1
00:00:01,169 --> 00:00:02,335
Seien wir doch mal ehrlich,

2
00:00:02,365 --> 00:00:05,046
Aufopferung ist was für Verlierer.

3
00:00:05,771 --> 00:00:09,001
Ich meine, Märtyrertum, schön und gut.

4
00:00:09,031 --> 00:00:10,129
Es ist aufregend.

5
00:00:10,270 --> 00:00:12,801
Die Familie ist stolz auf einen,
aber auch traurig.

6
00:00:12,831 --> 00:00:14,640
Aber man ist nicht mehr da,
um die Lorbeeren zu ernten,

7
00:00:14,918 --> 00:00:16,880
außer wir reden vom Leben im Jenseits,

8
00:00:16,911 --> 00:00:20,090
welches, kommt schon, reine Glückssache ist.

9
00:00:20,235 --> 00:00:21,467
Ich meine, sicher

10
00:00:21,497 --> 00:00:22,762
könnten da

11
00:00:22,791 --> 00:00:25,152
77 Jungfrauen auf einen warten.

12
00:00:25,181 --> 00:00:27,748
Es könnte aber auch nur
eine 77-jährige Jungfer sein.

13
00:00:27,778 --> 00:00:29,027
Das kann man nie wissen.

14
00:00:29,057 --> 00:00:30,948
Wir sind nicht an Selbstmord interessiert.

15
00:00:31,457 --> 00:00:32,712
Genauso wenig wie ich.

16
00:00:32,742 --> 00:00:34,910
Deshalb sage ich, lebe länger,

17
00:00:36,178 --> 00:00:37,691
bleibe abseits.

18
00:00:37,721 --> 00:00:41,318
Mit der Mark 2 Longarm können Sie Ihre Differenzen
mit dem Komfort Ihres Wohnzimmers,

19
00:00:41,347 --> 00:00:43,961
in der Ferne anvisieren und weltweit von jedem
Ort, mit einem optionalen Satellitenupgrade lösen.

20
00:00:44,225 --> 00:00:46,255
Bei diesem Modell haben wir nichts geopfert,

21
00:00:46,611 --> 00:00:47,989
denn Aufopferung

22
00:00:48,019 --> 00:00:49,241
ist was für Verlierer.

23
00:00:49,269 --> 00:00:51,134
Und was nützt dir das, Cyrus?

24
00:00:53,325 --> 00:00:54,565
Was soll das?

25
00:00:54,595 --> 00:00:57,607
Kommt schon, ihr habt doch nicht wirklich gedacht,
dass ihr alleine darauf bietet, oder?

26
00:00:57,636 --> 00:01:00,811
- Genau das haben Sie uns erzählt.
- Sie haben recht. Erschießen Sie sie.

27
00:01:01,482 --> 00:01:03,432
Whoa. Hey, ich habe noch nicht mal eine Waffe.

28
00:01:05,061 --> 00:01:06,061
Jetzt schon.

29
00:01:07,904 --> 00:01:08,986
Ich auch.

30
00:01:09,578 --> 00:01:10,988
Übrigens, schön dich endlich mal zu treffen.

31
00:01:11,215 --> 00:01:13,233
- Großer Fan von dir.
- Gehen wir zurück zu Division.

32
00:01:13,270 --> 00:01:14,766
Ich werde dir ein Autogramm besorgen,

33
00:01:14,796 --> 00:01:16,368
nachdem ich dich dort lebend abgeliefert habe.

34
00:01:16,648 --> 00:01:17,706
Danke.

35
00:01:17,736 --> 00:01:19,580
Aber im Augenblick bin ich ein
wenig besorgter um dich.

36
00:01:20,026 --> 00:01:22,719
Das ist eine Glock 17,
10er-Magazine, ohne Visier...

37
00:01:22,749 --> 00:01:24,105
klassische Wahl...

38
00:01:24,135 --> 00:01:27,224
wogegen das hier hochmodern ist,
luftgekühlt, 1.200 Schüsse pro Minute,

39
00:01:27,254 --> 00:01:29,226
- Sieben sechs...
- Sieben sechs zwei

40
00:01:29,250 --> 00:01:33,051
panzerbrechend, ablegender Treibspiegel,
mit automatischem Nachladen.

41
00:01:33,165 --> 00:01:35,846
Eines hast du Wade verkauft.
Er hat es gegen uns verwendet.

42
00:01:36,173 --> 00:01:37,556
Verdammt.

43
00:01:37,586 --> 00:01:40,183
Wisst ihr, es sind Typen wie er, die uns
abtrünnige Agenten einen schlechten Ruf bereiten.

44
00:01:40,363 --> 00:01:43,729
Du bist gerade derjenige, der ein automatisches
Maschinengewehr auf meine Verlobte richtet.

45
00:01:44,944 --> 00:01:45,946
Verlobte?

46
00:01:47,214 --> 00:01:48,410
Glückwünsche.

47
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Ich gehe, er bleibt am Leben.
Ihr könnt das Longarm behalten.

48
00:01:52,638 --> 00:01:55,697
Betrachtet es als eine Art Hochzeitsgeschenk...
Glückwunsch und so.

49
00:01:55,722 --> 00:01:59,140
Oh, ich weiß nicht. Liebling, gab es da nicht
ein Problem mit der Systemüberbrückung?

50
00:01:59,170 --> 00:02:02,581
Ja, genau, Birkhoff fand,
es sei sehr einfach zu hacken.

51
00:02:09,255 --> 00:02:11,908
- Wie wäre es mit dem Autogramm?
- Wie wäre es mit dem Hochzeitsgeschenk?

52
00:02:11,938 --> 00:02:14,926
- Alles, was du willst. Du musst es nur sagen.
- Amanda.

53
00:02:20,407 --> 00:02:21,850
Nikita...

54
00:02:22,450 --> 00:02:25,354
Das ist ihre Handschrift,
ihr letzter Triumph.

55
00:02:25,628 --> 00:02:27,772
Ich finde immer noch,
dass du mich sie töten lassen solltest.

56
00:02:27,802 --> 00:02:30,172
Der Tod wäre eine Gnade, Anne.

57
00:02:30,202 --> 00:02:32,319
Sie verdient keine Gnade.

58
00:02:32,454 --> 00:02:34,154
Was verdient sie dann?

59
00:02:34,859 --> 00:02:39,010
Nikita glaubt, sie kann Division führen,
ohne ihre Seele zu verkaufen.

60
00:02:39,040 --> 00:02:40,181
Sie irrt sich.

61
00:02:40,776 --> 00:02:43,633
Sie wird mehr Opfer bringen müssen,
als sie sich jemals vorstellen kann.

62
00:02:43,663 --> 00:02:46,375
Das ist die Lektion, die sie lernen muss.

63
00:02:46,657 --> 00:02:47,911
Wie wird sie sie lernen?

64
00:02:47,941 --> 00:02:50,337
Auf die gleiche Art, wie sie alles gelernt
hat, was sie weiß...

65
00:02:50,970 --> 00:02:52,339
Ich werde es ihr beibringen.

66
00:02:53,156 --> 00:02:54,163
Wann?

67
00:02:54,193 --> 00:02:55,506
Wenn man Geduld hat,

68
00:02:55,536 --> 00:02:58,220
wird sich die Gelegenheit von selbst ergeben.

69
00:03:00,821 --> 00:03:03,141
Vielleicht sogar früher, als erwartet.

70
00:03:07,521 --> 00:03:10,148
<i>Nikita ist von der Mission zurück, um 9.30...</i>

71
00:03:10,757 --> 00:03:11,817
Da ist sie.

72
00:03:14,495 --> 00:03:15,935
Schickt der Maulwurf
gerade eine weitere Nachricht?

73
00:03:15,940 --> 00:03:17,114
Sie sind noch nicht fertig.

74
00:03:17,578 --> 00:03:19,950
<i>Werde mehr erfahren...</i>

75
00:03:20,137 --> 00:03:22,531
Können wir die Spur zu Amandas
Aufenthaltsort zurückverfolgen?

76
00:03:22,561 --> 00:03:23,787
Ich versuche es gerade.

77
00:03:24,372 --> 00:03:25,933
Es verliert sich immer im dunklen Raum.

78
00:03:25,963 --> 00:03:29,710
Okay, okay, versuch mal, das Terminal
zu isolieren, von dem aus sie senden.

79
00:03:31,636 --> 00:03:33,684
Mehrfach umgeleitet.

80
00:03:33,714 --> 00:03:35,966
Mistkerl. Wie macht er das nur?

81
00:03:36,566 --> 00:03:38,692
Woher weißt du, dass es ein 'Er' ist?

82
00:03:38,722 --> 00:03:39,981
Okay, Miststück.

83
00:03:40,011 --> 00:03:43,178
Wer auch immer es ist, sie sind jetzt gerade im
Gebäude. Ich muss es Nikki sagen.

84
00:03:43,208 --> 00:03:45,969
Du versuchst weiterhin,
das Quell-Terminal aufzuspüren.

85
00:03:56,147 --> 00:03:59,156
- Haben wir einen freien Weg zum Befragungsraum?
- Ja, es wird euch keiner sehen.

86
00:04:00,552 --> 00:04:03,491
- Wie steht's mit der Jagd auf den Maulwurf?
- Wir kommen näher. Der Maulwurf ist aktiv.

87
00:04:03,521 --> 00:04:05,983
Er weiß, dass ihr zurück seid, aber nicht,
wo ihr wart, oder wen ihr mitgebracht habt.

88
00:04:06,013 --> 00:04:07,894
Wen habt ihr da eigentlich mitgebracht?

89
00:04:07,924 --> 00:04:10,625
Birkhoff, hey, wie hast du es fertiggebracht,
die Longarm zu hacken?

90
00:04:10,869 --> 00:04:13,645
Ihr habt euch den Arsch aufgerissen,
um diesen Typen zu finden, den Waffentypen?

91
00:04:13,675 --> 00:04:15,380
Er weiß, wo Amanda ist.

92
00:04:20,638 --> 00:04:23,555
Ich hab euch schon gesagt, dass ich Amanda
seit Jahren nicht mehr gesehen habe.

93
00:04:24,101 --> 00:04:26,959
- Warum wollt ihr sie so sehr haben?
- Sie hat uns den Krieg erklärt.

94
00:04:26,989 --> 00:04:31,229
VZ58 Superkurze mit Modifikationen.

95
00:04:31,472 --> 00:04:32,731
Deinen Modifikationen.

96
00:04:33,558 --> 00:04:36,398
Wir haben sie bei einem Angriff auf Amandas
Safehouse in Luxemburg erbeutet.

97
00:04:36,832 --> 00:04:39,214
Nachdem ich erst mal herausgefunden hatte,
dass du sie ihr verkauft hast,

98
00:04:39,244 --> 00:04:40,864
hab ich dich ganz oben
auf unsere Liste gesetzt.

99
00:04:41,218 --> 00:04:42,564
Ich hab's auf eine Liste geschafft?

100
00:04:42,594 --> 00:04:45,994
Ja, als du dir deinen Tracker rausgeschnitten und
dich geweigert hast, zu Division zurückzukehren.

101
00:04:48,836 --> 00:04:52,366
Percy hat mich als denjenigen angestellt,
der alles besorgen konnte...

102
00:04:52,412 --> 00:04:55,269
Spezialaufträge, nicht verfolgbare Ausrüstung,

103
00:04:55,299 --> 00:04:59,425
Zeug, was ihr draußen verlieren konntet,
ohne dass eine Spur zu Division führen würde.

104
00:05:00,102 --> 00:05:01,635
Die Welt war mein Büro...

105
00:05:02,089 --> 00:05:04,054
Champagner, Yachten und Frauen.

106
00:05:04,964 --> 00:05:07,101
Also seid mir nicht böse, dass ich mich
nicht gleich in den unterirdischen Bunker

107
00:05:07,131 --> 00:05:09,793
in New Jersey zurückgemeldet habe,
als es mir befohlen wurde.

108
00:05:09,823 --> 00:05:13,114
Es bricht mir das Herz. Wirklich.

109
00:05:13,144 --> 00:05:15,066
Aber wenn du jemals wieder
die Sonne sehen willst,

110
00:05:15,096 --> 00:05:17,086
dann erzählst du mir besser genau,
was ich wissen will.

111
00:05:20,294 --> 00:05:21,644
Ich mag die Sonne.

112
00:05:22,780 --> 00:05:24,630
Amanda - du versorgst sie mit Waffen.

113
00:05:24,874 --> 00:05:27,150
Ich will wissen, wann und wo die
nächste Lieferung an sie stattfindet.

114
00:05:27,197 --> 00:05:28,397
Sie ist ständig in Bewegung.

115
00:05:29,129 --> 00:05:32,078
Ich verhandle meistens mit ihrem Freund,
einem Russen.

116
00:05:32,108 --> 00:05:33,214
Ari Tasarov.

117
00:05:33,634 --> 00:05:35,437
Macht immer Spezialaufträge.

118
00:05:35,467 --> 00:05:38,317
Manches davon kann ich nicht besorgen,
manches schon.

119
00:05:38,713 --> 00:05:41,216
Im Moment bin ich hinter einer
Waffe der nächsten Generation her.

120
00:05:41,247 --> 00:05:44,744
Ich sollte sie diese Woche
in der Karibik bekommen - St. Lucia.

121
00:05:44,774 --> 00:05:46,991
- Und wenn du sie hast?
- Dann rufe ich Ari an.

122
00:05:47,021 --> 00:05:48,522
Er sagt mir dann, wo wir uns treffen.

123
00:05:48,553 --> 00:05:51,452
Wenn ihr ihn schnappt,
kriegt ihr die Drachenlady.

124
00:05:52,123 --> 00:05:54,173
Und warum habe ich das Gefühl,
dass die Sache eine Haken hat?

125
00:05:55,005 --> 00:05:56,504
Weil es einen gibt.

126
00:05:58,296 --> 00:06:00,743
Keine gute Idee.
Ihr habt gerade diesen Typen geschnappt.

127
00:06:00,773 --> 00:06:03,901
Ich weiß, aber über ihn, führt der Weg zu Amanda.
Hör zu, das wird dir gefallen.

128
00:06:03,931 --> 00:06:04,931
Birkhoff.

129
00:06:05,191 --> 00:06:09,400
Das hier will Cyrus kaufen - Sideswipe.
Es ist ein Gerät, um Raketen zu blockieren.

130
00:06:09,466 --> 00:06:12,620
Eigentlich arbeitet es in mehreren
Frequenzbereichen.

131
00:06:12,650 --> 00:06:15,821
Es kann alles austricksen, wenn man darauf zielt,
von einer Panzerfaust bis zu einer Sidewinder-Rakete.

132
00:06:15,851 --> 00:06:18,240
- Es blockiert Raketen.
- Und andere Dinge.

133
00:06:18,270 --> 00:06:20,070
Seht euch das einfach mal an.

134
00:06:23,728 --> 00:06:26,016
Das Pentagon hat einen Prototypen der
ägyptischen Armee für den Krieg gegen den Terror

135
00:06:26,046 --> 00:06:29,096
zur Verfügung gestellt.
Aber dieser Mann,

136
00:06:30,265 --> 00:06:34,775
General Tariq Rafat, ist von der ägyptischen Armee
geflohen und hat den Sideswipe mitgenommen.

137
00:06:34,865 --> 00:06:37,765
Er ist auf dem Weg nach St. Lucia,
um es Cyrus zu verkaufen.

138
00:06:38,206 --> 00:06:39,692
Was will Cyrus damit?

139
00:06:39,722 --> 00:06:42,219
Profit. Es an Ari Tasarov weiterverkaufen.

140
00:06:42,249 --> 00:06:44,111
- Was will Ari damit?
- Noch mehr Profit.

141
00:06:44,141 --> 00:06:46,865
Er plant, es an seine alten Kontakte
beim russischen Militär zu verkaufen.

142
00:06:46,895 --> 00:06:50,243
Was ihre Helikopter schlagartig
auf das Niveau von unseren bringt.

143
00:06:50,273 --> 00:06:51,856
Es wird niemals so weit
kommen. Wir lassen eine direkte

144
00:06:51,857 --> 00:06:53,439
Videoüberwachung von
Cyrus bei dem Kauf laufen.

145
00:06:53,469 --> 00:06:56,731
Du bekommst Sideswipe, wir bekommen Ari,
aber, das Wichtigste dabei...

146
00:06:56,761 --> 00:06:58,073
Wir bekommen Amanda.

147
00:06:58,103 --> 00:07:01,328
Aber zuerst müssen wir diese Schlange
wieder zurück in die Grube werfen

148
00:07:01,381 --> 00:07:04,047
und ihm richtige Technologie aushändigen und dabei
riskieren, dass sie in die falschen Hände gerät.

149
00:07:04,077 --> 00:07:06,304
Ryan, sie ist bereits in falschen Händen.

150
00:07:06,334 --> 00:07:09,826
Amanda hat hier einen Maulwurf.
Sie jagt mich. Ich will sie zuerst.

151
00:07:09,856 --> 00:07:14,306
Der einzige Weg, wie ich zu ihr komme, ist Ari. Die
beiden kleben wie siamesische Zwillinge aneinander.

152
00:07:17,551 --> 00:07:19,688
Okay, Cyrus, lass uns einen Handel machen.

153
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
Nikita s03e06
* Sideswipe *

154
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
Übersetzt von Godmode, Vikaay und darkintensity
Korrigiert von Kelzi

155
00:07:25,900 --> 00:07:27,900
TV4User.de

156
00:07:33,604 --> 00:07:34,854
Zehn Männer

157
00:07:36,076 --> 00:07:37,426
zur Überwachung?

158
00:07:37,946 --> 00:07:38,996
Die brauche ich.

159
00:07:39,124 --> 00:07:42,226
Nun, ich benötige ein Detail zur Sicherheit.
Sei nicht unvernünftig.

160
00:07:42,256 --> 00:07:45,331
Wenn es um Nikita geht,
kann ich sehr unvernünftig sein.

161
00:07:45,361 --> 00:07:48,820
- Sieh doch, was in Luxemburg passiert ist.
- Du bist in Luxemburg passiert.

162
00:07:48,879 --> 00:07:51,174
Deine Besessenheit mit Nikita
hat uns beide fast umgebracht

163
00:07:51,204 --> 00:07:53,534
und jetzt muss ich unsere Verluste
wieder reinholen.

164
00:07:53,564 --> 00:07:56,457
- Geld ist das Einzige, was dich interessiert.
- Mach die Augen auf, Amanda.

165
00:07:56,487 --> 00:07:59,500
Unsere Soldaten arbeiten nicht umsonst.
Sie wurden mit dem Geld angeworben,

166
00:07:59,505 --> 00:08:03,805
was ich mit den Geschäften gemacht habe,
Geld, was dazu bestimmt ist, etwas zu erbauen.

167
00:08:07,036 --> 00:08:11,377
Nach diesem Geschäft wirst du alles haben,
was du jemals brauchen wirst.

168
00:08:12,412 --> 00:08:16,412
Manchmal muss man Opfer bringen,
um das zu bekommen, was man will.

169
00:08:24,597 --> 00:08:28,476
Weißt du, dieses Tracker-Ding
ruiniert wirklich meine nahtlose Bräune.

170
00:08:30,187 --> 00:08:33,487
Michael dachte, du könntest vielleicht abhauen
wollen, wenn wir in St. Lucia angekommen sind.

171
00:08:33,517 --> 00:08:35,608
Michael – immer so paranoid.

172
00:08:35,880 --> 00:08:39,430
Ich weiß. Ich hab ihm gesagt, er soll
sich entspannen und das alles unter Kontrolle ist.

173
00:08:40,637 --> 00:08:42,187
Was zum Teufel war das?

174
00:08:42,459 --> 00:08:46,410
Ich habe deinen Ischias-Nerv mit einer kleinen
Spannungsspitze und einem Tracker ausgestattet.

175
00:08:46,464 --> 00:08:48,690
Macht Weglaufen ein bisschen Aua.

176
00:08:48,850 --> 00:08:50,683
Ich dachte, Foltern wäre Amandas Ding.

177
00:08:50,741 --> 00:08:53,146
Du kannst von Glück sagen, dass du
nicht einen von Amandas Trackern hast.

178
00:08:53,176 --> 00:08:54,844
Die waren mit Kill-Chips gekoppelt...

179
00:08:54,874 --> 00:08:57,782
schaltete einen Agent einfach so aus,
falls er aus der Reihe tanzt.

180
00:08:57,812 --> 00:09:00,312
Wir haben jeden einzelnen deaktiviert.

181
00:09:02,997 --> 00:09:06,397
Du glaubst wirklich, du kannst Division
wieder auf Kurs bringen, nicht wahr?

182
00:09:07,597 --> 00:09:09,647
Und du glaubst nicht, dass ich es kann?

183
00:09:11,556 --> 00:09:16,206
Dieser Ort wurde geschaffen, um einige sehr
schlimme Dinge zu tun und sie geheim zu halten.

184
00:09:17,695 --> 00:09:20,195
Alte Angewohnheiten lassen sich
nur schwer abgewöhnen.

185
00:09:25,378 --> 00:09:26,678
Du fühlst dich schwach.

186
00:09:30,582 --> 00:09:33,182
<i>Und du bist wütend,
weil du dich schwach fühlst.</i>

187
00:09:35,218 --> 00:09:37,365
Du hast ein Recht darauf, dich so zu fühlen.

188
00:09:38,131 --> 00:09:39,431
Du bist eine Abhängige.

189
00:09:40,233 --> 00:09:44,683
Du bist nicht die Einzige bei Division,
weshalb wir ab und zu Durchsuchungen durchführen.

190
00:09:48,263 --> 00:09:50,113
Oxycodon von der Krankenstation.

191
00:09:54,567 --> 00:09:56,018
Ich habe keine genommen.

192
00:09:56,995 --> 00:09:58,295
Aber du wolltest es.

193
00:09:58,965 --> 00:10:00,465
Du willst immer welche.

194
00:10:01,251 --> 00:10:04,001
Und manchmal wird aus dem Verlangen Wut.

195
00:10:04,778 --> 00:10:06,178
<i>Du kannst das benutzen, Alex.</i>

196
00:10:10,865 --> 00:10:14,743
Mach langsam mit dem Arm.
Er ist noch nicht 100% geheilt.

197
00:10:14,834 --> 00:10:15,834
Mir geht's gut.

198
00:10:16,582 --> 00:10:18,480
Du siehst nicht gut aus.

199
00:10:18,703 --> 00:10:20,053
Hast du von Sean gehört?

200
00:10:22,096 --> 00:10:25,046
Michael, willst du wirklich mit mir
über Jungs reden?

201
00:10:25,809 --> 00:10:26,809
Nein.

202
00:10:27,083 --> 00:10:29,533
Ich bin einfach nur nervös,
wieder rauszugehen, das ist alles.

203
00:10:30,963 --> 00:10:33,263
Sei nicht zu nervös.

204
00:10:34,485 --> 00:10:36,335
Der Jet fliegt in 20 Minuten ab.

205
00:11:09,753 --> 00:11:12,853
Mit wie vielen Männern ist
der General normalerweise unterwegs?

206
00:11:13,386 --> 00:11:14,386
Tariq?

207
00:11:15,366 --> 00:11:18,516
Vier oder fünf Typen,
seitdem sie den Sideswipe haben.

208
00:11:18,786 --> 00:11:21,460
Sollte kein großes Problem darstellen, wenn
sie erst mal gesehen haben, wie entspannt ich

209
00:11:21,490 --> 00:11:23,322
mit meiner Lady chille.

210
00:11:23,352 --> 00:11:26,483
Wir haben ein paar Minuten totzuschlagen,
mindestens.

211
00:11:32,850 --> 00:11:34,500
War das nötig?

212
00:11:35,012 --> 00:11:36,783
Für Michael schon.

213
00:11:36,813 --> 00:11:39,885
Er zielt gerade mit einem
Fernrohr auf deinen Kopf.

214
00:11:40,190 --> 00:11:42,355
Immer langsam, Romeo.

215
00:11:42,385 --> 00:11:44,277
Kannst du diesen Kerl für voll nehmen?

216
00:11:45,584 --> 00:11:48,635
Ich habe zwei Anzugträger, die auf dem
Dach des Pavillons in Position gehen.

217
00:11:48,665 --> 00:11:52,165
Tariq muss in der Nähe sein. Sie haben
Handfeuerwaffen, vielleicht noch eine Ersatzwaffe.

218
00:11:52,195 --> 00:11:53,834
Ich weiß nicht, ob sie Schutzwesten tragen, aber

219
00:11:53,835 --> 00:11:55,474
wir sollten vielleicht zu
panzerbrechender Munition übergehen.

220
00:11:55,504 --> 00:11:59,783
Alex, wir wussten, dass sie bewaffnet wären.
Wir sind nicht wegen eines Kampfes hier.

221
00:11:59,902 --> 00:12:03,004
- Stimmt was nicht?
- Fokussiere dich nur auf deine Zielperson.

222
00:12:03,893 --> 00:12:06,915
Weißt du, du bist aufgekratzt,
seit wir aus dem Flugzeug gestiegen sind.

223
00:12:07,034 --> 00:12:10,761
- Wenn du mit mir reden willst, könnte ich...
- Mich retten?

224
00:12:11,424 --> 00:12:13,047
Dir helfen.

225
00:12:13,381 --> 00:12:17,685
Wieso glauben Kerle immer, dass sie was in
Ordnung bringen, retten oder helfen sollen?

226
00:12:19,484 --> 00:12:20,525
Sieh mal,

227
00:12:20,555 --> 00:12:23,210
mir macht es nichts aus, dir Amanda
oder was auch immer du willst zu geben,

228
00:12:23,280 --> 00:12:26,730
- solange ich kriege, was ich will.
- Und was willst du?

229
00:12:27,697 --> 00:12:30,782
Nachdem wir den Sideswipe
und Aris Standort erhalten haben,

230
00:12:30,958 --> 00:12:32,198
lässt du mich verschwinden.

231
00:12:33,141 --> 00:12:34,941
Gib mir einen guten Grund.

232
00:12:37,251 --> 00:12:39,345
Weil du mir was schuldest.

233
00:12:39,375 --> 00:12:41,775
Oh, das sollte gut sein.

234
00:12:41,960 --> 00:12:43,800
Wieso schulde ich dir was, Cyrus?

235
00:12:44,924 --> 00:12:49,000
Du denkst, du kannst als einzige
jemanden durch eine Waffe aufspüren?

236
00:12:49,480 --> 00:12:51,216
Als du abtrünnig wurdest und
Percy den Krieg erklärt hast,

237
00:12:51,220 --> 00:12:53,554
hast du dir nicht einfach ein
12-Kaliber von Big 5 beschafft.

238
00:12:54,415 --> 00:12:55,887
Diese Beretta A.R.X.

239
00:12:56,030 --> 00:13:00,142
mit dem ACOG Fernrohr und modifiziertem
Kolben für deinen schmalen Körperbau...

240
00:13:00,172 --> 00:13:02,143
Ich konnte diese besondere Mischung
durch einen Rückmeldungssignal aufspüren,

241
00:13:02,144 --> 00:13:04,114
das dazu entworfen wurde,
es unaufspürbar zu machen,

242
00:13:04,144 --> 00:13:05,933
und es führte mich zu...

243
00:13:06,119 --> 00:13:08,025
deinem fabelhaften Loft in Chelsea.

244
00:13:09,273 --> 00:13:11,034
Nette Bude übrigens.

245
00:13:11,316 --> 00:13:14,251
Bei Weitem mein Lieblingsversteck von dir.

246
00:13:15,064 --> 00:13:20,062
Diese A.R.X., die ich von Travis,
was, Juni 2010 erhalten habe?

247
00:13:21,766 --> 00:13:24,266
Du willst mir sagen, dass du die
ganze Zeit wusstest, wo ich war?

248
00:13:25,052 --> 00:13:26,625
Der Händler hieß Trevor.

249
00:13:26,655 --> 00:13:29,440
Es war Juli und ich sage dir,

250
00:13:29,470 --> 00:13:32,847
dass ich es die ganze Zeit wusste
und es keiner Sterbensseele verraten habe.

251
00:13:35,758 --> 00:13:36,758
Wieso?

252
00:13:36,985 --> 00:13:38,138
Ihre Drinks.

253
00:13:42,407 --> 00:13:44,549
<i>Oben</i>

254
00:13:45,173 --> 00:13:46,369
Es geht los.

255
00:13:56,889 --> 00:13:57,889
Sammy,

256
00:13:58,428 --> 00:13:59,954
hast du Birkhoff gesehen?

257
00:14:00,462 --> 00:14:02,209
Er ist nicht in der Clubhöhle?

258
00:14:02,362 --> 00:14:04,112
Nein, ich war gerade da.

259
00:14:07,662 --> 00:14:09,435
Kann ich dich was fragen?

260
00:14:09,465 --> 00:14:12,032
Hast du dieses Gerücht über
einen Maulwurf gehört?

261
00:14:12,591 --> 00:14:13,918
Welches Gerücht?

262
00:14:14,242 --> 00:14:17,195
Nur Geflüster. Ich dachte, du hättest
was von der Tafelrunde gehört.

263
00:14:17,225 --> 00:14:20,196
- Tafelrunde?
- Du weißt schon, Camelot...

264
00:14:20,226 --> 00:14:22,126
Nikitas innerer Kreis.

265
00:14:22,228 --> 00:14:24,868
Sie scheinen immer mehr zu wissen,
als sie uns erzählen wollen.

266
00:14:24,898 --> 00:14:27,706
Da du mit Birkhoff zusammen bist,
habe ich gedacht, du hättest was gehört...

267
00:14:27,736 --> 00:14:29,976
Woher weißt du, dass ich
mit Birkhoff zusammen gewesen bin?

268
00:14:30,187 --> 00:14:33,376
Komm schon, du weißt, wie schwer
es ist, Geheimnisse hier zu bewahren.

269
00:14:33,406 --> 00:14:36,733
Das ist Division.
Irgendjemand beobachtet immer.

270
00:14:44,732 --> 00:14:47,532
<i>Wer immer es ist, sie
befinden sich gerade im Gebäude.</i>

271
00:15:13,028 --> 00:15:16,007
<i>Jungs, es ist nicht nötig,
paranoid zu werden.</i>

272
00:15:16,201 --> 00:15:18,584
Wir kaufen heute Ware,
wir tragen sie nicht.

273
00:15:18,614 --> 00:15:19,820
Er ist sauber.

274
00:15:24,142 --> 00:15:26,790
General, wie kommen Sie mit dieser Rhino klar?

275
00:15:26,992 --> 00:15:28,536
Oh, ich liebe sie.

276
00:15:28,878 --> 00:15:31,292
Ich habe vor, noch einige von Ihnen zu bestellen.

277
00:15:35,626 --> 00:15:37,376
Versüßen Sie mir den Tag.

278
00:15:40,065 --> 00:15:42,195
Baby, du musst diese versuchen.
Ich werde dir eine besorgen.

279
00:15:42,225 --> 00:15:46,875
- Nein danke. Ich mag keine Waffen.
- Diese Waffe wirst du lieben. Glaub mir.

280
00:15:47,640 --> 00:15:51,271
Gehen wir zum Geschäft über. Wir haben
uns nie wirklich auf einen Preis festgelegt.

281
00:16:06,506 --> 00:16:08,056
Ich halte das für gerecht.

282
00:16:19,848 --> 00:16:21,629
Nett. Darf ich es versuchen?

283
00:16:21,887 --> 00:16:24,779
Ich habe keine Rakete, die Sie
blockieren können, aber nur zu.

284
00:16:38,194 --> 00:16:39,194
Nikita?

285
00:16:41,373 --> 00:16:43,023
Das Signal ist blockiert.

286
00:16:45,714 --> 00:16:47,814
Genauso wie Cyrus' Tracker.

287
00:16:48,762 --> 00:16:50,662
Wo zum Teufel seid ihr?

288
00:16:52,016 --> 00:16:53,466
Das ist nicht gut.

289
00:17:00,251 --> 00:17:01,552
Alles gut?

290
00:17:02,025 --> 00:17:03,375
Nur ein Problem.

291
00:17:05,874 --> 00:17:07,414
Sie ist eine Interpol Agentin.

292
00:17:07,444 --> 00:17:10,465
Ich stehe unter Zwang und dieses
Treffen wird gleich hochgenommen.

293
00:17:10,495 --> 00:17:12,547
- Du Mistk...
- Schnappt sie euch!

294
00:17:15,233 --> 00:17:16,233
Nein.

295
00:17:20,642 --> 00:17:21,842
Viel Glück.

296
00:17:46,786 --> 00:17:47,982
Er ist am Boden!

297
00:17:48,512 --> 00:17:49,962
Was zum Teufel machst du...

298
00:17:50,102 --> 00:17:51,172
Komm schon.

299
00:17:51,202 --> 00:17:52,690
Komm schon! Na los!

300
00:18:06,376 --> 00:18:08,402
Er hat den Sideswipe.

301
00:18:08,684 --> 00:18:10,284
Und wir haben ihn nicht.

302
00:18:30,984 --> 00:18:32,840
Nette Bude, die du hier hast...

303
00:18:32,870 --> 00:18:35,042
So mittelalterlich.

304
00:18:36,082 --> 00:18:39,118
Eigentlich wurde es nach
dem Zweiten Weltkrieg neu erbaut.

305
00:18:39,148 --> 00:18:41,052
Die Katakomben unten...

306
00:18:42,467 --> 00:18:45,355
stammen aus den Kreuzzügen...

307
00:18:46,014 --> 00:18:49,501
Als Schmiede die Schwerter des
Heiligen Krieges schmiedeten.

308
00:18:49,861 --> 00:18:52,680
Ich schätze, damals waren meine
Geschäfte die von Gott.

309
00:18:52,710 --> 00:18:53,960
Amen.

310
00:18:54,836 --> 00:18:58,099
Wir haben gehört, es gab etwas
Ärger in St. Lucia.

311
00:18:58,129 --> 00:19:00,017
Etwas, worüber wir uns Sorgen machen müssen?

312
00:19:00,047 --> 00:19:03,177
Nur, wenn ihr ein ägyptischer Staatsbürger
seid, der wegen Kriegsverbrechen gesucht wird.

313
00:19:03,233 --> 00:19:06,171
Es war nur eine Frage der Zeit,
bis Interpol Tariq einholen würde.

314
00:19:06,201 --> 00:19:07,948
Ausgezeichnete Arbeit, Cyrus.

315
00:19:08,255 --> 00:19:10,473
<i>Nikita ist um 22 Uhr aus
der Karibik zurückgekommen.</i>

316
00:19:20,584 --> 00:19:22,222
Cyrus' Tracker ist wieder online.

317
00:19:22,252 --> 00:19:24,054
Er muss den Sidewipe an Ari übergeben haben.

318
00:19:24,084 --> 00:19:25,084
Wo ist er?

319
00:19:25,228 --> 00:19:26,478
Im Süden Spaniens.

320
00:19:27,169 --> 00:19:28,605
Dein Geld.

321
00:19:33,599 --> 00:19:34,952
Es ist alles da.

322
00:19:34,982 --> 00:19:37,971
Wenn du mich entschuldigen würdest,
ein Flugzeug steht für mich bereit.

323
00:19:38,001 --> 00:19:40,348
Sideswipe, ich habe dich kaum gekannt.

324
00:19:40,571 --> 00:19:42,590
Wie lange wirst du weg sein, mein Lieber?

325
00:19:44,951 --> 00:19:46,705
Nicht lange.

326
00:19:49,059 --> 00:19:51,632
Ich möchte mich nicht aufzwingen, aber macht
es dir was aus, wenn ich mich umziehe?

327
00:19:51,662 --> 00:19:54,804
- Es war eine lange Reise.
- Den Flur runter.

328
00:20:01,273 --> 00:20:03,347
Okay, ein Team kann binnen
sieben Stunden da sein.

329
00:20:03,377 --> 00:20:04,860
Vergiss es. Er wird nicht
länger als eine Stunde da sein.

330
00:20:04,865 --> 00:20:07,005
Er schneidet sich wahrscheinlich
gerade seinen Tracker raus.

331
00:20:07,035 --> 00:20:09,988
Wir haben also Tasarov nicht gekriegt.
Er hat den Sideswipe.

332
00:20:10,018 --> 00:20:13,846
Er ist dabei, ihn Gott weiß wo abzuliefern
und Cyrus ist über alle Berge.

333
00:20:13,924 --> 00:20:16,653
Wir wissen, wo sie sich getroffen haben
und dass Ari in Spanien ist.

334
00:20:16,683 --> 00:20:18,912
Amanda ist wahrscheinlich auch da.
Lasst uns sofort gehen.

335
00:20:18,942 --> 00:20:21,582
Sie werden nicht da sein. Sie werden
weiterziehen, nachdem Cyrus sie gewarnt hat.

336
00:20:21,612 --> 00:20:23,058
Er ist für Amanda, wisst ihr noch.

337
00:20:23,088 --> 00:20:25,897
Nein, er ist für sich.
Das hat er klar ausgedrückt.

338
00:20:27,306 --> 00:20:30,144
Sieh mal, mir macht es nichts, dir Amanda
oder was auch immer du willst, zu geben,

339
00:20:30,174 --> 00:20:32,744
solange ich kriege, was ich will.

340
00:20:32,795 --> 00:20:34,621
Er hat uns mit leeren Händen
stehen lassen.

341
00:20:34,651 --> 00:20:36,186
Nur eine Waffe.

342
00:20:37,079 --> 00:20:39,650
Diese Waffe wirst du lieben.
Glaub mir.

343
00:20:40,893 --> 00:20:42,481
Wartet mal.

344
00:20:48,248 --> 00:20:49,471
Was ist?

345
00:20:58,637 --> 00:21:00,145
Mistk...

346
00:21:03,770 --> 00:21:07,007
Du kriegst, was du willst
und ich kriege, was ich will.

347
00:21:07,037 --> 00:21:08,037
Was?

348
00:21:08,592 --> 00:21:10,775
Krilov Industries.

349
00:21:13,162 --> 00:21:16,360
"Du bist mir jetzt zweimal was schuldig."
Was soll das heißen?

350
00:21:17,154 --> 00:21:19,363
Krilov, wo ist das?

351
00:21:19,575 --> 00:21:21,268
Ari ist auf dem Weg nach Rumänien.

352
00:21:21,298 --> 00:21:24,379
Wir schnappen ihn uns und
er wird uns zu Amanda führen.

353
00:21:28,457 --> 00:21:31,490
- Fühlst du dich besser? - Wie neugeboren,
danke. Aber ich sollte lieber gehen.

354
00:21:31,520 --> 00:21:34,042
- So schnell?
- Du weißt, wie dieses Geschäft läuft.

355
00:21:34,072 --> 00:21:36,614
Man muss weiter...

356
00:21:51,054 --> 00:21:53,137
Ich kann sie an dir riechen.

357
00:21:54,719 --> 00:21:58,236
Ich habe vor Jahren dieses Parfüm
für Nikita ausgesucht.

358
00:21:58,629 --> 00:22:01,816
- Ich kenne viele Frauen.
- Ich bin bloß an einer interessiert.

359
00:22:02,941 --> 00:22:05,428
Okay, immer mit der Ruhe.

360
00:22:05,458 --> 00:22:07,069
Das brauchst du nicht.

361
00:22:07,099 --> 00:22:09,424
Wir sind hier doch alle Freunde.

362
00:22:10,367 --> 00:22:12,607
Nikita hat mich vor ein paar Tagen geschnappt.

363
00:22:13,079 --> 00:22:16,248
Sie wollte sich in meinen Deal
drängen und den Sideswipe kriegen.

364
00:22:16,278 --> 00:22:18,891
Ich habe sie abgeschüttelt und
bin sofort hierhergekommen.

365
00:22:21,067 --> 00:22:23,118
Wieso hast du uns das dann nicht
bei deiner Ankunft erzählt?

366
00:22:23,148 --> 00:22:24,447
Wieso lügen?

367
00:22:24,477 --> 00:22:26,682
Ihr habt den Sideswipe bekommen
und ich wurde bezahlt.

368
00:22:26,712 --> 00:22:29,684
- Alles andere ist bloß Tamtam.
- Das denke ich nicht.

369
00:22:29,714 --> 00:22:31,836
Ich denke, du beschützt sie.

370
00:22:35,819 --> 00:22:37,496
Ich kenne dich, Cyrus.

371
00:22:37,526 --> 00:22:39,361
Erinnerst du dich an unsere Sitzungen?

372
00:22:39,391 --> 00:22:41,470
Du hast immer von deinem Vater gesprochen...

373
00:22:41,500 --> 00:22:44,636
Die traurige Geschichte eines Polizeibeamten,
der wegen Korruption angeklagt wurde.

374
00:22:46,012 --> 00:22:47,050
Da klingelt was.

375
00:22:47,080 --> 00:22:49,369
Er war unschuldig und alle wussten es.

376
00:22:50,273 --> 00:22:54,105
Aber er verlor dennoch seine Marke
und soff sich zu Tode.

377
00:22:54,709 --> 00:22:57,644
Es muss für einen kleinen Jungen
so traurig gewesen sein,

378
00:22:57,674 --> 00:23:01,072
zuzusehen, wie ein geliebter
Mensch so sehr leidet.

379
00:23:02,183 --> 00:23:04,484
Ich habe meine Probleme bewältigt.

380
00:23:04,699 --> 00:23:06,238
Du solltest es mal versuchen.

381
00:23:06,268 --> 00:23:10,968
Ich dachte immer, dass diese Erfahrung
deine aggressive Neutralität erklären würde.

382
00:23:11,689 --> 00:23:14,445
Keine gute Tat bleibt ungesühnt, hm?

383
00:23:16,675 --> 00:23:18,342
Warte, warte!

384
00:23:27,349 --> 00:23:28,756
Ich hab's ihr gesagt.

385
00:23:29,585 --> 00:23:31,047
Sie weiß über Rumänien Bescheid.

386
00:23:32,297 --> 00:23:34,018
Sie weiß über Aris Deal Bescheid.

387
00:23:35,200 --> 00:23:39,091
Ich denke, tief in dir drin, kommst du mehr
nach deinem Vater, als du zugeben möchtest.

388
00:23:39,817 --> 00:23:41,168
Ich kann das sehen.

389
00:23:41,458 --> 00:23:43,318
In dir ist was Gutes,

390
00:23:43,456 --> 00:23:46,204
und ich wette, Nikita hat es auch gesehen.

391
00:23:47,548 --> 00:23:50,366
Aber jetzt ist das etwas,
womit ich arbeiten kann.

392
00:23:50,396 --> 00:23:51,676
Siehst du, Anne,

393
00:23:51,706 --> 00:23:55,546
ich habe dir ja gesagt, es
wird sich immer eine Gelegenheit bieten.

394
00:23:59,286 --> 00:24:02,330
Die Fabrik, über die Cyrus gesprochen hat, ist
verlassen, was eine Razzia erleichtern wird,

395
00:24:02,335 --> 00:24:06,228
aber wir müssen uns Ari und den Sideswipe
schnappen, bevor die Russen eintreffen.

396
00:24:06,258 --> 00:24:08,205
Ich kann ein Alpha Team da rein lotsen.

397
00:24:08,268 --> 00:24:10,515
Michael, du wirst diese Tür bewachen müssen.

398
00:24:10,545 --> 00:24:13,112
- Alex, du wirst auf dem Dach gebraucht.
- Alles klar.

399
00:24:13,142 --> 00:24:14,642
Birkhoff...

400
00:24:14,995 --> 00:24:16,764
der Maulwurf darf davon keinen Wind kriegen.

401
00:24:16,794 --> 00:24:19,971
- Wie kommst du mit der Jagd voran?
- Die Quelle aufzuspüren war schwer.

402
00:24:20,001 --> 00:24:22,369
- Ich habe aber ein großes Stück des Puzzles
lösen können. - Welches?

403
00:24:22,399 --> 00:24:24,536
Die Nachrichten werden
nicht in Echtzeit versendet.

404
00:24:24,566 --> 00:24:26,539
Sondern mit einer 30-Minütigen Verzögerung.

405
00:24:26,569 --> 00:24:29,919
Leute, wir haben gerade einen Videoanruf
auf unserer privaten Leitung abgefangen.

406
00:24:30,308 --> 00:24:34,552
- Es ist Amanda. Verfolge die Spur.
- Sinnlose Verfolgung ist bereits im Gange.

407
00:24:39,293 --> 00:24:40,782
<i>Hallo, Nikita.</i>

408
00:24:40,812 --> 00:24:42,799
<i>Es tut mir leid, dass ich
dich in Luxembourg verpasst habe,</i>

409
00:24:42,852 --> 00:24:44,996
<i>aber ich hatte woanders
dringende Angelegenheiten zu erledigen.</i>

410
00:24:45,026 --> 00:24:46,128
Oh, zweifellos.

411
00:24:46,149 --> 00:24:48,849
Du musstest eine Rattenfalle finden,
um dich zu verkriechen.

412
00:24:48,879 --> 00:24:51,618
<i>Mein neues Zuhause ist sehr
gemütlich... danke.</i>

413
00:24:51,647 --> 00:24:54,628
<i>Genau genommen habe ich gerade meinen
allerersten Hausgast empfangen.</i>

414
00:24:55,409 --> 00:24:57,847
<i>Ein Freund von dir.
Sag Hallo zu Cyrus.</i>

415
00:25:05,225 --> 00:25:06,495
Er ist kein Freund von mir.

416
00:25:06,567 --> 00:25:09,856
<i>Cyrus ist sehr wortkarg gewesen,
was dich betrifft,</i>

417
00:25:09,866 --> 00:25:13,427
<i>besonders darüber, worüber ihr
beide in Division gequatscht habt.</i>

418
00:25:13,457 --> 00:25:16,727
<i>- Es war nicht wirklich so interessant.
- Dann sollte das hier es leichter machen.</i>

419
00:25:16,756 --> 00:25:20,871
<i>Du sagst mir, was Cyrus zurückhält und ich
gebe ihm das Geschenk eines schnellen Todes,</i>

420
00:25:21,369 --> 00:25:23,270
<i>oder ich finde die Wahrheit
auf meine Weise heraus...</i>

421
00:25:23,299 --> 00:25:24,840
<i>Deine Entscheidung.</i>

422
00:25:24,872 --> 00:25:26,693
Tu mir einen Gefallen, Amanda.

423
00:25:26,724 --> 00:25:29,313
Schnür diese Seile ganz fest.
Er ist gerissen.

424
00:25:35,857 --> 00:25:38,369
Du hättest ihr etwas Falsches sagen
und ihm die Qual ersparen sollen.

425
00:25:38,399 --> 00:25:40,517
Diese Qual wird ihm etwas Zeit verschaffen.

426
00:25:40,745 --> 00:25:42,145
- Ich werde ihm folgen.
- Wohin?

427
00:25:42,526 --> 00:25:45,150
Laut Tracker ist er immer noch
in Spanien - Andalusien.

428
00:25:45,233 --> 00:25:47,834
- Dort ist auch Amanda möglicherweise.
- Ich korrigiere, dort ist Amandas Falle.

429
00:25:47,879 --> 00:25:51,263
Sie lockt dich da hin.
Deshalb hat sie seinen Tracker online gehalten.

430
00:25:51,355 --> 00:25:53,933
- Michael, ich schulde es ihm.
- Er hat seine Wahl getroffen.

431
00:25:54,092 --> 00:25:56,063
Ich weiß. Deshalb werde ich
gehen und ihn da rausholen.

432
00:25:57,222 --> 00:25:59,608
Nikita, du weißt, dass ich
das nicht genehmigen kann.

433
00:25:59,854 --> 00:26:03,001
Ich werde dich nicht aufhalten, aber
ich kann dir kein Team zur Verfügung stellen.

434
00:26:03,845 --> 00:26:06,373
Ja, ich weiß. Ich gehe alleine.

435
00:26:06,443 --> 00:26:08,185
Nein, wirst du nicht.

436
00:26:10,777 --> 00:26:13,474
Okay, du kannst nicht in Spanien
und Rumänien zur gleichen Zeit sein.

437
00:26:13,572 --> 00:26:15,635
Dein Plan Ari und Sideswipe
zu schnappen, ist gut.

438
00:26:15,666 --> 00:26:17,816
Du hast ihn entworfen.
Wer wird ihn durchführen?

439
00:26:17,970 --> 00:26:18,959
Ich mache es.

440
00:26:20,169 --> 00:26:22,831
Ich kann ein Team zusammenstellen und
in einer Stunde abflugbereit sein.

441
00:26:22,969 --> 00:26:25,111
Ich brenne darauf, Ari Hallo zu sagen.

442
00:26:26,087 --> 00:26:27,914
In Ordnung. Es ist entschieden.

443
00:26:28,290 --> 00:26:29,366
Auf geht's.

444
00:26:33,950 --> 00:26:36,950
Ich weiß. Ich stelle sicher, dass den Beiden...

445
00:26:37,615 --> 00:26:38,764
nichts passiert.

446
00:26:45,485 --> 00:26:47,115
In Ordnung, in Ordnung, in Ordnung.

447
00:26:47,835 --> 00:26:50,189
Filterprogramm an.

448
00:26:51,065 --> 00:26:52,767
Serverprotokolle

449
00:26:53,301 --> 00:26:54,377
aktiv.

450
00:26:54,577 --> 00:26:57,046
Fluxkompensator läuft wie geschmiert.

451
00:26:57,701 --> 00:26:58,757
Bereit.

452
00:27:00,049 --> 00:27:03,217
Sehen wir mal, wie dein Maulwurfarsch
dieses Mal fliehen kann.

453
00:27:10,800 --> 00:27:12,164
Hab dich!

454
00:27:13,753 --> 00:27:14,885
Oh, ja.

455
00:27:25,139 --> 00:27:26,268
<i>Wo warst du?</i>

456
00:27:26,297 --> 00:27:28,198
Ich bin dem Maulwurf dicht auf den Fersen.

457
00:27:28,229 --> 00:27:31,678
Stellt sich heraus, dass sie Nachrichten
im 30 Minuten Takt verschickt haben.

458
00:27:31,751 --> 00:27:33,627
Was ist mit dem Quellterminal?

459
00:27:33,657 --> 00:27:36,312
Das war ein bisschen kniffliger.

460
00:27:43,713 --> 00:27:45,370
Ich benutze ein neues

461
00:27:45,888 --> 00:27:47,740
Filterprogramm, das Jagd auf

462
00:27:48,373 --> 00:27:50,431
umgeleitete Algorithmen macht.

463
00:27:51,808 --> 00:27:54,630
Es hat die letzte Umleitung
gefunden, aber noch nicht...

464
00:27:55,305 --> 00:27:57,254
noch nicht die Quelle.

465
00:27:57,874 --> 00:27:59,425
<i>Wo war die Umleitung?</i>

466
00:27:59,455 --> 00:28:02,305
Im Terminal auf Unterebene neun.
Es sagte nur...

467
00:28:04,792 --> 00:28:07,635
<i>"Nikita hat das Gebäude verlassen.
Ziel unbekannt. "</i>

468
00:28:07,757 --> 00:28:10,415
Nun, wir sollten dieses Terminal untersuchen

469
00:28:10,670 --> 00:28:13,069
und sehen, was wir finden können.

470
00:28:16,696 --> 00:28:19,277
Ja. Ja, ich gehe mit dir hinunter.

471
00:28:19,690 --> 00:28:22,823
Lass dich von niemandem unterwegs sehen,
nur um sicherzugehen.

472
00:28:35,328 --> 00:28:38,331
"Nikita hat das Gebäude verlassen.
Ziel unbekannt."

473
00:28:38,651 --> 00:28:40,799
Ich wette, ich weiß, wo sie hin ist.

474
00:28:41,232 --> 00:28:42,931
Sie ist auf dem Weg um dich zu retten.

475
00:28:43,963 --> 00:28:45,909
Nikita schert sich nicht um mich.

476
00:28:46,450 --> 00:28:48,905
Ich bin anderer Meinung,
deshalb der Test.

477
00:28:48,956 --> 00:28:52,086
- Der Wagen steht bereit.
- Fahren wir wo hin?

478
00:28:53,223 --> 00:28:54,226
Tschüss, Cyrus.

479
00:29:00,127 --> 00:29:01,243
Es ist gleich dort.

480
00:29:08,561 --> 00:29:10,876
Hat der Maulwurf dieses Terminal benutzt?

481
00:29:11,216 --> 00:29:12,348
Sag du es mir.

482
00:29:20,499 --> 00:29:21,521
Seymour?

483
00:29:23,335 --> 00:29:24,534
Wie lange?

484
00:29:27,512 --> 00:29:28,984
Seit ich hier bin?

485
00:29:31,389 --> 00:29:33,632
- Bitte.
- Seit wir zusammen waren?

486
00:29:35,272 --> 00:29:37,379
Waren wir deshalb zusammen?

487
00:29:37,636 --> 00:29:38,648
Nicht.

488
00:29:40,447 --> 00:29:41,535
War...

489
00:29:41,924 --> 00:29:44,692
irgendetwas davon real, was
zwischen uns passiert ist?

490
00:29:44,755 --> 00:29:45,722
Irgendetwas davon?

491
00:29:46,352 --> 00:29:47,840
Mach noch einen Schritt

492
00:29:49,125 --> 00:29:50,367
und ich werde dich töten.

493
00:29:53,693 --> 00:29:54,658
Dann tu es.

494
00:29:57,790 --> 00:29:59,379
Ich bin sowieso tot.

495
00:30:00,358 --> 00:30:03,499
Amanda hat meinen Tötungschip reaktiviert.

496
00:30:04,100 --> 00:30:06,434
Als ich vor drei Wochen nach
Hause in mein Apartment ging,

497
00:30:06,527 --> 00:30:08,938
hat ein Van angehalten und
eine Frau hat mich gepackt...

498
00:30:09,011 --> 00:30:10,525
Anne, sie war ein Cleaner.

499
00:30:10,618 --> 00:30:14,805
- Sie warfen mich hinten in den Van und...
- Hör auf. Hör auf damit! Hör auf!

500
00:30:15,661 --> 00:30:16,705
Ich glaube dir nicht.

501
00:30:16,872 --> 00:30:18,876
Sie hat mir den Uplink gezeigt.

502
00:30:21,772 --> 00:30:23,273
Amanda ist nicht hier.

503
00:30:23,441 --> 00:30:26,540
Also kann sie nicht wissen, dass du
nach Hilfe gefragt hast, was du nie getan hast.

504
00:30:26,620 --> 00:30:29,250
Es gibt noch einen Maulwurf.

505
00:30:31,374 --> 00:30:33,707
Sie sagte mir, dass es noch jemanden gibt

506
00:30:33,787 --> 00:30:35,710
und sie beobachten würden.

507
00:30:36,120 --> 00:30:39,188
Und bei Division beobachtet
immer irgendjemand.

508
00:30:39,738 --> 00:30:41,121
Du kannst nicht wissen, ob das stimmt.

509
00:30:41,296 --> 00:30:43,301
Ich kann nicht wissen, dass es nicht stimmt.

510
00:30:44,167 --> 00:30:45,956
Durch sie sind mir die Hände gebunden.

511
00:30:46,096 --> 00:30:48,684
Ich muss ihr alle zwei Stunden
ein Update senden.

512
00:30:48,743 --> 00:30:50,911
Ich habe seit Wochen die
Nacht nicht durchgeschlafen.

513
00:30:50,991 --> 00:30:53,465
Wenn ich auch nur in die Richtung
der medizinischen Abteilung gehe,

514
00:30:53,498 --> 00:30:56,603
die Amanda als Warnung für mich
in die Luft gejagt hat,

515
00:30:56,740 --> 00:30:59,033
wird mich ihr Spion sehen und es ihr sagen

516
00:30:59,063 --> 00:31:02,278
und sie wird den Chip auslösen
und ich werde tot umfallen...

517
00:31:02,319 --> 00:31:03,859
Okay, okay, in Ordnung.

518
00:31:04,953 --> 00:31:05,958
In Ordnung.

519
00:31:07,697 --> 00:31:08,958
Ich wollte es dir sagen.

520
00:31:11,564 --> 00:31:12,831
Ich hatte solche Angst.

521
00:31:12,910 --> 00:31:16,547
Ich hatte Angst, dass sie es auf meinem
Gesicht erkennen und es wissen würden.

522
00:31:22,747 --> 00:31:23,749
Okay.

523
00:31:24,909 --> 00:31:25,906
In Ordnung.

524
00:31:27,013 --> 00:31:28,292
Wir können das bezwingen.

525
00:31:30,094 --> 00:31:31,947
Wenn meine Leute aus dem Ausland zurück sind...

526
00:31:31,985 --> 00:31:34,338
- Nein.
- Doch. Ich werde sie im Stillen einweihen, ja.

527
00:31:34,348 --> 00:31:37,053
Nein, du darfst es niemandem sagen.
Es könnte jeder sein.

528
00:31:37,081 --> 00:31:38,243
Es ist nicht Nikita,

529
00:31:38,970 --> 00:31:40,565
okay? Auch nicht Michael oder Alex.

530
00:31:40,621 --> 00:31:42,039
- Woher weißt du das?
- Ich weiß es.

531
00:31:42,127 --> 00:31:44,220
Du weißt es nicht! Du weißt es nicht!

532
00:31:44,247 --> 00:31:47,132
Okay, in Ordnung. Du musst dich beruhigen.

533
00:31:47,514 --> 00:31:49,382
Wenn es noch andere Spione gibt,

534
00:31:49,469 --> 00:31:52,288
dürfen sie dich nicht so sehen.
Sie dürfen nicht wissen, dass etwas nicht stimmt.

535
00:31:52,290 --> 00:31:55,737
Sie müssen glauben,
dass du dich immer noch dran hältst.

536
00:31:55,888 --> 00:31:58,737
Wann musst du dein nächstes Update senden?

537
00:32:02,722 --> 00:32:03,715
In zwölf Minuten.

538
00:32:03,883 --> 00:32:05,978
In Ordnung, wir werden ihnen etwas liefern...

539
00:32:06,015 --> 00:32:07,986
etwas Wahres aber geringwertiges.

540
00:32:08,038 --> 00:32:09,839
Das verschafft uns etwas Zeit.

541
00:32:10,769 --> 00:32:13,481
Und dann werden wir uns was überlegen.

542
00:32:24,901 --> 00:32:27,601
<i>Nein, wir sind in Spanien.
Sie ist in Rumänien.</i>

543
00:32:29,250 --> 00:32:31,300
Ja, das stimmt. Habt ihr die Koordinaten?

544
00:32:32,608 --> 00:32:34,258
Nein, nein, vertrau mir. Danke.

545
00:32:35,990 --> 00:32:38,090
- Alles klar?
- Hoffen wir es. Du?

546
00:32:38,281 --> 00:32:41,550
Ich werde es sein. Hey, was auch immer passiert,
ich bin wirklich froh, dass du hier bist.

547
00:32:41,580 --> 00:32:43,680
Bitte, du weißt, dass ich Spanien liebe.

548
00:32:44,015 --> 00:32:46,365
Ich weiß, ich war sehr konsequent wegen dem hier.

549
00:32:48,551 --> 00:32:50,401
In Ordnung, dann tu mir einen Gefallen.

550
00:32:50,489 --> 00:32:52,200
Wenn Amanda wirklich hier ist,

551
00:32:52,230 --> 00:32:53,703
sei konsequenter.

552
00:32:53,733 --> 00:32:56,033
Töte die Schlampe dieses Mal.

553
00:33:24,527 --> 00:33:25,527
Wo ist sie?

554
00:33:26,398 --> 00:33:27,648
Sie ist weg.

555
00:33:32,663 --> 00:33:34,555
Ihr hättet wirklich nicht kommen
brauchen, um mich zu befreien.

556
00:33:39,028 --> 00:33:41,828
- Wie ist es verkabelt... Druckplatte?
- Nein.

557
00:33:42,339 --> 00:33:44,389
Nein, Fernzünder.

558
00:33:44,474 --> 00:33:46,224
Sie wollte diejenige sein.

559
00:33:48,613 --> 00:33:49,613
<i>Nikita...</i>

560
00:33:50,731 --> 00:33:52,321
<i>ich bin froh, dass du es einrichten konntest.</i>

561
00:33:52,351 --> 00:33:56,833
Ich sehe, du hast deinen Verlobten mitgebracht, was
für eine nette Überraschung. Glückwunsch, ihr zwei.

562
00:33:56,863 --> 00:33:58,441
<i>Wir sind nicht hier um zu reden.</i>

563
00:33:58,471 --> 00:34:01,169
<i>Nun, dann beginnen wir mit
der Lektion, wollen wir?</i>

564
00:34:11,217 --> 00:34:13,383
Wenn wir weiter rangehen,
sind wir im Explosionsradius.

565
00:34:13,413 --> 00:34:15,102
Nikita, geh einfach. Geh!

566
00:34:15,351 --> 00:34:18,188
<i>Es gibt keine Möglichkeit die
Bombe vor Ort zu entschärfen.</i>

567
00:34:18,218 --> 00:34:20,332
Was ist der Sinn eines Tests, den
ich nicht bestehen kann?

568
00:34:20,362 --> 00:34:22,462
<i>Es ist kein Test. Es ist eine Lektion.</i>

569
00:34:22,692 --> 00:34:25,372
Die Erste von vielen. Diese ist simpel.

570
00:34:25,402 --> 00:34:27,988
Um mich aufzuhalten, wird du die Leute, um
die du dich sorgst, opfern müssen,

571
00:34:28,018 --> 00:34:31,318
sogar diejenigen, um die du dich
auch nur ein wenig sorgst, wie Cyrus hier.

572
00:34:32,089 --> 00:34:35,898
<i>Und als Bonus werden deine
Freunde in Rumänien auch leiden.</i>

573
00:34:37,520 --> 00:34:38,620
Es tut mir leid.

574
00:34:40,339 --> 00:34:41,589
Ich habe es ihr gesagt.

575
00:34:46,508 --> 00:34:48,508
Ziel erreicht. Wir gehen rein.

576
00:34:48,880 --> 00:34:50,380
<i>Wir sehen euch.</i>

577
00:34:53,282 --> 00:34:54,782
Bleibt, wo ihr seid.

578
00:35:05,001 --> 00:35:07,635
<i>Alex bereitet eine Mission mit
Alpha Team zwei vor. Werde mehr erfahren.</i>

579
00:35:07,665 --> 00:35:08,965
Alte Neuigkeiten.

580
00:35:11,930 --> 00:35:13,380
Ops,

581
00:35:13,410 --> 00:35:15,060
wir haben ein leeres Nest hier.

582
00:35:24,765 --> 00:35:26,650
Ops, das Signal ist verloren. Könnt ihr...

583
00:35:41,836 --> 00:35:44,770
Wenn du mich wirklich eine Lektion erteilen
willst, wieso bist du dann nicht hier?

584
00:35:44,800 --> 00:35:47,400
<i>Es steht dieses Mal nicht auf dem Lehrplan.</i>

585
00:35:48,121 --> 00:35:49,621
<i>Ich gebe dir 20 Sekunden.</i>

586
00:35:51,959 --> 00:35:53,680
- Nikita, wir müssen weg.
- Ich gehe nicht.

587
00:35:53,710 --> 00:35:55,010
Hör auf Michael.

588
00:35:55,185 --> 00:35:56,335
Sie wird dich töten.

589
00:35:56,682 --> 00:35:58,427
Und glaube es oder nicht...

590
00:36:00,266 --> 00:36:02,366
das würde mich sehr verärgern.

591
00:36:02,954 --> 00:36:04,104
Bitte,

592
00:36:04,513 --> 00:36:05,863
- geh.
- Nein.

593
00:36:11,366 --> 00:36:12,566
Ich verstehe es jetzt...

594
00:36:13,856 --> 00:36:14,906
die Lektion.

595
00:36:15,875 --> 00:36:20,275
Die Sachen. die uns wichtig sind, können
uns verletzen, der Trick ist sich nicht zu sorgen.

596
00:36:22,849 --> 00:36:24,195
Nikita, nein!

597
00:36:24,225 --> 00:36:26,525
Sehen wir mal, wie gut du lernst.

598
00:36:27,452 --> 00:36:29,002
Worauf wartest du?

599
00:36:29,788 --> 00:36:30,788
<i>Tu es!</i>

600
00:36:35,741 --> 00:36:36,741
Tu es!

601
00:37:03,832 --> 00:37:04,982
Was jetzt?

602
00:38:20,226 --> 00:38:21,276
Woher...

603
00:38:21,337 --> 00:38:24,112
Michael meinte, du brauchst
vielleicht Verstärkung.

604
00:38:35,034 --> 00:38:36,638
Wieso tust du das für mich?

605
00:38:36,668 --> 00:38:38,310
Wieso riskierst du dein Leben?

606
00:38:38,340 --> 00:38:40,472
Krieg das jetzt nicht in den falschen Hals,
aber hab ich nicht.

607
00:38:40,502 --> 00:38:44,797
Amanda will mir eine Lektion erteilen und das kann
sie nicht, wenn ich tot bin. Sie sorgt sich zu sehr.

608
00:38:44,827 --> 00:38:46,727
Sie ist noch nicht fertig mit mir.

609
00:38:55,934 --> 00:38:57,907
Also, was wird es sein,

610
00:38:57,937 --> 00:38:59,487
eine Farm in Iowa,

611
00:38:59,698 --> 00:39:02,048
vielleicht irgendetwas in der
Nähe des Strandes in Maine?

612
00:39:03,143 --> 00:39:04,497
Wir haben uns gefragt,

613
00:39:04,527 --> 00:39:09,027
ob du nach St. Lucia und Rumänien immer
noch dein Geschäft ausüben kannst.

614
00:39:11,910 --> 00:39:14,208
Es wird etwas Schadensbegrenzung brauchen,

615
00:39:14,238 --> 00:39:16,238
Bereinigung der Lage,

616
00:39:16,687 --> 00:39:17,687
aber, ja,

617
00:39:18,432 --> 00:39:19,632
auf jeden Fall.

618
00:39:23,232 --> 00:39:24,932
Betrachte dich als wiedereingesetzt.

619
00:39:25,655 --> 00:39:28,275
Hilf uns zu kriegen, was wir brauchen,
um die Missionen zu leiten

620
00:39:28,305 --> 00:39:30,923
und die Türen von Division zu schließen.

621
00:39:35,142 --> 00:39:38,379
- Was ist das?
- Eine Liste von Organisationen und Personen,

622
00:39:38,409 --> 00:39:40,606
mit denen du nicht länger Geschäfte,

623
00:39:40,998 --> 00:39:43,398
als genehmigter amerikanischer
Agent machen darfst.

624
00:39:43,677 --> 00:39:46,877
Es sind fast alle meine Käufer...

625
00:39:51,613 --> 00:39:53,213
Ich mag Herausforderungen.

626
00:39:54,979 --> 00:39:55,979
Gut.

627
00:39:57,696 --> 00:39:59,096
Wir bleiben in Kontakt.

628
00:40:04,164 --> 00:40:05,164
Was?

629
00:40:05,766 --> 00:40:07,916
Ich wusste, dass du dich für mich erwärmst.

630
00:40:08,777 --> 00:40:11,577
Ich wusste, dass du eine Seite wählen würdest.

631
00:40:15,091 --> 00:40:16,091
Hey.

632
00:40:17,210 --> 00:40:20,128
Was ist der wahre Grund, warum du mich
nicht an Percy ausgeliefert hast?

633
00:40:20,158 --> 00:40:22,108
Du hast das Richtige getan.

634
00:40:24,453 --> 00:40:26,653
Sagen wir einfach, dass du
mich an jemanden erinnerst.

635
00:40:39,365 --> 00:40:40,365
Hey.

636
00:40:41,348 --> 00:40:42,595
Du bist immer noch hier.

637
00:40:42,625 --> 00:40:44,575
Ja, ich habe eben den Einsatz
mit Ryan nachbesprochen.

638
00:40:44,746 --> 00:40:45,746
Großartig.

639
00:40:46,946 --> 00:40:51,846
- Sieh mal, wegen Rumänien, ich wollte noch sagen...
- Du musst dich nicht rechtfertigen. Ist schon okay.

640
00:40:52,127 --> 00:40:54,227
Nun, ich wollte mich nicht rechtfertigen.

641
00:40:54,671 --> 00:40:56,421
Ich wollte dir einfach nur Danke sagen.

642
00:40:56,869 --> 00:41:00,269
Michael hat mich gebeten, einen Job
zu machen und das hab ich getan.

643
00:41:00,695 --> 00:41:01,695
Das ist alles.

644
00:41:11,166 --> 00:41:16,032
Noch ein Abtrünniger kalt gestellt und wir haben
Sideswipe endgültig vom Schwarzmarkt genommen.

645
00:41:16,106 --> 00:41:17,906
Gibt es Neuigkeiten über den Maulwurf?

646
00:41:18,418 --> 00:41:20,174
Ja, ich glaube, ich bin nah dran.

647
00:41:20,204 --> 00:41:23,304
Und was ist mit Amanda, irgendeine Ahnung,
was ihr nächster Zug sein wird?

648
00:41:24,504 --> 00:41:25,504
Ja.

649
00:41:28,369 --> 00:41:30,999
Vor heute dachte ich, dass
Amanda mich nur tot sehen will,

650
00:41:31,029 --> 00:41:33,529
weil ich diejenige war, die ihre
Pläne durchkreuzt hat.

651
00:41:36,540 --> 00:41:37,840
Aber das ist es nicht.

652
00:41:38,847 --> 00:41:40,397
Ich bin ihr Plan.

653
00:41:41,886 --> 00:41:44,447
Sie will mich nicht töten.
Sie will, dass ich leide

654
00:41:44,477 --> 00:41:47,727
und das bedeutet, alles zu
zerstören, was mir wichtig ist.

655
00:41:49,619 --> 00:41:51,569
Ich bin nicht ihr Ziel.

656
00:41:52,853 --> 00:41:54,250
Ihr alle seid es.

