen.

480
00:27:26,881 --> 00:27:29,377
Aber als wir hier ankamen,

481
00:27:29,578 --> 00:27:31,550
brach er das Versprechen.

482
00:27:31,551 --> 00:27:36,070
Er wusste, ich konnte nicht zur Polizei gehen,
ohne meinen Status zu offenbaren.

483
00:27:36,071 --> 00:27:38,121
Ich könnte abgeschoben werden.

484
00:27:38,131 --> 00:27:40,891
Und wann erschien Brendan auf der Bildfläche?

485
00:27:41,671 --> 00:27:45,901
Er kam eines Tages zum Haus,
um etwas für Trent dazulassen.

486
00:27:46,381 --> 00:27:49,911
Und fand mich weinend...

487
00:27:51,281 --> 00:27:53,421
und er half mir.

488
00:27:53,701 --> 00:27:56,660
Und wenn die Zeit reif ist,
wollte ich Trent verlassen,

489
00:27:56,861 --> 00:27:59,119
und Brendan und ich wollten heiraten.

490
00:27:59,120 --> 00:28:01,059
Sie sagten uns, ähm,

491
00:28:01,130 --> 00:28:03,541
Sie haben uns also zuvor belogen,

492
00:28:03,812 --> 00:28:05,735
warum sollten wir Ihnen jetzt glauben?

493
00:28:05,832 --> 00:28:07,033
Ich...

494
00:28:07,100 --> 00:28:09,365
Die... die Videos, die er von mir
gemacht hat.

495
00:28:09,564 --> 00:28:12,517
Er hat sie alle auf seinem Computer aufbewahrt.

496
00:28:12,942 --> 00:28:15,561
Es gibt sogar eins, auf dem er mich schlägt.

497
00:28:20,677 --> 00:28:22,934
Sie waren, sie waren alle hier!

498
00:28:22,935 --> 00:28:26,262
Mrs. Annunzio, ich denke, es ist Zeit,
dies auf dem Revier fortzuführen.

499
00:28:32,341 --> 00:28:35,106
Ich versteh das nicht.
Wonach genau soll ich denn Ausschau halten?

500
00:28:35,107 --> 00:28:36,755
Nach allem Ungewöhnlichen.

501
00:28:42,042 --> 00:28:44,809
Es tut mir Leid, was ich das
letzte Mal gesagt habe.

502
00:28:46,145 --> 00:28:47,334
Dass du mich falsch behandelst.

503
00:28:47,335 --> 00:28:49,061
- Schon okay.
- Nein, es ist nicht okay.

504
00:28:51,731 --> 00:28:53,752
Wenn ich über ein Paar der
Dinge, die ich tat, nachdenke,

505
00:28:53,753 --> 00:28:55,388
- werde ich nur...
- Es macht dich verrückt.

506
00:28:55,389 --> 00:28:57,196
Es gibt Nächte, in denen du weinend aufwachst.

507
00:28:57,197 --> 00:29:00,126
Du wünschst, du könntest alles nochmal machen,
du würdest es anders machen.

508
00:29:00,127 --> 00:29:04,038
Wir hatten dieses Gespräch bereits.
Du hast dich zuvor schon bei mir entschuldigt.

509
00:29:04,968 --> 00:29:07,933
Ich weiß, du bereust es, denn wenn
dem nicht so wäre, warum es sagen?

510
00:29:08,324 --> 00:29:11,430
Was ich nicht verstehe ist, warum du dich nicht

511
00:29:11,431 --> 00:29:13,862
in eine Position begibst, in der du aufhören
kannst, dich bei Leuten zu entschuldigen.

512
00:29:24,192 --> 00:29:28,465
Der Schlüsselanhänger, der, den du mir in dem
Jahr zu Weihnachten gegeben hast, ist nicht hier.

513
00:29:29,446 --> 00:29:30,689
Bist du sicher?

514
00:29:31,489 --> 00:29:32,906
Ja, ich bin sicher.

515
00:29:42,591 --> 00:29:43,792
Watson...

516
00:29:45,403 --> 00:29:48,218
- wie war Ihr Tag?
- Wessen Computer ist das?

517
00:29:48,219 --> 00:29:49,957
Das ist Trent Annunzios.

518
00:29:49,958 --> 00:29:51,458
Ist nur geliehen.

519
00:29:51,562 --> 00:29:52,830
Warum?

520
00:29:53,110 --> 00:29:54,311
Weil...

521
00:29:54,586 --> 00:29:55,800
ich stark davon ausgehe,

522
00:29:55,801 --> 00:30:00,216
dass er einmal Belege enthielt, die beweisen,
Annunzio missbrauchte seine Frau.

523
00:30:01,386 --> 00:30:03,021
Ich dachte, die Festplatte könnte
ausgetauscht worden sein,

524
00:30:03,022 --> 00:30:05,121
aber das scheint nicht der Fall zu sein.

525
00:30:07,081 --> 00:30:12,262
Sie sagten diesen Morgen, dass sie diejenige ist,
die Raul Ramirez, um ihn zu töten, anheuerte.

526
00:30:12,526 --> 00:30:13,727
Tat ich.

527
00:30:14,120 --> 00:30:16,983
Warum suchen Sie dann Beweise,
um ihr zu helfen?

528
00:30:16,990 --> 00:30:20,463
Weil ich, ohne weitere Prüfung der Fakten,

529
00:30:20,464 --> 00:30:23,347
Grund zu der Annahme habe,
dass ich falsch lag,

530
00:30:23,745 --> 00:30:25,188
und in ihrer Anklage,

531
00:30:25,189 --> 00:30:29,651
könnte ich unabsichtlich die Einwanderungs-
behörde der USA in die missliche Lage...

532
00:30:29,652 --> 00:30:34,128
gebracht haben, eine unschuldige Frau
permanent von ihrem Baby zu trennen.

533
00:30:39,509 --> 00:30:41,755
Der Tee, den Sie gemacht hatten,

534
00:30:41,756 --> 00:30:43,592
könnten Sie mehr davon machen?

535
00:30:48,054 --> 00:30:51,763
Ich frage mich ständig, warum sie uns
von der Brutalität ihres Mannes erzählte,

536
00:30:51,764 --> 00:30:54,930
wenn sie nicht absolut sicher wäre,
dass sie uns einige Beweise zeigen kann?

537
00:30:54,931 --> 00:30:57,750
Du denkst, jemand hat den Computer
von ihm bereinigt?

538
00:30:58,178 --> 00:30:59,680
Schwer zu sagen.

539
00:30:59,945 --> 00:31:01,968
Ich war kürzlich nicht so ganz auf der Höhe.

540
00:31:01,969 --> 00:31:03,153
Nun, Sie hatten Recht, was Liam betraf,

541
00:31:03,154 --> 00:31:06,048
der Anhänger, den ich ihm gab, er wurde
gestohlen. Er sagte es mir heute Morgen.

542
00:31:06,049 --> 00:31:10,219
Den restlichen Tag lang, habe ich Pfandhäuser
in Queens gesucht, bis ich ihn gefunden hatte.

543
00:31:10,432 --> 00:31:13,144
Der Besitzer kannte den Jungen,
der ihn rein gebracht hat,

544
00:31:13,145 --> 00:31:15,432
also sobald die Polizei ihn findet,
lassen sie Liam gehen.

545
00:31:17,298 --> 00:31:18,671
Hm. Gut gemacht, Watson.

546
00:31:19,269 --> 00:31:22,092
Vielleicht sollten sie die Zügel
im Annunzio-Fall übernehmen.

547
00:31:27,378 --> 00:31:29,318
Ich habe Ihnen nicht
die ganze Geschichte erzählt.

548
00:31:29,871 --> 00:31:33,619
Liam ist kein Ex-Klient.
Er ist nur... ein Ex.

549
00:31:36,818 --> 00:31:40,169
Sie waren romantisch involviert;
Sie waren nur nicht seine Begleiterin.

550
00:31:40,170 --> 00:31:44,223
Ich traf ihn damals beim Schichtwechsel in der
Notaufnahme, als ich noch Assistenzärztin war.

551
00:31:44,329 --> 00:31:46,406
Einer Dame wurde vor seinen Augen
die Handtasche gestohlen.

552
00:31:46,407 --> 00:31:50,204
Er griff den Typ an, der Typ brach ihm
mit einer Flasche den Schädel und haute ab.

553
00:31:50,205 --> 00:31:52,094
Ich nähte ihn mit 39 Stichen.

554
00:31:52,923 --> 00:31:54,485
War er schon auf Droge?

555
00:31:55,702 --> 00:31:56,903
Nein.

556
00:31:58,551 --> 00:32:00,097
Nein, das kam später.

557
00:32:01,562 --> 00:32:05,348
Ich veranstaltete eine Intervention,
ich fuhr ihn in die Reha.

558
00:32:05,349 --> 00:32:07,160
Es ging ihm besser, als er rauskam,

559
00:32:08,179 --> 00:32:09,915
aber nur für eine kurze Weile.

560
00:32:10,729 --> 00:32:14,689
Was folgte, war das Übliche.

561
00:32:15,231 --> 00:32:16,573
Eine Menge Lügen,

562
00:32:16,575 --> 00:32:17,917
Liebeskummer.

563
00:32:18,720 --> 00:32:22,076
Jedenfalls, das Positive war,

564
00:32:22,091 --> 00:32:24,320
dass ich eine Menge darüber lernte,
mit Leuten wie ihm umzugehen.

565
00:32:24,381 --> 00:32:28,475
Also als ich die Medizin verließ, schien
Suchtbegleitung ein ziemlich natürlicher Schritt.

566
00:32:34,599 --> 00:32:37,066
Hm. Das ist der Autopsiebericht
von Trent Annunzio.

567
00:32:37,067 --> 00:32:40,888
Der Pathologe fand getrocknete Chrysanthemen
und Maulbeerblätter in seinem Mageninneren.

568
00:32:40,889 --> 00:32:43,894
Und das sind beides...
chinesische Heilkräuter. Ja, wohlbekannte.

569
00:32:43,895 --> 00:32:47,590
Diese bestimmte Kombination wird gebraucht,
um Augenschmerzen zu behandeln.

570
00:32:47,591 --> 00:32:48,938
Woher wissen Sie das?

571
00:32:49,043 --> 00:32:51,745
Ich könnte etwas Recherche zur Effizienz
der chinesischen Medizin betrieben haben,

572
00:32:51,746 --> 00:32:55,800
nachdem die Kräuter, die Sie mir gaben, positiv
mit meiner Genesung korrelierten. Jedenfalls,

573
00:32:55,801 --> 00:32:57,472
der Punkt ist,

574
00:32:57,698 --> 00:32:59,712
dies wird wohl kaum eine Zufall sein.

575
00:32:59,713 --> 00:33:04,388
Er wurde in beide Augen geschossen, während
er sich selbst gegen Augenschmerzen behandelte.

576
00:33:05,517 --> 00:33:07,963
Ich bemerkte vorher etwas
in seinem Apartment.

577
00:33:07,964 --> 00:33:11,001
Da war ein Bild von ihm
und seinen Studenten.

578
00:33:11,043 --> 00:33:13,192
Jeder darin hatte, ähm,

579
00:33:13,193 --> 00:33:15,530
rote Augen vom Kamera-Blitz, nur er nicht.

580
00:33:15,531 --> 00:33:20,025
Ich habe nicht viel darüber nachgedacht, aber es
ist möglich, dass etwas seine Netzhaut blockierte.

581
00:33:20,454 --> 00:33:23,336
- Den reflektierenden Teil der Retina.
- Also was?

582
00:33:23,948 --> 00:33:25,951
Beste Vermutung wäre ein Melanom.

583
00:33:26,041 --> 00:33:28,529
Wir müssen ins Büro des Rechtsmediziners.

584
00:33:28,666 --> 00:33:31,923
Ich denke, ich weiß, wer
Trent Annunzios Tod arrangiert hat.

585
00:33:32,817 --> 00:33:36,353
- Wollen Sie mir sagen, was ich hier betrachte?
- Melanom-Zellen.

586
00:33:36,485 --> 00:33:41,984
Der Pathologe fand sie kürzlich in dem,
was von Trent Annunzios Augenhöhlen übrig war.

587
00:33:42,059 --> 00:33:43,375
Er hatte Krebs?

588
00:33:43,967 --> 00:33:47,022
Nicht nur irgendein Krebs.
Ein Aderhautmelanom.

589
00:33:47,224 --> 00:33:50,236
Es ist sowohl schmerzhaft als auch unheilbar.

590
00:33:50,323 --> 00:33:53,059
Es ist wahrscheinlich, dass er nur
noch ein paar Monate zu leben hatte.

591
00:33:53,135 --> 00:33:57,457
Ich bin verwirrt. Ich dachte, Sie sagten am
Telefon, Sie wüssten wer Annunzio getötet hat.

592
00:33:57,458 --> 00:33:58,540
Weiß ich auch.

593
00:33:58,541 --> 00:33:59,942
Annunzio.

594
00:34:02,750 --> 00:34:07,916
Stellen Sie sich einen Moment vor, dass, ähm...
er genau der war, von dem seine Frau berichtete.

595
00:34:08,078 --> 00:34:10,516
Er quälte sie, physisch, psychisch.

596
00:34:10,517 --> 00:34:13,751
Zwang sie, sexuelle Handlungen
vor der Kamera zu vollziehen.

597
00:34:13,752 --> 00:34:18,292
Nun bedenkt, er fand heraus, dass sein
Lieblingsspielzeug/-Sandsack eine Affäre...

598
00:34:18,293 --> 00:34:22,359
mit seinem Lehrassistent,
Mr. O'Brien, hat.

599
00:34:22,360 --> 00:34:27,164
Ein Mann wie Annunzio, der zu
Doppelzüngigkeit und Gewalt neigt,

600
00:34:27,165 --> 00:34:29,807
startete ohne Zweifel seinen Rachefeldzug.

601
00:34:29,808 --> 00:34:34,673
Das Problem war nur, er begann diese... diese
schrecklichen Augenschmerzen zu bekommen.

602
00:34:34,902 --> 00:34:36,552
Er konsultierte einen Arzt.

603
00:34:36,815 --> 00:34:38,507
Er erfuhr von seinem Schicksal.

604
00:34:38,508 --> 00:34:41,082
Scheußliches Glück, oder

605
00:34:41,174 --> 00:34:45,244
sofortiges Karma... egal.
Annunzio war... war von der Rolle.

606
00:34:45,342 --> 00:34:49,339
Alles was er noch hatte,
waren sein Intellekt und seinen Zorn.

607
00:34:49,857 --> 00:34:51,319
Also erdachte er sich einen Plan,

608
00:34:51,320 --> 00:34:54,665
der nicht nur Rache für seine
Frau und ihren Liebhaber brachte,

609
00:34:54,666 --> 00:34:59,316
sondern ihn auch noch von einem
langsamen und schmerzhaften Tod erlöste.

610
00:34:59,501 --> 00:35:01,803
Er fand Raul Ramirez,

611
00:35:02,110 --> 00:35:06,850
und heuerte ihn, als seinen
persönlichen Scharfrichter an.

612
00:35:07,248 --> 00:35:10,687
Danach war es nur noch die Frage,
Zugang zu O'Briens Apartment zu bekommen.

613
00:35:10,688 --> 00:35:12,624
Wahrscheinlich mit einem
gestohlenen Schlüssel. Mm.

614
00:35:12,625 --> 00:35:15,294
Er platzierte Beweise, die
O'Brien einschließen würden,

615
00:35:15,295 --> 00:35:18,036
das Handy, das benutzt wurde,
um Ramirez zu kontaktieren,

616
00:35:18,077 --> 00:35:19,871
und dann schrieb er eine Empfehlung,

617
00:35:19,872 --> 00:35:24,156
von der er wusste, dass sie darlegen würde,
dass O'Brien ein Motiv für den Mord hatte.

618
00:35:24,157 --> 00:35:25,661
Nun verblieb nur noch eines zu tun,

619
00:35:25,662 --> 00:35:28,548
die Beweise zu vernichten, die

620
00:35:28,549 --> 00:35:32,044
seine Pläne aufdecken könnten:
Erstens, die belastenden Videos,

621
00:35:32,045 --> 00:35:35,226
die er auf seinem Computer hatte.
Zweitens, seine Augen.

622
00:35:35,263 --> 00:35:39,075
Sie sind Beweis dafür, dass er sich einer
langen, grauenvollen Krankheit gegenübersah.

623
00:35:39,076 --> 00:35:41,655
Und er konnte nicht riskieren,
dass jemand seinen Zustand aufdeckt.

624
00:35:41,656 --> 00:35:45,764
Es könnten sofort Fragen gestellt werden,
wie, ob er seinen eigenen Tod arrangiert hatte.

625
00:35:45,765 --> 00:35:47,700
Die einzige Sache,
die er nicht in Betracht ziehen konnte,

626
00:35:47,701 --> 00:35:51,123
war die unvorhersehbare Natur
seines zukünftigen Attentäters.

627
00:35:51,124 --> 00:35:54,346
Ramirez sollte ihn auf dem
Weg zu seinem Auto töten.

628
00:35:54,347 --> 00:35:58,421
Stattdessen tötete er ihn vorzeitig, und ließ es so
aussehen, wie einen schiefgegangenen Überfall.

629
00:35:58,422 --> 00:36:01,026
Nun, das ist das Letzte, was er wollte.

630
00:36:01,027 --> 00:36:04,849
Annunzio wollte, dass alles
ausschließlich auf O'Brien zeigte.

631
00:36:06,379 --> 00:36:08,506
Es ist keine perfekte Theorie, Captain,

632
00:36:09,036 --> 00:36:10,119
aber sie passt.

633
00:36:10,120 --> 00:36:14,849
Ich denke, dass Annunzios Frau und
Mr. O'Brien genauso gut unschuldig sein könnten.

634
00:36:14,946 --> 00:36:16,987
Also, lassen Sie uns mal für eine Sekunde so tun,
als ob Sie recht hätten.

635
00:36:16,988 --> 00:36:20,923
Wir können O'Brien nicht auf
einer Theorie basierend laufenlassen.

636
00:36:20,924 --> 00:36:24,393
Nicht mit dem Handy als Beweis
und einem unterschriebenen Geständnis.

637
00:36:24,394 --> 00:36:25,865
Was ist mit Jun?

638
00:36:25,866 --> 00:36:29,164
Wir hatten nicht genug,
um sie festzuhalten.

639
00:36:29,165 --> 00:36:32,035
Wir haben sie dem ICE übergeben. Das
Deportationsverfahren wurde schon gestartet.

640
00:36:32,036 --> 00:36:33,000
Nun, es tut mir Leid,

641
00:36:33,001 --> 00:36:37,980
wenn Sie glaube, das sei alles Teil eines
großen Masterplans, ausgeheckt vom Opfer,

642
00:36:39,144 --> 00:36:40,751
dann ist es ein verdammt Guter.

643
00:36:58,138 --> 00:36:59,372
Das ist neu.

644
00:36:59,379 --> 00:37:01,293
Alte Daten, neuer Standort.

645
00:37:01,294 --> 00:37:03,513
Dachte, es könnte etwas lostreten.

646
00:37:03,514 --> 00:37:06,179
- Haben Sie letzte Nacht überhaupt geschlafen?
- Es ist schwer zu schlafen,

647
00:37:06,180 --> 00:37:09,926
wenn man weiß, dass ein Psychopath, aus dem
Grab heraus zwei Leben ruiniert haben könnte.

648
00:37:10,603 --> 00:37:12,740
Nun, für einige, denke ich.

649
00:37:14,062 --> 00:37:16,629
Nun, ich wollte Duschen,
bevor ich nach Rikers fahre.

650
00:37:16,630 --> 00:37:17,831
Nur zu.

651
00:37:20,530 --> 00:37:23,889
Oh, Sie haben nicht gescherzt, als Sie sagten,
O'Brien und Ramirez leben nahe beieinander.

652
00:37:23,890 --> 00:37:26,184
- Alles Teil des Unterschiebens.
- Ich weiß, es ist nur...

653
00:37:26,185 --> 00:37:29,914
wenn ich jemanden aus meiner
Nachbarschaft anheuern würde, um Sie zu töten,

654
00:37:29,915 --> 00:37:31,408
wie würde ich das machen,
von Tür zu Tür gehen?

655
00:37:31,452 --> 00:37:34,000
Ich sage nur, Leute die für Geld töten,

656
00:37:34,001 --> 00:37:36,379
sind nicht gerade einfach zu finden. Besonders,
wenn man geographisch eingeschränkt bist.

657
00:37:36,380 --> 00:37:41,962
Also, wenn ich Sie tot sehen wollte,
wie würde ich Raul Ramirez finden?

658
00:37:43,195 --> 00:37:44,855
Sie würden eine Karte benutzen.

659
00:37:57,635 --> 00:37:59,499
Triebtäter-Kartei.

660
00:37:59,500 --> 00:38:02,936
Man kann Killer nicht nach Schauplatz suchen,
aber man kann Vergewaltiger nachschlagen.

661
00:38:02,937 --> 00:38:05,291
Sie sind der Abschaum der Gewaltstraftäter.

662
00:38:05,292 --> 00:38:08,125
Es ist kein Sprung sich vorzustellen,

663
00:38:08,126 --> 00:38:11,091
dass sie Auftragsmorde in Erwägung ziehen,
wenn der Preis stimmt.

664
00:38:12,039 --> 00:38:14,272
Man tippe O'Briens Adresse ein,

665
00:38:14,471 --> 00:38:17,384
und finde den nächstgelegenen Abartigen.

666
00:38:17,385 --> 00:38:21,156
Nur war er nicht der Nächste.
Da war ein anderer Typ, dessen Name zuerst kam.

667
00:38:21,586 --> 00:38:23,528
Gehen Sie eine Seite zurück.

668
00:38:24,032 --> 00:38:26,035
Dennis Kaminski.

669
00:38:26,977 --> 00:38:29,022
Mehrere Verurteilungen
wegen Vergewaltigung,

670
00:38:29,023 --> 00:38:31,316
platzierte versteckte Kameras
auf Damentoiletten.

671
00:38:31,317 --> 00:38:35,447
Und dieser Name erschien zuerst,
da er in O'Briens Gebäude lebt.

672
00:38:36,382 --> 00:38:37,633
Das verstehe ich nicht.

673
00:38:37,634 --> 00:38:39,881
Wenn Annunzio Nachbarschaftsnähe
nutzen wollte,

674
00:38:39,882 --> 00:38:43,618
um O'Brien schuldiger aussehen zu lassen, warum
ist er nicht zuerst zu diesem Typen gegangen?

675
00:38:44,579 --> 00:38:46,229
Wer sagt, dass er das nicht ist?

676
00:38:49,162 --> 00:38:51,424
Ich weiß nicht... ich weiß
nicht, was ich sagen soll.

677
00:38:52,042 --> 00:38:54,424
Du musst gar nichts sagen.

678
00:38:54,664 --> 00:38:57,088
Du hast nicht das getan,
was dir die Polizei dir unterstellte.

679
00:38:57,089 --> 00:39:00,293
Jedenfalls wird bald jemand kommen,
um dich hier rauszulassen.

680
00:39:01,993 --> 00:39:03,715
Pass auf dich auf.

681
00:39:04,835 --> 00:39:06,293
Das ist alles?

682
00:39:07,998 --> 00:39:11,586
Es tut mir leid, ich denke, ich weiß nicht,
ich habe etwas mehr, ähm...

683
00:39:14,025 --> 00:39:15,826
Enttäuschung erwartet.

684
00:39:15,947 --> 00:39:18,179
Die ließ ich schon vor langer Zeit ziehen.

685
00:39:19,529 --> 00:39:21,425
Ich will clean werden, Joanie.

686
00:39:21,426 --> 00:39:23,342
- Liam...
- Ich meine es ernst.

687
00:39:24,299 --> 00:39:27,726
Denn wegen allem, was du für mich getan
hast, muss ich es zumindest probieren, stimmt's?

688
00:39:27,754 --> 00:39:31,231
Du sollst das nicht für mich tun,
sondern für dich selbst. Weißt du.

689
00:39:31,497 --> 00:39:34,280
Ich dachte vielleicht, ich weiß nicht, du
könntest mir einen Platz zum Leben suchen.

690
00:39:36,573 --> 00:39:39,213
Mein Freund leitet die 59. Straßen-Klinik.

691
00:39:39,214 --> 00:39:41,770
Wenn ich sie jetzt anrufe, bin ich sicher,
dass sie einen Platz für dich haben.

692
00:39:42,148 --> 00:39:44,932
Wie ich sagte, du musst
das für dich selbst machen.

693
00:39:45,667 --> 00:39:47,987
Ich werde nicht da sein,
um auf dich zu warten.

694
00:39:54,440 --> 00:39:55,882
S... Sie meinen,

695
00:39:56,096 --> 00:39:59,259
Trent steckte hinter allem, was passierte?

696
00:39:59,733 --> 00:40:04,298
Bevor ihr Ehemann Raul Ramirez kontaktierte,
um ihn zu erschießen,

697
00:40:04,299 --> 00:40:08,105
versuchte er es bei einem anderen Mann,
einem Dennis Kaminski.

698
00:40:08,134 --> 00:40:13,055
Mr. Kaminski war argwöhnische
über das Angebot ihres Mannes,

699
00:40:13,056 --> 00:40:16,440
im Gegensatz zu Mr. Ramirez, außerdem
war er erfahrener mit Überwachungsequipment.

700
00:40:16,490 --> 00:40:21,224
Fürchtend, dass die Polizei versucht war, ihn
zu verleiten, installierte er eine kleine Kamera

701
00:40:21,225 --> 00:40:23,886
im Korridor außerhalb seines Apartments.

702
00:40:23,887 --> 00:40:27,004
Das nächste Mal, als sein mysteriöser
Wohltäter ihn kontaktiere,

703
00:40:27,005 --> 00:40:32,455
sagte er, weitere 1.000$ seien notwendig,
bevor er die Anfrage überhaupt in Erwägung ziehe.

704
00:40:32,693 --> 00:40:34,336
Am nächsten Tag,

705
00:40:34,932 --> 00:40:37,349
nahm die Kamera dies hier auf.

706
00:40:42,041 --> 00:40:43,243
Jun?

707
00:40:43,817 --> 00:40:45,148
Was machst du hier?

708
00:40:45,174 --> 00:40:48,901
Nun, dank dieses Videos wurde
Mr. O'Brien gerade freigelassen,

709
00:40:48,902 --> 00:40:53,812
was schön für ihn ist, aber, ähm...
macht Sie kein bisschen mehr Staatsbürger.

710
00:40:53,813 --> 00:40:55,924
Ich werde immer noch ausgewiesen?

711
00:40:55,925 --> 00:40:57,257
Das kommt darauf an.

712
00:40:57,662 --> 00:40:59,038
War es ernst gemeint,
als Sie neulich sagten,

713
00:40:59,039 --> 00:41:03,551
dass Sie zwei die Möglichkeit erwägen,
den Bund der Ehe einzugehen?

714
00:41:03,810 --> 00:41:05,615
Denn wenn dem so ist -

715
00:41:05,754 --> 00:41:09,711
Captain Gregson hat bereits einen
Freund im City Clerks Office verständigt.

716
00:41:09,712 --> 00:41:14,606
Ich kann keine Versprechen machen,
aber nach meinem Verständnis,

717
00:41:15,085 --> 00:41:20,242
wenn Sie heute heiraten würden,
müsste das ICE ablassen.

718
00:41:20,609 --> 00:41:23,387
So habe ich mir das zwar nicht vorgestellt,
aber...

719
00:41:23,943 --> 00:41:25,143
klar.

720
00:41:34,420 --> 00:41:36,322
Gute Show, Mr. O'Brien.

721
00:41:58,762 --> 00:42:01,390
Ich habe Ihnen geschrieben, Sie
hätten nicht kommen brauchen.

722
00:42:01,506 --> 00:42:02,765
Wie ich letztens schon sagte,

723
00:42:02,766 --> 00:42:05,645
es gibt nichts gefährlicheres für
meine Gesundheit als Langeweile.

724
00:42:07,811 --> 00:42:10,646
Nebenbei bemerkt, ich dachte,
es könnte nett sein, Ihren Ex zu treffen.

725
00:42:21,655 --> 00:42:23,822
Ich bin ziemlich sicher,
dass er nicht auftauchen wird.

726
00:42:24,813 --> 00:42:26,786
Dennoch sitzen Sie hier.

727
00:42:32,257 --> 00:42:34,486
Ich gebe ihm weitere zehn Minuten.

728
00:42:37,253 --> 00:42:40,021
Wenn es einen anderen Ort gibt,
wo Sie sein müssen...

729
00:42:40,358 --> 00:42:42,398
Nicht heute Nacht, Watson.

730
00:42:43,886 --> 00:42:45,737
Nicht heute Nacht.

731
00:42:46,538 --> 00:42:51,332
<font color=#990000>TV4User.de präsentierte:</font>

732
00:42:52,058 --> 00:42:55,450
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: DerZui & Danjuro Manukata.
Korrektur: sam333. Resync: Kelzi & bloodfire2k.</font>

