1
00:00:00,732 --> 00:00:02,967
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,080 --> 00:00:07,061
<i>Fünf Jahre war ich auf einer Insel
gestrandet und hatte nur ein Ziel...</i>

3
00:00:07,986 --> 00:00:09,260
<i>zu überleben.</i>

4
00:00:09,382 --> 00:00:11,097
<i>Oliver Queen ist am Leben.</i>

5
00:00:11,127 --> 00:00:13,942
<i>Nun werde ich den letzten Wunsch
meines Vaters erfüllen...</i>

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,836
<i>indem ich die Namensliste benutze,
die er mir hinterlassen hat</i>

7
00:00:15,866 --> 00:00:18,943
<i>und die niederstrecke, die meine Stadt vergiften.</i>

8
00:00:19,949 --> 00:00:22,794
<i>Um das zu tun, muss ich jemand anderes werden.</i>

9
00:00:23,416 --> 00:00:24,683
<i>Ich muss...</i>

10
00:00:24,713 --> 00:00:26,529
<i>etwas anderes werden.</i>

11
00:00:27,382 --> 00:00:29,254
<i>Bisher bei "Arrow"...</i>

12
00:00:29,284 --> 00:00:31,227
Hör auf, dich da einzumischen.
Es ist nicht sicher.

13
00:00:31,229 --> 00:00:35,285
Unfälle passieren meist Leuten,
die zu neugierig sind.

14
00:00:35,287 --> 00:00:38,608
Felicity, ich möchte, dass Sie alles über
dieses Buch herausfinden, was sie können.

15
00:00:38,638 --> 00:00:40,279
Ich habe die aus der angewandten Wissenschaft.

16
00:00:40,309 --> 00:00:41,887
Schauen Sie noch einmal in das Buch.

17
00:00:43,783 --> 00:00:46,430
Wo finde ich den Mann auf diesem Bild.

18
00:00:49,067 --> 00:00:51,958
Die Insel ist gefährlich, doch du hast
ihnen nicht gesagt, wo sie mich finden.

19
00:00:51,988 --> 00:00:53,316
Ich komme mit dir.

20
00:01:05,033 --> 00:01:08,099
Dies ist eine einmalige Gelegenheit.

21
00:01:09,809 --> 00:01:13,109
Schauen Sie, alles was ich tue,
ist wieder etwas zum Laufen zu bringen.

22
00:01:13,706 --> 00:01:14,851
Ja, ich weiß.

23
00:01:15,895 --> 00:01:17,645
Ich weiß, doch dieses Mal...

24
00:01:22,675 --> 00:01:24,280
Ich rufe zurück.

25
00:01:26,665 --> 00:01:27,688
Was?

26
00:01:28,396 --> 00:01:30,896
Bist du zurückgekommen, um ein
weiteres Pfund Fleisch abzuholen?

27
00:01:31,343 --> 00:01:33,171
Da wirst du enttäuscht sein, Kumpel.

28
00:01:33,368 --> 00:01:34,974
Dank dir, habe ich...

29
00:01:50,174 --> 00:01:51,926
Gut. Du kommst in Fahrt.

30
00:01:52,243 --> 00:01:53,868
Ich könnte das gleiche von dir behaupten.

31
00:01:53,898 --> 00:01:56,017
Du hast drei Namen auf der Liste deines
Vaters diese Woche allein gestrichen.

32
00:01:56,047 --> 00:01:57,641
Ja, nun, ein paar der Leute
geben jetzt freiwillig auf.

33
00:01:57,658 --> 00:01:59,726
Ich muss ihnen nur einen Besuch abstatten.

34
00:01:59,756 --> 00:02:02,756
Es scheint, als eilt der Ruf
des Selbstjustizlers ihm voraus.

35
00:02:05,653 --> 00:02:06,903
Eine weitere Runde?

36
00:02:08,553 --> 00:02:09,553
Nein.

37
00:02:12,633 --> 00:02:16,217
Ich muss meinen Neffen mit ins Kaufhaus nehmen,
damit er Santa sagen kann, was er sich wünscht.

38
00:02:16,247 --> 00:02:17,462
Weihnachten.

39
00:02:19,734 --> 00:02:20,803
Ich habe es gar nicht bemerkt.

40
00:02:20,805 --> 00:02:22,589
Wahrscheinlich deshalb, weil
du in ziemlich vielen Kapuzensitzungen steckst,

41
00:02:22,591 --> 00:02:25,374
seit dieser Sache mit Helena.

42
00:02:25,404 --> 00:02:26,717
Ich meinte...

43
00:02:27,387 --> 00:02:31,143
Es gab keine Ferien auf der Insel.
Jeder Tag war nach dem Motto...

44
00:02:32,987 --> 00:02:34,407
Wie soll ich überleben?

45
00:02:35,830 --> 00:02:38,580
Um das zu tun, muss man Dinge vergessen,

46
00:02:39,121 --> 00:02:40,456
wie Weihnachten.

47
00:02:43,964 --> 00:02:46,745
Mein Vater hat jedes Jahr eine Party geschmissen

48
00:02:46,798 --> 00:02:50,988
und er hat in jeden Raum einen
Weihnachtsbaum aufgestellt.

49
00:02:52,122 --> 00:02:54,122
Das ganze Anwesen roch nach...

50
00:02:57,213 --> 00:02:58,671
Es roch nach Weihnachten.

51
00:03:00,171 --> 00:03:03,852
Vielleicht kannst du die Liste mal ruhen lassen
und nur die Ferien mit deiner Familie genießen.

52
00:03:03,882 --> 00:03:06,894
Nebenbei habe ich gehört,
dass der Nikolaus eine eigene Liste hat.

53
00:03:06,924 --> 00:03:09,574
Ich wette, du stehst in der "Brav"-Spalte.

54
00:03:09,991 --> 00:03:11,441
Geh nach Hause, Oliver.

55
00:03:29,512 --> 00:03:30,671
Du bist nicht tot.

56
00:03:31,766 --> 00:03:32,766
Gut.

57
00:03:35,573 --> 00:03:37,223
Wo zur Hölle warst du?

58
00:03:38,381 --> 00:03:40,531
Mir ging das Essen und Trinken vor Tagen aus.

59
00:03:41,787 --> 00:03:43,749
Hey. Hey, wo gehst du hin?

60
00:03:53,693 --> 00:03:54,693
Du...

61
00:03:56,805 --> 00:03:57,805
Halt!

62
00:03:58,084 --> 00:03:59,084
Halt!

63
00:04:00,560 --> 00:04:02,605
Er ist der, der mich fesselte
und folterte.

64
00:04:02,635 --> 00:04:06,343
Nur, weil er nach dir suchte.
Er hätte mich getötet, wärst du nicht gekommen.

65
00:04:06,373 --> 00:04:08,060
Dann töte ihn.

66
00:04:11,352 --> 00:04:13,079
Oder er kann dich nach Hause bringen.

67
00:04:13,913 --> 00:04:14,913
Was?

68
00:04:19,468 --> 00:04:21,339
Er hat ein Flugzeug.

69
00:04:22,437 --> 00:04:24,691
Ein Weg für dich,
von dieser Insel runter zu kommen.

70
00:04:36,583 --> 00:04:37,583
Hey.

71
00:04:38,169 --> 00:04:39,519
Du siehst sehr gut aus.

72
00:04:40,140 --> 00:04:42,853
- Was ist der Anlass?
- Mom und Walter haben eine Dinnerparty

73
00:04:42,855 --> 00:04:44,913
mit ein paar hohen Tieren.

74
00:04:45,458 --> 00:04:47,608
Die beste Nacht meines Lebens.

75
00:04:49,257 --> 00:04:52,156
Thea, warum gibt es keine
Dekorationen hier im Haus?

76
00:04:52,158 --> 00:04:53,455
Was meinst du?

77
00:04:53,724 --> 00:04:55,874
Keine Kränze, keine Bäume.

78
00:04:56,163 --> 00:04:58,901
Jeder war in letzter Zeit nur sehr beschäftigt.

79
00:04:58,931 --> 00:05:00,855
Ich denke, sie kamen noch nicht dazu.

80
00:05:00,885 --> 00:05:03,722
Hat Mom wenigstens eine Box
mit den Zuckerstangen?

81
00:05:03,752 --> 00:05:06,353
Erinnerst du dich an unsere Wettrennen,
wer zuerst fertig sein würde?

82
00:05:06,383 --> 00:05:08,033
Ja. Ich habe immer gewonnen.

83
00:05:08,327 --> 00:05:09,948
Nein. Du hast gemogelt.

84
00:05:10,708 --> 00:05:12,788
Nun, sie isst seit letztem
Jahr keinen Zucker mehr,

85
00:05:12,818 --> 00:05:15,469
also bezweifle ich, dass du welche finden wirst.

86
00:05:21,024 --> 00:05:24,249
Die Sache, die die Leute vergessen, ist die,
dass Robin Hood ein Krimineller war.

87
00:05:24,279 --> 00:05:28,279
Und von den Reichen zu stehlen, um es den
Armen zu geben, ist ein Job der Demokraten.

88
00:05:29,434 --> 00:05:32,842
Spaß beiseite, Comissioner, die Verbrechensrate
ist das erste Mal seit fünf Jahren gesunken.

89
00:05:32,872 --> 00:05:36,536
Das hat mit den Veränderungen zu tun,
die mein Departement durchgeführt hat.

90
00:05:36,677 --> 00:05:38,644
Oder es kommt durch die
Taten des Selbstjustizlers

91
00:05:38,650 --> 00:05:41,427
und es hat einen beruhigenden Effekt
auf die Kriminellen der Stadt.

92
00:05:43,550 --> 00:05:45,300
Was denkst du, Oliver?

93
00:05:46,783 --> 00:05:50,013
Ich denke, der Selbstjustizler
braucht einen anderen Namen als "Die Kapuze",

94
00:05:50,015 --> 00:05:52,758
oder "Der Kapuzenkerl".

95
00:05:52,931 --> 00:05:54,057
Dem stimme ich zu.

96
00:05:54,059 --> 00:05:57,153
Wie wäre es mit "Green Arrow"?

97
00:05:57,414 --> 00:05:58,414
Lahm.

98
00:06:02,604 --> 00:06:03,604
Verzeihung.

99
00:06:04,575 --> 00:06:05,727
Das ist das Büro.

100
00:06:06,290 --> 00:06:07,440
Entschuldigung.

101
00:06:09,443 --> 00:06:12,932
Ich bin mitten in einer Dinnerparty, Ms. Smoak,
also hoffe ich, dass es wichtig ist.

102
00:06:12,962 --> 00:06:15,335
<i>Ich denke, es kommt darauf an,
wie sie wichtig definieren.</i>

103
00:06:15,365 --> 00:06:18,340
Schauen Sie, die meisten Leute würden
das Auffinden einer Liste mit Namen,

104
00:06:18,342 --> 00:06:21,775
die mit Unterschallultravioletter, unsichtbarer
Tinte aufgeschrieben wurden, als wichtig befinden.

105
00:06:21,805 --> 00:06:23,746
Doch das weiß ich bereits, oder?

106
00:06:23,776 --> 00:06:26,207
Wussten Sie, dass sieben Namen auf der Liste

107
00:06:26,237 --> 00:06:28,824
Leute sind, die der Selbstjustizler
ins Fadenkreuz genommen hat?

108
00:06:29,383 --> 00:06:31,833
Wenn ein Bogen ein Fadenkreuz hätte.

109
00:06:32,116 --> 00:06:33,316
Was sie nicht haben.

110
00:06:34,544 --> 00:06:36,266
Nun, es ist eine ziemlich lange Liste, Felicity,

111
00:06:36,296 --> 00:06:38,504
also würde ich ein paar Überschneidungen erwarten.

112
00:06:38,534 --> 00:06:39,832
So wie Doug Miller.

113
00:06:39,862 --> 00:06:42,381
Chef der angewandten Wissenschaften
bei Queen Consolidated. Was ist mit ihm?

114
00:06:42,411 --> 00:06:45,540
Mr. Miller könnte einen Pfeil abbekommen,

115
00:06:45,542 --> 00:06:47,411
da er auf der Liste steht.

116
00:06:48,285 --> 00:06:49,285
<i>Also...</i>

117
00:06:50,207 --> 00:06:52,318
Wichtig, oder nicht?

118
00:07:03,303 --> 00:07:06,175
Es tut mir leid. Es ist etwas passiert.

119
00:07:06,291 --> 00:07:07,491
Ist alles in Ordnung?

120
00:07:08,710 --> 00:07:11,081
Der Selbstjustizler hat wieder zugeschlagen.

121
00:07:11,083 --> 00:07:13,683
Er hat einen Pfeil in Adam Hunt geschossen.

122
00:07:22,659 --> 00:07:25,066
Ich muss diesen Anruf annehmen.
Das ist mein Bauunternehmer.

123
00:07:25,096 --> 00:07:27,046
- Entschuldigung.
- Natürlich.

124
00:07:31,620 --> 00:07:36,205
Nun, die Tochter kam rüber,
benutzte den Schlüssel und fand ihren Vater.

125
00:07:36,312 --> 00:07:37,912
Ein Hattrick in die Brust.

126
00:07:38,754 --> 00:07:40,017
Der Kapuzenkerl.

127
00:07:40,047 --> 00:07:41,706
Das dachte ich zunächst auch.

128
00:07:41,736 --> 00:07:44,079
Doch diese schwarzen Pfeile
passen nicht zu seiner Vorgehensweise.

129
00:07:44,109 --> 00:07:46,601
Und genauso wenig die Tatsache,
dass die Kapuze Hunt

130
00:07:46,631 --> 00:07:48,855
vor ein paar Monaten 40 Millionen Dollar abnahm.

131
00:07:48,885 --> 00:07:52,335
Es ergibt keinen Sinn, ihn jetzt zu töten.
Da stimmt etwas nicht.

132
00:07:52,641 --> 00:07:54,441
Wir haben es mit einem Trittbrettfahrer zu tun.

133
00:07:56,680 --> 00:07:59,296
<b>~ www.SubCentral.de und www.TV4User.de ~
~ present ~</b>

134
00:07:59,298 --> 00:08:01,765
<b>~ Arrow ~
~ Year's End ~</b>

135
00:08:01,767 --> 00:08:04,427
<b>~ Übersetzung von TheFaceOfBoe, ~
~ Elektriker91, kaputter & Nova12 ~</b>

136
00:08:04,429 --> 00:08:06,668
<b>~ Korrigiert von Elya ~</b>

137
00:08:10,758 --> 00:08:13,408
Wer sollte Adam Hunt mit einem Pfeil ermorden?

138
00:08:13,882 --> 00:08:15,482
Ich meine, wer außer dir?

139
00:08:18,364 --> 00:08:19,874
Es ist vielleicht eine Falle.

140
00:08:19,904 --> 00:08:21,948
Du meinst, dass jemand den Mord
an Adam Hunt vertuschen will,

141
00:08:21,978 --> 00:08:23,743
indem er so tut, als seist du es gewesen?

142
00:08:23,773 --> 00:08:27,823
Wer immer es war, er ist gut. Die Abstände
der Pfeile in der Brust waren nicht groß.

143
00:08:27,853 --> 00:08:31,453
Es scheint ein zusammengesetzter
Bogen zu sein. Der Kerl ist ein...

144
00:08:32,118 --> 00:08:34,218
Der Kerl ist ein ausgebildeter Bogenschütze.

145
00:08:35,114 --> 00:08:37,893
Es ist also jemand, der sehr präzise
in der Auswahl seiner Pfeile ist.

146
00:08:37,895 --> 00:08:42,299
Wenn wir einen Pfeil bekommen,
haben wir eine Spur, wo er ihn her hat.

147
00:08:42,301 --> 00:08:43,701
Was wirst du also tun?

148
00:08:47,962 --> 00:08:50,469
Was jeder tut, wenn er Hilfe braucht.

149
00:08:54,749 --> 00:08:56,439
Einen Cop anrufen.

150
00:08:57,816 --> 00:08:59,016
Quentin Lance.

151
00:08:59,285 --> 00:09:00,285
Ja.

152
00:09:01,944 --> 00:09:03,544
Unterschreiben Sie bitte hier.

153
00:09:05,917 --> 00:09:07,664
- Danke.
- Danke.

154
00:09:27,218 --> 00:09:28,218
Lance.

155
00:09:28,248 --> 00:09:30,648
- <i>Ich habe Adam Hunt nicht getötet.</i>
- Du...

156
00:09:30,872 --> 00:09:33,972
<i>Ihr nennt mich die Kapuze.
Das ist kein toller Spitzname.</i>

157
00:09:34,002 --> 00:09:37,375
Sie sagten Commissioner Nudocerdo, dass Sie es
vielleicht mit einem Nachahmer zu tun haben.

158
00:09:37,405 --> 00:09:41,153
<i>Ein weiterer Bogenschütze, was mich zu Ihrer
besten Chance macht, ihn zu fassen.</i>

159
00:09:41,183 --> 00:09:45,522
Aber ich brauche Ihre Hilfe.
Ich brauche einen der Pfeile von seinem Mord.

160
00:09:45,552 --> 00:09:47,886
Ja, wir sind wirklich gut darin,
Beweisen nachzugehen. Danke.

161
00:09:47,916 --> 00:09:51,766
<i>Nicht so wie ich. Ich kann Dinge tun,
die die Polizei nicht kann,</i>

162
00:09:51,796 --> 00:09:53,500
zu Orten gehen, wo sie nicht hinkommen.

163
00:09:53,530 --> 00:09:56,104
Wie ich schon sagte,
ich weiß nicht einmal, wer...

164
00:09:56,134 --> 00:09:59,475
<i>Wenn dieser Bogenschütze nicht bei Adam Hunt
aufhört, haben wir beide ein Problem.</i>

165
00:09:59,505 --> 00:10:00,555
Denken Sie darüber nach.

166
00:10:01,731 --> 00:10:02,929
<i>Dann rufen Sie mich an.</i>

167
00:10:03,554 --> 00:10:05,252
<i>Die Nummer ist eingespeichert.</i>

168
00:10:12,456 --> 00:10:14,476
Doug. Danke fürs Kommen.

169
00:10:14,506 --> 00:10:15,656
Natürlich.

170
00:10:15,686 --> 00:10:18,612
Wie geht es mit dem Bau des
"Angewandte Wissenschaften Centers" voran?

171
00:10:18,642 --> 00:10:22,342
Über dem Budget und hinter dem Zeitplan.
So wie erwartet.

172
00:10:22,639 --> 00:10:24,892
Wollten Sie mich deshalb sehen?

173
00:10:29,277 --> 00:10:30,277
Adam Hunt.

174
00:10:31,214 --> 00:10:33,670
Er wurde letzte Nacht von
dem Selbstjustizler ermordet.

175
00:10:33,700 --> 00:10:34,787
Ich habe davon gelesen.

176
00:10:34,817 --> 00:10:37,040
Ich bin darüber besorgt,
dass der Selbstjustizler

177
00:10:37,070 --> 00:10:40,720
einen Mitarbeiter oder leitenden Angestellten
als Ziel haben könnte.

178
00:10:41,189 --> 00:10:43,089
Die Security hat Sie auf der Liste.

179
00:10:43,608 --> 00:10:44,608
Mich?

180
00:10:45,184 --> 00:10:46,684
Warum sollte der Kerl hinter mir her sein?

181
00:10:46,714 --> 00:10:49,388
Nun, das ist der Punkt, bei dem ich hoffte, dass
Sie ein wenig Licht ins Dunkle bringen könnten.

182
00:10:49,418 --> 00:10:52,841
Sie haben mich. Soweit ich weiß, geht der
Selbstjustizler gegen Wirtschaftsverbrecher vor.

183
00:10:52,871 --> 00:10:56,438
Dann lassen Sie uns hoffen,
dass er seine Arme nicht weiter ausbreitet.

184
00:11:01,579 --> 00:11:05,297
Ich denke, es sollte einen nationalen Feiertag für
denjenigen geben, der die Pommes erfunden hat.

185
00:11:05,971 --> 00:11:08,298
Oder zumindest eine Statue oder so etwas.

186
00:11:09,052 --> 00:11:11,502
Es gibt keine Weihnachtsfeier,

187
00:11:11,939 --> 00:11:12,939
oder?

188
00:11:13,865 --> 00:11:16,065
Thea, Dad schmiss jedes Jahr eine.

189
00:11:17,010 --> 00:11:19,554
Denken die Menschen,
ich würde es einfach nicht bemerken?

190
00:11:19,843 --> 00:11:20,893
Hallo, Thea.

191
00:11:21,196 --> 00:11:22,296
Hallo, Shane.

192
00:11:23,233 --> 00:11:24,951
Das ist mein Bruder Oliver.

193
00:11:25,254 --> 00:11:27,102
Schön, Sie kennenzulernen, Theas Bruder.

194
00:11:27,132 --> 00:11:29,927
Ich wette, das Essen auf der Insel war besser,
als dieses Zeug, was sie hier servieren.

195
00:11:29,957 --> 00:11:31,700
Diese Wette würdest du verlieren.

196
00:11:32,575 --> 00:11:34,837
Wir hängen unten an der Bucht ab,
falls du mitkommen willst.

197
00:11:34,867 --> 00:11:38,417
Danke, aber ich verbringe
den Abend mit meinem Bruder.

198
00:11:39,435 --> 00:11:41,135
Ein andermal.

199
00:11:41,591 --> 00:11:42,641
Wir sehen uns.

200
00:11:47,838 --> 00:11:49,479
Woher kennst du diesen Shane?

201
00:11:49,509 --> 00:11:51,595
Wir rauben Banken aus und
rauchen Crack zusammen.

202
00:11:51,625 --> 00:11:54,476
Das ist lustig, ja. Ich habe das Gefühl,
dass ich kein Fan von ihm werde.

203
00:11:54,506 --> 00:11:56,156
Du kennst ihn nicht einmal.

204
00:11:57,140 --> 00:11:58,590
Lass uns das Thema wechseln.

205
00:11:59,487 --> 00:12:00,720
Schön. Du wolltest mir sagen,

206
00:12:00,721 --> 00:12:03,729
warum wir nicht die jährliche
Weihnachtsfeier haben.

207
00:12:08,190 --> 00:12:10,490
Als du und Dad verschwanden...

208
00:12:12,583 --> 00:12:14,683
Als sich die Weihnachtszeit näherte,

209
00:12:14,978 --> 00:12:17,845
war keinem von uns zum Feiern zumute,

210
00:12:17,875 --> 00:12:19,625
also übersprangen wir...

211
00:12:19,848 --> 00:12:21,648
Weihnachten in diesem Jahr.

212
00:12:22,889 --> 00:12:24,628
Jedes Jahr.

213
00:12:25,595 --> 00:12:27,495
Und es ist wirklich okay...

214
00:12:29,361 --> 00:12:30,361
Nein.

215
00:12:31,366 --> 00:12:33,016
Nein, ist es wirklich nicht.

216
00:12:38,504 --> 00:12:40,130
Wir feiern Weihnachten.

217
00:12:40,160 --> 00:12:42,100
Ich verbrachte fünf Jahre ohne es,
und dann erzählte mir Thea,

218
00:12:42,101 --> 00:12:44,139
dass ihr auch nicht feiertet
und ich der Grund war.

219
00:12:44,169 --> 00:12:45,669
Also kann ich vielleicht jetzt...

220
00:12:45,793 --> 00:12:49,143
der Grund sein, warum wir
wieder Weihnachten feiern.

221
00:12:50,129 --> 00:12:53,400
Ich dachte, ich könnte die Weihnachtsfeier
der Queens schmeißen.

222
00:12:54,228 --> 00:12:55,228
Du?

223
00:12:55,747 --> 00:12:57,497
Ich weiß, dass ich nicht...

224
00:12:58,129 --> 00:12:59,229
der Sohn war,

225
00:12:59,864 --> 00:13:01,059
oder der Stiefsohn,

226
00:13:01,089 --> 00:13:03,439
oder der Bruder,
den ihr alle verdient.

227
00:13:03,469 --> 00:13:04,669
Besonders...

228
00:13:04,869 --> 00:13:07,731
in letzter Zeit. Aber das fühlt sich...

229
00:13:07,893 --> 00:13:10,614
nach dem richtigen Moment an,
damit zu beginnen, die verlorene Zeit aufzuholen.

230
00:13:12,349 --> 00:13:13,849
Was sagt ihr?

231
00:13:15,023 --> 00:13:16,966
- Ich sage ja.
- Ja.

232
00:13:16,996 --> 00:13:20,157
Okay. Ich kümmere mich um alles.
Ihr habt nichts zu tun.

233
00:13:20,187 --> 00:13:24,096
Kommt einfach vorbei, seht fantastisch aus
und bringt Weihnachtsstimmung mit, okay?

234
00:13:24,126 --> 00:13:25,126
Okay.

235
00:13:28,543 --> 00:13:29,668
Fein.

236
00:13:30,835 --> 00:13:32,596
Du bist ein guter Mann, Oliver.

237
00:13:36,858 --> 00:13:38,408
Du bist ein guter Mann.

238
00:13:39,107 --> 00:13:40,357
Ich kann es sehen.

239
00:13:41,256 --> 00:13:45,372
Nun, unter der privilegierten Erziehung
und der wohlhabenden Fassade.

240
00:13:46,953 --> 00:13:49,303
Ich sah es, als mein Mann Sie gefoltert hat

241
00:13:49,333 --> 00:13:51,486
und Sie ihren Freund nicht aufgaben.

242
00:13:52,205 --> 00:13:54,173
Kein wirklicher Freund.

243
00:13:54,203 --> 00:13:56,717
- Jemand, den Sie erst kennengelernt haben.
- Seien Sie still.

244
00:13:56,747 --> 00:13:58,197
Was wissen Sie über ihn?

245
00:13:59,534 --> 00:14:00,834
Nichts, vermute ich.

246
00:14:01,683 --> 00:14:04,277
Wissen Sie überhaupt,
was diese Insel wirklich ist?

247
00:14:06,410 --> 00:14:07,710
Sie ist ein Gefängnis.

248
00:14:08,518 --> 00:14:09,718
Ich meine das wörtlich.

249
00:14:10,396 --> 00:14:11,796
Bis vor acht Jahren...

250
00:14:12,232 --> 00:14:13,582
betrieb das chinesische Militär...

251
00:14:13,999 --> 00:14:17,013
diese Insel als Haftanstalt...

252
00:14:17,858 --> 00:14:20,763
für Kriminelle,
die für so gefährlich erachtet wurden,

253
00:14:20,793 --> 00:14:23,893
dass sie nicht sicher auf dem Festland
eingesperrt werden konnten.

254
00:14:23,985 --> 00:14:26,492
Als das Militär das Programm beendete...

255
00:14:26,522 --> 00:14:30,422
kam meine Einheit und entsorgte alle Insassen.

256
00:14:30,892 --> 00:14:32,392
Mit Ausnahme von Zweien.

257
00:14:33,980 --> 00:14:35,223
Ihr Freund...

258
00:14:35,253 --> 00:14:36,553
war einer von ihnen.

259
00:14:39,662 --> 00:14:42,083
- Wer war der andere?
- Sie trafen ihn.

260
00:14:42,113 --> 00:14:44,135
Er leitete Ihre Vernehmung.

261
00:14:44,349 --> 00:14:47,502
- Er folterte mich.
- Sie hatten Informationen, die ich brauchte.

262
00:14:47,737 --> 00:14:49,787
Was hätten Sie an meiner Stelle getan?

263
00:14:50,204 --> 00:14:54,421
Was würden Sie tun, um den Mann zu fassen,
der Dutzende Menschen geschlachtet hat?

264
00:15:01,635 --> 00:15:03,777
Douglas Miller kam heute zu mir,

265
00:15:03,807 --> 00:15:05,438
sehr besorgt.

266
00:15:05,470 --> 00:15:07,635
Er sagte, Ihr Mann verhörte ihn,

267
00:15:07,665 --> 00:15:11,065
und seine Fragen deuteten ein Wissen an,
das er nicht haben sollte...

268
00:15:11,534 --> 00:15:12,634
von der Liste.

269
00:15:14,787 --> 00:15:15,800
Lass mich mit ihm reden.

270
00:15:15,801 --> 00:15:18,635
Ich denke, wir sind über den Punkt
für Gespräche hinaus, Moira.

271
00:15:19,526 --> 00:15:23,926
Vor einem Monat kamst du zu mir und batest mich,
mich von deiner Familie fernzuhalten, ich tat es.

272
00:15:24,724 --> 00:15:27,181
Aber deine Familie hält sich nicht von mir fern.

273
00:15:28,050 --> 00:15:30,445
Das bedeutet, dass etwas
dagegen getan werden muss.

274
00:15:32,164 --> 00:15:33,164
Meinst du nicht auch?

275
00:15:33,341 --> 00:15:34,391
Ja, das tue ich.

276
00:15:34,885 --> 00:15:36,128
Und ich werde mich darum kümmern.

277
00:15:36,188 --> 00:15:37,921
Ich frage mich,

278
00:15:37,951 --> 00:15:41,017
ob es für unseren Mitarbeiter an der Zeit ist,
sich darum zu kümmern.

279
00:15:44,828 --> 00:15:47,428
Ja. Ich habe das Geld zurückgegeben.

280
00:15:47,698 --> 00:15:51,941
70 Millionen Dollar sind es mir nicht Wert,
einen Pfeil in die Brust zu bekommen.

281
00:15:52,139 --> 00:15:55,031
Und Sie können ihm sagen,
wenn er ein Problem damit hat, kann er...

282
00:16:04,443 --> 00:16:07,067
Commissioner, dies ist Nelson Ravich.

283
00:16:07,586 --> 00:16:09,048
Die Kapuze kümmerte sich diese Woche um ihn.

284
00:16:09,050 --> 00:16:12,448
Ravich leitete das Geld in weniger
als fünf Minuten zurück.

285
00:16:15,450 --> 00:16:16,450
Alles klar.

286
00:16:21,211 --> 00:16:23,518
Wir erzählen der Presse, dass es die Kapuze war.

287
00:16:23,548 --> 00:16:26,388
Hunts Mord ist eine Geschichte für Seite zehn,

288
00:16:26,418 --> 00:16:27,468
bestenfalls.

289
00:16:27,757 --> 00:16:31,510
Aber Ravich macht es zu einem Serienmörderfall.

290
00:16:31,540 --> 00:16:33,930
Wir können nicht zulassen, dass die Öffentlichkeit
Wind von der Sache bekommt,

291
00:16:33,960 --> 00:16:36,649
dass zwei dieser Spinner herumrennen.

292
00:16:36,679 --> 00:16:39,738
- Ich soll einen Serienmörder ignorieren?
- Nur, bis wir einen der Psychopathen haben.

293
00:16:39,768 --> 00:16:41,484
Es ist mir egal welcher.

294
00:16:41,514 --> 00:16:44,514
Das ist ein direkter Befehl
von Ihrem Vorgesetzten.

295
00:16:47,094 --> 00:16:49,144
Dann können Sie es vergessen.

296
00:16:51,481 --> 00:16:52,481
Gut.

297
00:16:53,176 --> 00:16:54,979
Es ist vergessen.

298
00:16:55,255 --> 00:16:57,357
Und Sie sind raus aus dem Fall, Sergeant,

299
00:16:57,387 --> 00:16:59,110
mit sofortiger Wirkung.

300
00:17:28,889 --> 00:17:32,086
Sie brauchen es gar nicht erst zu probieren,
Sie werden die Verschlüsselung eh nie knacken.

301
00:17:32,116 --> 00:17:35,703
Es gibt einen Lüftungsschacht
Ecke O'Neil und Adams.

302
00:17:36,094 --> 00:17:38,078
Dort finden Sie, was Sie suchen.

303
00:17:38,108 --> 00:17:41,181
<i>Es wäre ein Fehler,
mir eine Falle zu stellen, Detective.</i>

304
00:17:41,211 --> 00:17:43,000
<i>Ich handle entgegen allem,
woran ich immer geglaubt habe,</i>

305
00:17:43,005 --> 00:17:45,514
<i>denn es ist der einzige Weg,
um diesen Bastard zu bekommen.</i>

306
00:17:45,544 --> 00:17:47,072
Sie haben bis Weihnachten Zeit.

307
00:17:47,102 --> 00:17:48,902
Und dann, Nachahmer oder nicht...

308
00:17:50,607 --> 00:17:51,957
hole ich mir Sie.

309
00:18:04,674 --> 00:18:08,218
Also gab dir dein Freund Lance
trotz allem ein Weihnachtsgeschenk?

310
00:18:10,610 --> 00:18:14,215
Teflonbeschichtete Titaniumklinge, gezackt,
um den Knochen zu zertrümmern.

311
00:18:14,225 --> 00:18:17,325
Der Stiel ist eine Art spezielles Polymer,

312
00:18:17,335 --> 00:18:22,995
das stärker als eine normale Carbonfaser ist.
Das... Das ist eine Spezialanfertigung.

313
00:18:23,005 --> 00:18:25,505
Also gab Lance nach, nachdem der andere Schütze
eine weitere Leiche zurückgelassen hat.

314
00:18:25,515 --> 00:18:26,665
Nelson Ravich.

315
00:18:26,675 --> 00:18:30,900
Noch ein Name, den du von der
Liste deines Dads gestrichen hast.

316
00:18:31,930 --> 00:18:34,910
Also versucht der Typ, dir etwas anzuhängen
oder dich herauszufordern?

317
00:18:35,990 --> 00:18:39,650
So oder so,
ich muss ihn finden.

318
00:18:55,589 --> 00:18:57,089
Hey!

319
00:18:57,290 --> 00:18:58,245
Können Sie nicht anklopfen?

320
00:18:58,255 --> 00:19:02,895
Felicity, das ist die IT-Abteilung.
Es ist nicht die Damentoilette.

321
00:19:02,905 --> 00:19:06,805
Richtig.
Was kann ich für Sie tun?

322
00:19:06,815 --> 00:19:09,575
Mein Kumpel Steve ist ganz vernarrt
ins Bogenschießen.

323
00:19:09,585 --> 00:19:12,715
Anscheinend ist es gerade schwer in Mode.

324
00:19:12,725 --> 00:19:16,490
Ich habe keine Ahnung, warum.
Für mich sieht es total lächerlich aus.

325
00:19:17,220 --> 00:19:19,215
Wie auch immer,
Steve hat nächste Woche Geburtstag,

326
00:19:19,225 --> 00:19:21,425
und ich wollte ihm ein paar Pfeile kaufen.

327
00:19:21,435 --> 00:19:26,215
Die Sache ist, er benutzt diese
spezialangefertigten Pfeile,

328
00:19:26,225 --> 00:19:30,890
und ich habe keine Ahnung,
wo er die her hat.

329
00:19:32,070 --> 00:19:35,080
Ich habe gehofft, Sie könnten mir sagen,
wo dieser hier herkommt.

330
00:19:37,250 --> 00:19:39,450
- Vorsichtig.
- Ja.

331
00:19:46,380 --> 00:19:50,100
Die Stielbeschaffenheit ist patentiert.

332
00:19:55,580 --> 00:19:58,965
Und das Patent ist auf eine Firma namens
Sagittarius zugelassen.

333
00:19:58,975 --> 00:20:02,020
- Das ist Latein für Bogenschütze.
- Wirklich?

334
00:20:02,590 --> 00:20:06,860
Könnten Sie herausfinden,
wo und wann er gekauft wurde?

335
00:20:10,820 --> 00:20:12,685
Nach den Firmenunterlagen
von Sagittarius,

336
00:20:12,695 --> 00:20:17,515
war dieser spezielle Pfeil Teil
einer Schiffsladung.

337
00:20:17,525 --> 00:20:19,089
200 Stück.

338
00:20:23,106 --> 00:20:24,635
Versandt an diese Adresse.

339
00:20:24,645 --> 00:20:26,050
Felicity...

340
00:20:28,861 --> 00:20:30,560
Sie sind bemerkenswert.

341
00:20:31,270 --> 00:20:33,000
Danke, dass Sie das bemerkt haben.

342
00:20:35,180 --> 00:20:37,045
Und frohe Weihnachten.

343
00:20:37,055 --> 00:20:38,920
Ich bin Jüdin.

344
00:20:41,110 --> 00:20:42,870
Fröhliches Hanukkah.

345
00:20:46,800 --> 00:20:50,425
<i>Nach wesentlichen Hinweisen der
Starling City-Polizeibehörde</i>

346
00:20:50,435 --> 00:20:55,525
<i>ist klar, dass der Zirkel der Gewalt
des Selbstjustizlers eskaliert ist.</i>

347
00:20:55,535 --> 00:21:01,335
<i>Ich bitte unsere Mitbürger ihre Augen aufzu-
halten und alles Verdächtige zu melden.</i>

348
00:21:01,345 --> 00:21:04,755
<i>Eine Hotline wurde eingerichtet,
und jeder bekommt eine Belohnung,</i>

349
00:21:04,765 --> 00:21:10,745
<i>der sachdienliche Hinweise gibt,
um diesen Irren zu verhaften.</i>

350
00:21:10,755 --> 00:21:12,125
Das ist er nicht, oder?

351
00:21:12,135 --> 00:21:14,155
<i>Wir sind alle frustriert...</i>

352
00:21:14,165 --> 00:21:17,615
Der Mann im Kapuzenpulli hat diese
Menschen nicht getötet.

353
00:21:17,625 --> 00:21:20,010
Du warst diejenige,
die ihn ein Monster genannt hat.

354
00:21:20,700 --> 00:21:24,365
Ja, aber er hat mich beschützt.
Das ist etwas anderes.

355
00:21:24,375 --> 00:21:30,565
<i>...die Sorge, die uns diese sogenannte "Kapuze"
macht, indem sie unsere Stadt terrorisiert.</i>

356
00:21:30,575 --> 00:21:32,235
<i>Als Polizeipräsident...</i>

357
00:21:32,245 --> 00:21:34,235
Das ist vermutlich Joanna.

358
00:21:34,245 --> 00:21:36,710
Sie wollte ein paar Akten vorbeibringen.

359
00:21:45,330 --> 00:21:46,865
Frohe Weihnachten, Sir.

360
00:21:46,875 --> 00:21:48,065
Wie geht es Ihnen?

361
00:21:48,075 --> 00:21:50,250
Geschickt im Umgang mit Waffen.

362
00:21:51,050 --> 00:21:53,450
- Dad.
- Ja.

363
00:21:55,270 --> 00:21:57,515
Ich habe dir gesagt, dass ich die Feiertage
mit meinem Dad verbringen will.

364
00:21:57,525 --> 00:22:01,915
Richtig. Wegen Sara. Weswegen die
Feiertage so schwere Zeiten sind.

365
00:22:01,925 --> 00:22:05,215
Aber wenn man bei jemandem sein will,
wie ich gerade mit dir,

366
00:22:05,225 --> 00:22:08,960
dann gibt es keine schweren Zeiten.
Sondern nur Zeiten.

367
00:22:11,100 --> 00:22:15,275
Irgendetwas hält dich ab.

368
00:22:15,285 --> 00:22:18,255
Die Queens feiern noch in letzter
Minute eine Weihnachtsparty,

369
00:22:18,265 --> 00:22:22,060
und ich würde mich freuen,
wenn du mich begleiten würdest.

370
00:22:24,090 --> 00:22:31,670
Ich habe ein paar alte Fotos durchgesehen
und... ich habe das hier gefunden.

371
00:22:32,350 --> 00:22:35,260
Frohe Weihnachten.

372
00:22:40,860 --> 00:22:44,945
Schon schlimm genug, dass du mit diesem Kerl
befreundet bist, und jetzt ist er dein... was?

373
00:22:44,955 --> 00:22:48,795
Ich weiß nicht, was er ist.
Aber er hat nicht Unrecht.

374
00:22:48,805 --> 00:22:51,635
Etwas hält mich tatsächlich ab.

375
00:22:51,645 --> 00:22:54,765
Genau.
Hör nur weiter auf dieses etwas.

376
00:22:54,775 --> 00:22:57,735
Ich versuche, mich aus deinem Leben rauszuhalten,
Laurel, das tue ich wirklich, aber diese Typen...

377
00:22:57,745 --> 00:22:58,725
Merlyn, Queen...

378
00:22:58,735 --> 00:23:02,465
Ich meine, sie sind selbstsüchtig. Sie denken,
sie können Leute behandeln, wie sie wollen.

379
00:23:02,475 --> 00:23:05,530
- Es sind du, ich, und Sara.
- Was?

380
00:24:51,770 --> 00:24:53,235
Ich sehe, die Empfangshalle ist geschmückt.

381
00:24:53,245 --> 00:24:54,865
Geht es dir gut?

382
00:24:54,875 --> 00:24:57,525
Ich komme klar.
Haben alle eine schöne Zeit?

383
00:24:57,535 --> 00:24:59,565
Bist du sicher, dass du das tun willst?

384
00:24:59,575 --> 00:25:01,825
Vielleicht ist es gerade nicht die beste Zeit,
Martha Stewarts Elf zu spielen.

385
00:25:01,835 --> 00:25:07,130
Meine Familie braucht dieses Fest, Diggle.
Was bedeutet, dass ich es brauche.

386
00:25:10,150 --> 00:25:14,270
Hey. Thea hat mich eingeladen.
Ich hoffe, das ist okay.

387
00:25:15,370 --> 00:25:16,890
Die sind für Ihre Mom.

388
00:25:18,620 --> 00:25:20,120
Ruhig.

389
00:25:21,490 --> 00:25:23,310
Viel Glück, Kleiner.

390
00:25:27,500 --> 00:25:28,545
Danke für Ihr kommen.

391
00:25:28,555 --> 00:25:30,105
Oliver.

392
00:25:30,115 --> 00:25:32,625
Ihr seht toll aus.
Frohe Weihnachten.

393
00:25:32,635 --> 00:25:33,665
Frohe Weihnachten.

394
00:25:33,675 --> 00:25:35,475
Lasst uns ein Weihnachtsfoto machen.

395
00:25:35,485 --> 00:25:38,015
Ich habe unsere Weihnachtskarten
schon verschickt, Oliver.

396
00:25:38,025 --> 00:25:40,515
Mom, lass uns einfach ein Foto
für uns vier machen.

397
00:25:40,525 --> 00:25:41,890
Natürlich.

398
00:25:45,230 --> 00:25:48,095
Entschuldigen Sie, Mrs. Queen?
Die sind für Sie.

399
00:25:48,105 --> 00:25:49,910
Nun, danke schön.

400
00:25:50,640 --> 00:25:52,700
Ich werde sie mal ins Wasser stellen.

401
00:25:54,190 --> 00:25:55,845
Ist alles in Ordnung?

402
00:25:55,855 --> 00:25:58,060
Du und ich sollten uns allein unterhalten.

403
00:26:03,500 --> 00:26:05,465
Ist alles in Ordnung zwischen euch beiden?

404
00:26:05,475 --> 00:26:08,660
Ja. Ich bin sicher,
es klärt sich von allein.

405
00:26:25,930 --> 00:26:29,225
Ich freue mich sehr,
dass ihr beide es geschafft habt.

406
00:26:29,235 --> 00:26:32,200
- Frohe Weihnachten, Kumpel.
- Frohe Weihnachten.

407
00:26:33,530 --> 00:26:35,620
- Frohe Weihnachten.
- Hi.

408
00:26:38,000 --> 00:26:41,005
Also, wie lange denkt ihr, dauert es,
bis es nicht mehr so seltsam ist?

409
00:26:41,015 --> 00:26:43,800
- Ihr wisst schon, das mit uns dreien.
- Es ist überhaupt nicht seltsam.

410
00:27:00,350 --> 00:27:03,035
Du hast mich angelogen.

411
00:27:03,045 --> 00:27:05,945
Eine sonderbare Anschuldigung gerade von dir.

412
00:27:05,955 --> 00:27:10,155
Als du zurückkamst, sagtest du, dass du den
Tod von Robert nicht weiter untersuchst.

413
00:27:10,165 --> 00:27:13,245
Robert war mein ältester Freund.

414
00:27:13,255 --> 00:27:18,680
Hältst du mich für einen Mann, der den Tod
seines Freundes nicht rächen würde?

415
00:27:26,090 --> 00:27:27,985
Ich dachte, ich könnte es vergessen,

416
00:27:27,995 --> 00:27:29,855
und einfach weitermachen.

417
00:27:29,865 --> 00:27:32,650
Aber du hast mir zu viele Lügen erzählt, Moira.

418
00:27:33,510 --> 00:27:35,995
Du hast Gelder der Firma veruntreut.

419
00:27:36,005 --> 00:27:39,715
Hast die "Queen's Gambit" geborgen.
Warum, Moira?

420
00:27:39,725 --> 00:27:41,770
Wofür das alles?

421
00:27:42,890 --> 00:27:44,825
Als Druckmittel.

422
00:27:44,835 --> 00:27:47,985
Gegen wen?
Gegen wen?

423
00:27:47,995 --> 00:27:49,825
Leute, die du sehr verärgert hast.

424
00:27:49,835 --> 00:27:51,405
Nun, dann lass mich dir helfen,
gegen sie anzukämpfen.

425
00:27:51,415 --> 00:27:55,110
Ich kann nicht gegen sie ankämpfen.
Ich bin eine von ihnen.

426
00:27:56,240 --> 00:27:59,545
Ich habe so sehr versucht, mich selbst
davon zu überzeugen, dass ich es nicht bin.

427
00:27:59,555 --> 00:28:01,970
Und dich zu lieben...

428
00:28:04,940 --> 00:28:07,090
Du warst meine Rettung.

429
00:28:09,710 --> 00:28:13,245
Moira. Moira.

430
00:28:13,255 --> 00:28:21,200
Was immer du getan hast, und wer auch immer diese
Menschen sind, die Zeit der Lügen ist vorbei.

431
00:28:22,010 --> 00:28:27,030
Du musst mir ganz genau sagen, was los ist.

432
00:28:27,470 --> 00:28:34,410
Lass uns einfach die Party hinter uns bringen...
Und ich verspreche, ich werde dir alles erzählen.

433
00:28:42,360 --> 00:28:45,015
Tommy, macht es dir etwas aus,
wenn ich kurz mit Oliver spreche?

434
00:28:45,025 --> 00:28:50,490
Okay, ich hole uns etwas zu trinken.
Und trinke dann alles.

435
00:28:51,310 --> 00:28:54,335
Ich weiß, es ist wahrscheinlich nicht leicht für
dich, Tommy und mich zusammen zu sehen.

436
00:28:54,345 --> 00:28:58,840
Auf der Einladung stand "plus Begleitung",
nicht "ohne Laurel".

437
00:28:59,990 --> 00:29:01,985
Ich habe darauf gewartet,
einen Schritt weiter mit ihm zu gehen.

438
00:29:01,995 --> 00:29:04,120
aber etwas hat mich abgehalten.

439
00:29:04,760 --> 00:29:12,915
Ich habe immer diese Ausflüchte, dass es mein Dad
ist, meine Arbeit, obwohl es in Wirklichkeit...

440
00:29:12,925 --> 00:29:15,314
du es bist.

441
00:29:15,315 --> 00:29:23,320
Aber fünf Jahre lang waren meine Gefühle...
wie abgeschaltet, weil du gestorben warst.

442
00:29:25,299 --> 00:29:26,699
Und die Wahrheit ist,

443
00:29:27,768 --> 00:29:30,218
dass die letzte Person,
von der ich erwartet hätte,

444
00:29:30,378 --> 00:29:32,728
dass sie mich wieder etwas fühlen lassen würde,

445
00:29:33,546 --> 00:29:34,596
hat es geschafft.

446
00:29:42,757 --> 00:29:43,857
Das freut mich.

447
00:29:45,414 --> 00:29:46,564
Für euch beide.

448
00:29:48,942 --> 00:29:49,942
Danke.

449
00:30:02,819 --> 00:30:04,619
Thea, ich habe dir etwas zu sagen.

450
00:30:06,697 --> 00:30:07,697
Oliver!

451
00:30:09,972 --> 00:30:10,972
Mach dich vom Acker.

452
00:30:13,381 --> 00:30:14,781
Was tust du?

453
00:30:15,155 --> 00:30:17,188
Witzig, ich wollte dasselbe fragen,

454
00:30:17,218 --> 00:30:20,389
weil da unten eine Party läuft,
die ich für dich geschmissen habe.

455
00:30:20,461 --> 00:30:22,911
Ich habe dir gesagt,
dass ich keine Party wollte.

456
00:30:23,560 --> 00:30:24,863
Aber dir war es egal.

457
00:30:24,893 --> 00:30:28,178
Weil du in Weihnachtsstimmung warst.

458
00:30:28,208 --> 00:30:31,163
Ich habe monatelang versucht,
dass du dich öffnest.

459
00:30:31,780 --> 00:30:35,375
Alles, was diese Party macht, ist Erinnerungen
zurückbringen, die ich versucht habe zu vergessen.

460
00:30:35,405 --> 00:30:36,405
Thea!

461
00:30:37,180 --> 00:30:39,180
Warum würdest du vergessen wollen?

462
00:30:40,457 --> 00:30:43,404
Ganz egal, wie schick die Party ist,
die du schmeißt,

463
00:30:43,434 --> 00:30:46,934
die Dinge werden nie wieder so in
unserer Familie sein, wie sie einmal waren.

464
00:30:47,368 --> 00:30:48,444
Niemals wieder.

465
00:30:50,607 --> 00:30:51,607
Oliver?

466
00:30:55,522 --> 00:30:56,872
Was ist jetzt?

467
00:30:58,996 --> 00:31:00,879
Der andere Bogenschütze hat das ganze
aufs nächste Level getrieben.

468
00:31:00,909 --> 00:31:02,559
Er hat Geiseln genommen.

469
00:31:02,749 --> 00:31:04,452
Das kam gerade in den Nachrichten.

470
00:31:04,482 --> 00:31:06,616
<i>Fröhliche Feiertage, Starling City.</i>

471
00:31:08,439 --> 00:31:12,839
<i>In den letzten drei Monaten wurde
diese Stadt von einem Selbstjustizler belagert.</i>

472
00:31:13,009 --> 00:31:15,712
<i>Aber die Polizei war unfähig,
ihn zur Rechenschaft zu ziehen,</i>

473
00:31:15,742 --> 00:31:19,842
<i>weil ihnen der Wille fehlt, das zu tun,
was die Gerechtigkeit fordert.</i>

474
00:31:21,741 --> 00:31:23,441
<i>Ich werde jede Stunde...</i>

475
00:31:24,333 --> 00:31:26,683
<i>eine Geisel im Namen
dieses Selbstjustizlers töten,</i>

476
00:31:27,027 --> 00:31:29,627
<i>bis er sich meiner Gewalt ausliefert.</i>

477
00:31:34,122 --> 00:31:36,312
Die Polizei ist vor Ort, Oliver.
Ich denke, du solltest sie das regeln lassen.

478
00:31:36,342 --> 00:31:38,997
Diese Menschen sind meinetwegen dort.
Ich muss das beenden.

479
00:31:39,027 --> 00:31:40,677
Oliver, dieser Typ...

480
00:31:41,509 --> 00:31:42,959
dieser Typ, er ist sehr gefährlich.

481
00:31:42,989 --> 00:31:46,330
Diggle, es gab nichts auf der Insel, was nicht
zweimal so gefährlich war wie dieser Nachahmer,

482
00:31:46,360 --> 00:31:48,860
und ich habe dort fünf Jahre überlebt.

483
00:31:58,127 --> 00:32:00,827
Funk deine Leute an.
Sag ihnen, sie sollen das Flugzeug holen.

484
00:32:01,968 --> 00:32:05,568
Das ist nicht nötig, Yao Fei.
Meine Leute werden jeden Moment hier sein.

485
00:32:06,616 --> 00:32:09,916
Glaubst du nicht, dass es praktisch war,
dass du mich so einfach geschnappt hast?

486
00:32:11,651 --> 00:32:12,751
- Geh!
- Was?

487
00:32:12,781 --> 00:32:13,781
Lauf!

488
00:33:00,155 --> 00:33:01,570
<i>Starling City hält den Atem an,</i>

489
00:33:01,600 --> 00:33:03,843
<i>während die Geiselnahme voranschreitet.</i>

490
00:33:03,873 --> 00:33:06,941
<i>Die Polizei hat versucht, das verlassene
Gebäude in den Glades zu betreten,</i>

491
00:33:06,971 --> 00:33:10,368
<i>hat jedoch verkabelte Sprengstoffe
gefunden, die sie davon abhalten.</i>

492
00:33:10,398 --> 00:33:12,894
<i>Im Moment gibt es kein
Lebenszeichen vom Selbstjustizler,</i>

493
00:33:12,924 --> 00:33:15,824
<i>während seine Stunde fast abgelaufen ist.</i>

494
00:33:21,993 --> 00:33:27,235
<i>Ich zähle drei Türschwellen, die alle über Queck-
silberschalter mit Sprengstoff verkabelt sind.</i>

495
00:33:27,265 --> 00:33:30,367
<i>Können Sie eine entschärfen, die die
HRC dann als Einbruchsstelle nutzen könnte?</i>

496
00:33:30,397 --> 00:33:32,812
Nun, das wird eine Weile dauern und
dann wird er wissen, von wo wir kommen.

497
00:33:32,842 --> 00:33:36,342
Haben Sie eine bessere Idee, Sergeant,
jetzt wäre ein super Zeitpunkt.

498
00:33:52,584 --> 00:33:54,225
- Wo ist er?
- Ich weiß es nicht.

499
00:33:54,255 --> 00:33:55,624
Alles wird gut.

500
00:33:55,654 --> 00:33:56,654
Folgen Sie mir.

501
00:34:06,823 --> 00:34:08,173
Gehen Sie aufs Dach.

502
00:34:09,974 --> 00:34:12,824
- Was ist mit...
- Ich kümmere mich um ihn. Bewegung!

503
00:34:13,430 --> 00:34:15,644
Geiseln.
Wir haben fünf Geiseln auf dem Dach.

504
00:34:15,674 --> 00:34:17,824
Wiederhole, fünf Geiseln auf dem Dach.

505
00:34:25,945 --> 00:34:27,695
Danke für dein Kommen.

506
00:34:27,775 --> 00:34:31,900
Nach dem Lagerhaus wusste ich, dass ich nur mit
etwas Dramatischem deine Aufmerksamkeit bekomme.

507
00:34:31,930 --> 00:34:33,055
Was willst du von mir?

508
00:34:33,085 --> 00:34:35,435
Was jeder Bogenschütze will...

509
00:34:35,470 --> 00:34:37,270
sehen, wer besser ist.

510
00:35:25,603 --> 00:35:27,551
Erst Hunt, dann Ravich

511
00:35:28,026 --> 00:35:29,026
und jetzt du.

512
00:35:34,035 --> 00:35:35,235
Ich weiß von der Liste

513
00:35:35,647 --> 00:35:38,247
und der Mann, der sie geschrieben hat,
will dich tot sehen.

514
00:35:39,518 --> 00:35:41,192
Sie nennen dich die Kapuze.

515
00:35:41,222 --> 00:35:43,172
Lass uns mal sehen, wie du ohne aussiehst.

516
00:36:14,528 --> 00:36:15,528
Dig.

517
00:36:17,364 --> 00:36:18,876
Hilf mir... Hilfe.

518
00:36:31,676 --> 00:36:35,826
Hey, entspann dich. Entspann dich. Entspann dich
einfach. Du bist sicher. Du bist im Krankenhaus.

519
00:36:38,201 --> 00:36:40,222
- Was ist passiert?
- Ich habe dein Signal zurückverfolgt.

520
00:36:40,252 --> 00:36:41,895
Ich habe dich gesäubert und da rausgebracht.

521
00:36:41,925 --> 00:36:44,786
Du hast einen Pneumothorax, drei gebrochene
Rippen und eine Gehirnerschütterung,

522
00:36:44,816 --> 00:36:47,116
aber der Doktor hat gesagt, dass alles verheilt.

523
00:36:47,201 --> 00:36:49,101
- Ein paar Leute sind hier, um dich zu sehen.
- Was?

524
00:36:53,444 --> 00:36:56,276
- Geht es dir gut?
- Oh, Gott, du siehst furchtbar aus.

525
00:36:56,638 --> 00:36:58,664
Gott sei Dank hast du deinen Helm getragen.

526
00:36:58,694 --> 00:37:03,384
Ich habe ihnen erzählt, wie du auf deinem Motorrad
warst und ein LKW direkt vor dir eingeschert ist.

527
00:37:03,414 --> 00:37:06,664
- Was hast du draußen überhaupt gemacht?
- Du bist von deiner eigenen Party abgehauen.

528
00:37:07,034 --> 00:37:09,513
Es schien das Richtige zu sein.
Ich meine,

529
00:37:09,543 --> 00:37:11,043
wie du gesagt hast, es...

530
00:37:11,460 --> 00:37:13,360
war nicht das beste Timing.

531
00:37:15,012 --> 00:37:16,851
Okay, aber als ich das gesagt habe,

532
00:37:18,113 --> 00:37:20,263
war ich eine Zicke.

533
00:37:20,591 --> 00:37:23,663
Oh, die Wahrheit ist, dass ich nicht glaube,
dass irgendwer von uns in Höchstform war.

534
00:37:23,693 --> 00:37:27,143
Die Wahrheit ist, du wolltest eine Party
schmeißen, um uns näher zusammen zu bringen.

535
00:37:28,202 --> 00:37:29,202
Nun...

536
00:37:30,484 --> 00:37:31,534
hier sind wir.

537
00:37:35,860 --> 00:37:37,610
Wir werden dir etwas Ruhe gönnen, okay?

538
00:37:48,432 --> 00:37:49,432
Also...

539
00:37:50,528 --> 00:37:53,828
Wir sind nie zu dem "Geschenke
austauschen"-Teil gekommen.

540
00:37:54,557 --> 00:37:56,918
Ich glaube nicht, dass ich ein Geschenk verdiene.

541
00:37:56,948 --> 00:37:57,948
Schau,

542
00:37:58,452 --> 00:38:00,502
ich weiß, dass ich es dir schwer gemacht habe,

543
00:38:01,398 --> 00:38:03,556
weil du anders bist,

544
00:38:03,899 --> 00:38:04,999
als du vorher warst.

545
00:38:06,610 --> 00:38:08,660
Aber die Wahrheit ist, Ollie,

546
00:38:09,789 --> 00:38:13,189
auch ich bin nicht mehr dieselbe Person,
die ich vor fünf Jahren war.

547
00:38:13,763 --> 00:38:16,863
Also vielleicht können wir uns einfach
gegenseitig akzeptieren.

548
00:38:18,953 --> 00:38:21,203
Nicht für die, die wir waren,
aber für die...

549
00:38:22,662 --> 00:38:24,612
die Menschen, die wir jetzt sind.

550
00:38:25,426 --> 00:38:26,426
Ja.

551
00:38:31,949 --> 00:38:33,099
Kein Schummeln.

552
00:38:33,289 --> 00:38:34,939
- Du bist dran.
- Komm her.

553
00:38:59,953 --> 00:39:02,463
Danke, Felicity.
Er war gut von Ihnen anzurufen,

554
00:39:02,493 --> 00:39:04,053
aber Oliver geht es soweit gut.

555
00:39:04,083 --> 00:39:07,323
- Er ist bereits auf dem Weg der Besserung.
<i>- Schön. Das freut mich zu hören.</i>

556
00:39:07,353 --> 00:39:10,590
Ich steige jetzt in einen Aufzug,
also werde ich Sie wahrscheinlich verlieren.

557
00:39:10,620 --> 00:39:12,007
Ich rufe Sie sofort zurück.

558
00:39:12,037 --> 00:39:13,037
Hi.

559
00:39:19,972 --> 00:39:21,890
- Es wurde erledigt.
- Und er wird nicht verletzt?

560
00:39:21,920 --> 00:39:24,750
Noch wird er von Ihrer Beteiligung erfahren.
Sie haben mein Wort.

561
00:39:24,780 --> 00:39:26,884
Verzeihen Sie mir, wenn ich das
nicht beruhigend finde.

562
00:39:26,914 --> 00:39:28,714
Sie wurden gewarnt, Moira.

563
00:39:29,946 --> 00:39:33,004
Ich habe Ihnen gesagt, dass Sie Walter unter
Kontrolle bringen müssen und Sie konnten es nicht.

564
00:39:33,034 --> 00:39:34,303
Schritte mussten ergriffen werden.

565
00:39:34,333 --> 00:39:37,983
Das sagten Sie, um Roberts Mord zu rechtfertigen.

566
00:39:38,168 --> 00:39:40,170
Und Sie wundern sich,
warum ich Ihnen nicht traue.

567
00:39:40,200 --> 00:39:43,830
Ein ziemlich großes Urteil von einer Frau,
die ihren Sohn entführen und foltern ließ.

568
00:39:43,860 --> 00:39:46,760
Um Ihnen zu beweisen,
dass Oliver nichts wusste.

569
00:39:47,592 --> 00:39:49,292
Und was spielt das jetzt für eine Rolle?

570
00:39:49,961 --> 00:39:52,565
- Was getan wurde, wurde getan.
- Nein, Moira.

571
00:39:52,595 --> 00:39:53,945
Es ist nur der Anfang.

572
00:39:54,527 --> 00:39:58,167
In sechs Monaten wird die Vision der
Organisation davon, was diese Stadt sein sollte,

573
00:39:58,197 --> 00:39:59,447
vollendet sein.

574
00:40:00,098 --> 00:40:02,598
Und Sie werden nichts fühlen, oder?

575
00:40:03,991 --> 00:40:07,778
Tausende von unschuldigen Menschen werden
tot sein und Sie werden nichts fühlen.

576
00:40:08,510 --> 00:40:09,610
Das ist nicht wahr.

577
00:40:10,434 --> 00:40:13,884
Ich werde ein Gefühl des Erfolges spüren.

578
00:40:14,779 --> 00:40:16,279
Und Sie werden Walter zurückhaben.

579
00:40:38,975 --> 00:40:40,025
Weißt du, Dig,

580
00:40:40,674 --> 00:40:43,524
wenn ich jemanden auf der Liste konfrontiere,

581
00:40:44,570 --> 00:40:45,620
sage ich ihnen...

582
00:40:46,710 --> 00:40:48,660
dass sie die Stadt im Stich gelassen haben.

583
00:40:50,969 --> 00:40:53,712
Aber heute Nacht war ich derjenige,
der sie im Stich ließ.

584
00:40:53,742 --> 00:40:58,592
Oliver, fünf Geiseln sind heute Abend Zuhause
bei ihren Familien und genießen die Feiertage.

585
00:41:00,148 --> 00:41:01,248
Deinetwegen.

586
00:41:04,047 --> 00:41:06,147
Dieser Typ, der andere Bogenschütze...

587
00:41:06,946 --> 00:41:08,796
Er wird das kriegen, was er verdient.

588
00:41:09,096 --> 00:41:10,746
Und du wirst es ihm geben.

589
00:41:11,839 --> 00:41:14,439
Wir haben vielleicht ein größeres Problem.

590
00:41:16,530 --> 00:41:20,430
Der andere Bogenschütze hat mir gesagt,
dass jemand die Liste zusammengestellt hat.

591
00:41:21,684 --> 00:41:23,684
Ich habe immer angenommen,

592
00:41:23,882 --> 00:41:25,832
dass es mein Vater war.

593
00:41:29,386 --> 00:41:30,986
Aber was, wenn er es nicht war?

594
00:41:31,552 --> 00:41:32,752
Was meinst du?

595
00:41:34,249 --> 00:41:36,699
Ich glaube, es gibt noch
jemand anderen dort draußen.

596
00:41:38,511 --> 00:41:41,736
Jemand, der gefährlicher ist,
als der Bogenschütze.

597
00:41:46,131 --> 00:41:49,124
Und ich werde ihn zu Fall bringen.

598
00:41:55,699 --> 00:42:00,435
~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de~

