﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,572
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

2
00:00:06,035 --> 00:00:08,203
Willkommen zu dem
Montgomery Burns-Preis,

3
00:00:08,213 --> 00:00:12,457
<i>welcher ausgezeichnete Leistungen im
Bereich der alternativen Energien belohnt.</i>

4
00:00:12,467 --> 00:00:15,365
Örtliche Erfinder wetteifern um ein
Eine-Millionen-Dollar-Stipendium ...

5
00:00:15,375 --> 00:00:18,341
gestiftet von C. Montgomery Burns,
als Teil einer außergerichtlichen Vereinbarung...

6
00:00:18,351 --> 00:00:21,551
wegen der Verursachung von Umweltschäden
in Höhe von einer Milliarde Dollar.

7
00:00:21,581 --> 00:00:24,545
Hau ab und mach
einen deiner enormen Haufen.

8
00:00:26,762 --> 00:00:28,677
Erster Erfinder,
Sie, Busfahrer.

9
00:00:28,687 --> 00:00:30,958
Geben Sie uns die Hauptaussage
Ihrer schrecklichen Idee.

10
00:00:30,988 --> 00:00:33,728
Nun, ich habe die alte Macht
der Sklaverei nutzbar gemacht...

11
00:00:33,758 --> 00:00:36,658
um den Schulbus
von Morgen anzutreiben.

12
00:00:40,592 --> 00:00:42,139
Wessen Sohn ist das?

13
00:00:42,169 --> 00:00:43,769
Ich bringe ihn nach Hause.

14
00:00:43,803 --> 00:00:45,453
Sie nehmen seinen Platz ein.

15
00:00:47,324 --> 00:00:51,481
Ich präsentiere meine Kwik-E-Smart
Maschine für ewige Energie.

16
00:00:51,511 --> 00:00:53,660
Vor drei Jahren,
stolperte ich über das Kabel,

17
00:00:53,690 --> 00:00:56,040
aber die Hotdogs,
rollten weiter.

18
00:00:56,050 --> 00:00:58,641
Manche sagen, sie werden durch
verderbende Nitrate angetrieben,

19
00:00:58,651 --> 00:01:02,004
andere sagen durch winzige Insekten
unter der Hot-Dog-Haut.

20
00:01:03,019 --> 00:01:05,743
Kaum zu glauben, dass ich mal einen
Job in Tampa, Florida, abgelehnt habe,

21
00:01:05,753 --> 00:01:07,501
weil ich an diese Stadt geglaubt habe.

22
00:01:07,511 --> 00:01:09,970
Das war vor 15 Jahren.
Jetzt nehmen die Sie nicht mehr.

23
00:01:09,980 --> 00:01:12,420
Gibt es hier einen
richtigen Wissenschaftler?

24
00:01:12,450 --> 00:01:16,157
Ja, ich habe mich gelegentlich
in der wissenschaftlichen Kunst versucht.

25
00:01:16,187 --> 00:01:18,993
Frink Labs, ein Geschäftsbereich
von Allied Frink,

26
00:01:19,023 --> 00:01:20,477
der Good-Glavin Menschen,

27
00:01:20,487 --> 00:01:22,187
präsentieren stolz...

28
00:01:22,215 --> 00:01:24,269
Frinkasonic MHV.

29
00:01:24,299 --> 00:01:27,029
Und was, bitte schön, heißt MHV?

30
00:01:27,172 --> 00:01:30,282
Oh, ja, das steht für Moyvin-Hoyvin Vehikel.

31
00:01:30,373 --> 00:01:32,438
Dieser nicht-magnetische Puppen Magnet...

32
00:01:32,448 --> 00:01:35,019
wird vollständig angetrieben, durch,
Sie ahnen es,

33
00:01:35,049 --> 00:01:36,371
Schallwellen.

34
00:01:41,451 --> 00:01:44,698
Ah, ja, sehen Sie?
Ihre durchaus angemessenen Ohs und Ahs...

35
00:01:44,728 --> 00:01:47,028
treiben mich an. Es ist wunderbar.

36
00:01:48,484 --> 00:01:52,563
Das ist etwas mehr Begeisterung,
als ich erwartet hatte.

37
00:01:52,573 --> 00:01:53,961
Um Himmelswillen,

38
00:01:53,991 --> 00:01:55,970
Treten Sie auf die Bremse!

39
00:01:56,000 --> 00:01:58,350
Die Bremsen funktionieren mit Stille.

40
00:02:02,248 --> 00:02:04,650
Passt auf, wegen der Beschleunigung.

41
00:02:08,070 --> 00:02:11,240
Warum schleudert er mich raus?
Es ist nur ein normaler Sitz!

42
00:02:17,449 --> 00:02:18,956
Nein! Nein!

43
00:02:19,768 --> 00:02:20,913
<i>Ich bin okay.</i>

44
00:02:20,923 --> 00:02:22,668
<i>Ich wohne einfach bei meinem Sohn.</i>

45
00:02:23,036 --> 00:02:24,544
Nein! Nein!

46
00:02:26,251 --> 00:02:27,259
Beeilet euch.

47
00:02:27,289 --> 00:02:29,213
Ich will Grampa um 3:00 Uhr hier haben,

48
00:02:29,223 --> 00:02:32,339
dann können wir ihn und Maggie,
auf den gleichen Nickerchen Zeitplan setzen.

49
00:02:32,349 --> 00:02:33,836
Ich habe alle seine Kisten beschriftet.

50
00:02:35,018 --> 00:02:36,686
Nun, so etwas schweres
kann ich nicht heben...

51
00:02:36,696 --> 00:02:38,716
ohne meinen Hebegurt.

52
00:02:40,217 --> 00:02:42,153
Du kannst deinen Hebe-Gürtel
nicht heben...

53
00:02:42,163 --> 00:02:44,519
ohne das du deinen Gürtel
für den Hebe-Gürtel trägst.

54
00:02:44,529 --> 00:02:45,646
Oh, nein.

55
00:02:45,656 --> 00:02:48,593
Ich kann euch beim
Einpacken von Grampa nicht helfen.

56
00:02:48,623 --> 00:02:51,832
Na schön. Bleib einfach hier
und halt die Stellung.

57
00:02:51,842 --> 00:02:53,240
Die Stellung halten?

58
00:02:53,250 --> 00:02:55,200
Mit meinem schlechten Rücken?

59
00:03:00,199 --> 00:03:03,166
Man, diese Keyboard-spielende-Katze
ist so süß.

60
00:03:06,660 --> 00:03:07,960
"Villageville"?

61
00:03:07,992 --> 00:03:11,128
"Bau dir dein eigenes
authentisches mittelalterliche Dorf."

62
00:03:11,138 --> 00:03:13,594
Ich muss etwas Besseres
zu tun haben.

63
00:03:15,512 --> 00:03:16,972
Und Ka-Klick.

64
00:03:18,822 --> 00:03:22,372
Endlich ein Holzfäller, der tut,
was ich ihm sage.

65
00:03:24,245 --> 00:03:25,254
Heiliger Strohsack!

66
00:03:25,284 --> 00:03:27,134
Er hat schon eine Lichtung geschaffen.

67
00:03:27,613 --> 00:03:29,359
Dann machen wir mal eine
große Lichtung.

68
00:03:35,048 --> 00:03:36,738
Nennt mich einfach DeForest Kelley.

69
00:03:36,748 --> 00:03:39,048
Das muss ich aufschreiben
und an Conan schicken.

70
00:03:39,630 --> 00:03:41,830
Oh, und das hier hin schieben... erschließen.

71
00:03:42,622 --> 00:03:44,266
Mühle, Mühle.

72
00:03:44,276 --> 00:03:45,702
Scheune, Silo.

73
00:03:45,712 --> 00:03:48,818
Taverne, Taverne, Taverne, Taverne,
Taverne, Taverne... Bordell.

74
00:03:48,848 --> 00:03:50,715
Pfarrhaus.

75
00:03:50,725 --> 00:03:53,214
Ein Theater in der Runde.

76
00:03:53,889 --> 00:03:55,015
Und...

77
00:03:55,025 --> 00:03:56,525
Heuhaufen.

78
00:03:58,182 --> 00:04:00,693
"Und der Herr sah,
was er geschaffen hat,"

79
00:04:00,703 --> 00:04:03,440
"Und er sah es war gut."

80
00:04:04,736 --> 00:04:06,069
<i>Ihh.</i>

81
00:04:06,079 --> 00:04:07,394
Ja, ihr seht richtig,

82
00:04:07,404 --> 00:04:09,617
euer Herr steckt
seine Hand in seine Hose.

83
00:04:09,627 --> 00:04:13,969
Und ja, es ist die gleiche Hand
mit der ich euch berührt habe.

84
00:04:19,939 --> 00:04:21,630
Nun, wenn ich etwas gelernt habe,

85
00:04:21,660 --> 00:04:24,813
dann, dass man nicht
zu viel Eisenerz haben kann.

86
00:04:24,843 --> 00:04:28,257
Vielleicht kann dir eine deiner
Tavernen-Dirnen die Wäsche machen.

87
00:04:29,487 --> 00:04:30,543
Ihr seid wieder da.

88
00:04:30,553 --> 00:04:34,552
Hast du die ganze Zeit nur unechte Arbeiten
an diesem unechtem Ort gemacht?

89
00:04:34,562 --> 00:04:36,694
Für sie ist er echt.

90
00:04:37,974 --> 00:04:40,847
- Wo ist Knecht Ruprecht!?
- Ich weiß es nicht. Im Garten?

91
00:04:40,877 --> 00:04:41,880
Im Gerten?

92
00:04:41,910 --> 00:04:45,852
Aber was, wenn er durch deinen halbfertigen
Tunnel, zu Flanders Kühlschrank raus ist?

93
00:04:47,520 --> 00:04:48,726
Ich kann ihn nirgends sehen.

94
00:04:48,736 --> 00:04:51,039
Du Esel.
Hast unseren Hund verloren!

95
00:04:51,069 --> 00:04:53,034
Oh, mein Gott.

96
00:04:53,064 --> 00:04:55,782
Ich habe vergessen,
meinen Esel zu füttern.

97
00:04:57,619 --> 00:04:59,062
Dank-ee.

98
00:04:59,096 --> 00:05:00,700
Nichts zu danken.

99
00:05:02,903 --> 00:05:06,177
Knecht Ruprecht.

100
00:05:06,187 --> 00:05:09,607
Knecht Ruprecht!

101
00:05:09,641 --> 00:05:10,875
Ich liebe diesen Hund,

102
00:05:10,909 --> 00:05:13,338
aber das ist ein langer,
dummer Name.

103
00:05:18,980 --> 00:05:21,169
<i>Ich war drei Wochen weg!</i>

104
00:05:21,179 --> 00:05:23,181
<i>Verlorener Hund gesucht:
Tot oder lebendig</i>

105
00:05:24,082 --> 00:05:26,101
- Was zum Teufel?
- Oh, richtig.

106
00:05:26,111 --> 00:05:27,894
<i><S> Tot </s> oder Lebendig</i>

107
00:05:28,026 --> 00:05:31,072
Das Tierheim hat keine
Windhunde reinbekommen.

108
00:05:31,102 --> 00:05:34,548
Nur einen Dackel, einen Chow
und einen schwangeren Waschbären.

109
00:05:34,583 --> 00:05:36,892
Viel gute Auswahl.
Wie schwanger ist der Waschbär?

110
00:05:36,902 --> 00:05:38,517
Wir wollen keinen Waschbären.

111
00:05:38,547 --> 00:05:41,045
Gut, Marge.
Drück den Preis nach unten.

112
00:05:41,075 --> 00:05:43,023
Dad, mir ist gerade
etwas aufgefallen.

113
00:05:43,058 --> 00:05:45,226
Du bist deswegen
überhaupt nicht aufgeregt.

114
00:05:45,236 --> 00:05:47,216
Hey, Lisa hat Recht.

115
00:05:47,246 --> 00:05:50,193
Du bist der einzige, der
nicht um den Hund weint.

116
00:05:50,223 --> 00:05:51,332
Bin keiner der weint.

117
00:05:51,342 --> 00:05:53,663
Was? Du weinst ständig.

118
00:05:53,693 --> 00:05:56,381
Du hast geweint, als sie diese Serie,
die du hasst, abgesetzt haben.

119
00:05:56,404 --> 00:05:59,252
Indem ich mich darüber lustig gemacht habe,
fühlte ich mich klug.

120
00:06:00,771 --> 00:06:02,762
Wo kam das her?
Aus der Küche.

121
00:06:04,807 --> 00:06:05,930
Er lebt!

122
00:06:05,964 --> 00:06:08,067
Und er hat nicht
auf den Boden gepinkelt.

123
00:06:08,097 --> 00:06:10,234
Für mich ist das
ein perfekter Tag.

124
00:06:13,442 --> 00:06:15,782
Dad, warum hast du unseren Hund
in einem Schrank gesperrt?

125
00:06:15,807 --> 00:06:16,961
Das kann ich beantworten.

126
00:06:16,991 --> 00:06:18,834
Euer Vater ist ein Idiot.

127
00:06:18,864 --> 00:06:21,281
Ich glaube, das Wort ist Idiote.

128
00:06:21,311 --> 00:06:24,341
Wie kam Knecht Ruprecht dort rein?

129
00:06:24,351 --> 00:06:26,650
Ich weiß, was passiert sein muss.

130
00:06:28,308 --> 00:06:29,774
Ich hole mir einen Snack,

131
00:06:29,784 --> 00:06:33,212
aber zuerst, sollte ich die
schwarze Pest einführen?

132
00:06:33,927 --> 00:06:35,254
Was kann es schaden?

133
00:06:35,952 --> 00:06:38,286
Oha, jetzt muss ich einen
Leichenwagen kaufen.

134
00:06:38,296 --> 00:06:40,231
So kriegen sie einen.

135
00:06:43,887 --> 00:06:47,557
Es ist erstaunlich, wie viele Dinge
sie wie Käse schmecken lassen können.

136
00:06:47,771 --> 00:06:51,125
Oh, ja, ja, Baby, dich trinke aus,
bis auf den Grund.

137
00:06:51,728 --> 00:06:55,371
<i>Ich trinke Ammoniak,
weil er schmeckt wie Käse,</i>

138
00:06:55,401 --> 00:06:57,234
<i>ich frage mich,
was passieren wird...</i>

139
00:06:58,730 --> 00:07:02,004
Ein Spielmann hat ein Lied geschrieben,
um sich über mich lustig zu machen?

140
00:07:02,034 --> 00:07:03,801
Folter, Folter, Folter.

141
00:07:04,989 --> 00:07:07,981
Nun, es ist Zeit,
dem Hund etwas Liebe zu zeigen.

142
00:07:11,834 --> 00:07:13,667
Hey Homer,
warum umarmst du den Hund nicht?

143
00:07:13,682 --> 00:07:15,836
Er weiß, ich liebe ihn
und er liebt mich.

144
00:07:17,541 --> 00:07:20,141
Das ist die Abkürzung
für "recht hast du."

145
00:07:20,171 --> 00:07:22,814
Ich glaube du magst Knecht
Ruprecht nicht einmal.

146
00:07:22,824 --> 00:07:26,218
Du gehst nie Gassi mit ihm,
oder schläfst mit ihm in deinen Armen.

147
00:07:26,228 --> 00:07:29,630
Und ich vermute, du hast
seine Leckereien gekaut.

148
00:07:29,664 --> 00:07:32,600
Wieso sind es seine Leckereien,
wenn ich sie bezahlt habe?

149
00:07:32,634 --> 00:07:35,023
Okay, okay.
Ich werde netter zu ihm sein.

150
00:07:35,053 --> 00:07:37,229
Ich war nur noch nie
wirklich ein Hundemensch.

151
00:07:37,239 --> 00:07:39,810
Wirklich? Was ist mit Bongo?

152
00:07:39,820 --> 00:07:40,841
Bongo!

153
00:07:40,871 --> 00:07:43,952
Ich habe dir gesagt
sprich niemals über Bongo.

154
00:07:47,183 --> 00:07:48,183
Niemals!

155
00:07:49,076 --> 00:07:51,015
Was ist passiert?
Wer ist Bongo?

156
00:07:51,025 --> 00:07:54,183
Bongo war Homers Hund,
als er noch ein Junge war.

157
00:07:54,193 --> 00:07:55,706
<i>Er ist immer noch mein Hund!</i>

158
00:07:56,127 --> 00:07:57,924
Wir bekamen ihn vor Jahren.

159
00:07:57,954 --> 00:07:59,888
<i>Ich weiß nicht, was du gerade gesagt hast,
aber es ist falsch!</i>

160
00:07:59,898 --> 00:08:01,047
<i>Falsch, falsch, falsch.</i>

161
00:08:02,211 --> 00:08:07,543
Ich musste lange arbeiten,
in der Springfield Schornsteinfabrik.

162
00:08:08,950 --> 00:08:11,975
<i>Oh, ich war so müde,
als ich nach Hause kam.</i>

163
00:08:12,065 --> 00:08:15,913
<i>Dann fing der kleine Homer
an zu weinen und weinen,</i>

164
00:08:15,923 --> 00:08:18,447
<i>aber Bongo wusste genau,
was zu tun ist.</i>

165
00:08:23,185 --> 00:08:26,556
Nun, meine Liebe,  können wir
Mannix gemeinsam sehen.

166
00:08:27,519 --> 00:08:30,225
Leider, wie alle wahren Geschichten,

167
00:08:30,255 --> 00:08:32,765
hat auch diese ein beschissenes Ende.

168
00:08:32,795 --> 00:08:34,835
Du hast eine Geschichte
mit einem Ende?

169
00:08:34,845 --> 00:08:37,633
Alle meine Geschichten
haben jetzt ein Ende.

170
00:08:37,663 --> 00:08:40,613
Sie haben mir im Heim etwas
in den Nachtisch gegeben.

171
00:08:40,623 --> 00:08:43,177
Wie auch immer,
Homer und der Hund...

172
00:08:43,207 --> 00:08:46,635
gehörten zusammen wie Weihnachten
und Selbstmordgedanken.

173
00:09:28,218 --> 00:09:29,552
<i>Abe, ich verlasse dich. 
-Mona</i>

174
00:09:30,703 --> 00:09:32,305
Ich hatte keine Ahnung.

175
00:09:34,406 --> 00:09:37,132
Dann kam der verhängnisvolle Tag,
als Mr. Burns...

176
00:09:37,142 --> 00:09:40,892
für sein Kernkraftwerk
Werbung gemacht hat,

177
00:09:42,608 --> 00:09:48,063
<i>und er verschenkte
ausgestopfte Iso-Kröten an alle Kinder.</i>

178
00:09:48,093 --> 00:09:50,530
Nimm ein Spielzeug.
Durchkreuze nicht meine Pläne.

179
00:09:50,540 --> 00:09:52,138
Sie können sogar sprechen.

180
00:09:52,168 --> 00:09:55,161
<i>Häufiges Auftreten von Krebs,
ist ein zufälliges Ereignis.</i>

181
00:09:55,301 --> 00:09:56,301
Unheimlich.

182
00:09:56,311 --> 00:09:57,718
Du kannst meinen haben, Bongo.

183
00:09:57,728 --> 00:10:01,626
Das ist Bestechungsgeld für Menschen,
du gutherziges kleines Balg.

184
00:10:02,927 --> 00:10:03,962
Er hat mich gebissen!

185
00:10:04,661 --> 00:10:06,301
Bring ihn hier weg, Sohn.

186
00:10:06,311 --> 00:10:07,311
Sofort.

187
00:10:08,673 --> 00:10:11,136
Mr. Burns, es tut mir furchtbar leid.

188
00:10:11,209 --> 00:10:12,847
Oh, mir geht es schon gut.

189
00:10:12,877 --> 00:10:15,097
Sobald ich dein sterbendes Haustier
in meinen Händen halte...

190
00:10:15,107 --> 00:10:16,905
und fühle, wie sein wedelnder Schwanz erstarrt.

191
00:10:16,915 --> 00:10:20,258
Sir, es ist Ihnen bewusst,
dass sie auf einem PR-Event für Kinder sind.

192
00:10:22,260 --> 00:10:24,223
Bringt den Clown auf die Bühne.

193
00:10:24,233 --> 00:10:25,233
Hey-hey!

194
00:10:26,985 --> 00:10:30,584
Also, Lady Godiva bekommt einen Haarschnitt,
richtig, und...

195
00:10:30,594 --> 00:10:31,594
Kinder?

196
00:10:31,604 --> 00:10:34,562
Kein Problem. Dann gehe ich einfach zu
meinem jugendfreiem Material über

197
00:10:36,267 --> 00:10:38,073
Die Bauerstochter, nein.

198
00:10:38,460 --> 00:10:40,331
Ein Mann aus Nantucket, nein.

199
00:10:40,464 --> 00:10:41,939
Bringt den Affen auf die Bühne!

200
00:10:46,697 --> 00:10:49,567
Nächstes Mal besorg ich mir einen kleineren Affen.

201
00:10:52,719 --> 00:10:53,719
Okay!

202
00:10:54,197 --> 00:10:57,318
Nun, Mr. Burns wollte Homers Hund töten.

203
00:10:57,348 --> 00:10:58,706
Homer hatte davon keine Ahnung.

204
00:10:58,716 --> 00:11:01,023
Er war so unschuldig und pummelig.

205
00:11:01,053 --> 00:11:03,501
Aber jetzt ist er einfach nur noch dumm und fett.

206
00:11:03,531 --> 00:11:05,287
- Bleib beim Thema.
- Oh, richtig.

207
00:11:05,317 --> 00:11:06,974
Der kleine Homer wusste es nicht,

208
00:11:06,984 --> 00:11:11,997
<i>aber Burns hat den örtlichen Hundefänger
losgeschickt, um Bongo einzufangen.</i>

209
00:11:13,740 --> 00:11:15,463
<i>♪ Kleiner Homer hatte einen Hund ♪</i>

210
00:11:15,473 --> 00:11:17,601
<i>♪ Und Bonge war sein Name - oh ♪</i>

211
00:11:17,611 --> 00:11:19,560
<i>♪ B-O-On-On-Go ♪</i>

212
00:11:19,570 --> 00:11:21,120
<i>♪ B-O-On-On-Go... ♪</i>

213
00:11:21,790 --> 00:11:22,952
Schnell, steig ein.

214
00:11:22,962 --> 00:11:24,860
<i>Das war zu der Zeit,
als es noch keine Kindersitze gab...</i>

215
00:11:24,870 --> 00:11:27,629
<i>und man nicht anhielt,
um seine Kinder mitzunehmen.</i>

216
00:11:29,130 --> 00:11:31,470
<i>Brauche eine Mitfahrgelegenheit zur Klavier-Schule</i>

217
00:11:31,834 --> 00:11:35,833
Wenn Gott eine Tür schließt,
eröffnet er einen Waffenladen.

218
00:11:37,270 --> 00:11:39,544
Warte.
Woher kannst du wissen, was Herman gesagt hat?

219
00:11:39,554 --> 00:11:40,923
Du bist doch davongefahren.

220
00:11:40,933 --> 00:11:42,162
Er hat es in seinen Memoiren geschrieben.

221
00:11:49,086 --> 00:11:50,136
Wie dem auch sei...

222
00:11:51,201 --> 00:11:53,598
Sohn, ich habe eine Idee.

223
00:11:53,628 --> 00:11:55,641
Ein Loch neben dem Sitz,
der mein Getränk hält?

224
00:11:55,651 --> 00:11:57,075
Das ist eine dumme Idee.

225
00:11:57,146 --> 00:11:58,983
Die Oberschenkel wurden fürs
Festhalten von Bechern gemacht.

226
00:11:58,993 --> 00:12:00,265
Und jetzt halt dich gut fest.

227
00:12:00,411 --> 00:12:02,080
<i>Springfield Würstchen-Fabrik
Kinder, kommt und seht, wie es gemacht wird</i>

228
00:12:06,543 --> 00:12:08,403
Riechst du die Würstchen, Lou?

229
00:12:08,431 --> 00:12:10,503
Sind Sie sich sicher,
dass das "Großer Bruder" Programm...

230
00:12:10,513 --> 00:12:12,236
niemand anderen als mich finden konnte?

231
00:12:12,246 --> 00:12:14,892
Ja, nun, du warst auch meine letzte Wahl, okay?

232
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
Wir kippen, ahh!

233
00:12:20,008 --> 00:12:22,366
Als Hundefänger bin ich eine Niete.

234
00:12:22,396 --> 00:12:23,509
Was mach ich jetzt?

235
00:12:23,519 --> 00:12:25,730
Nun, mein Traum ist es,
Polizei-Chef zu werden.

236
00:12:25,740 --> 00:12:27,406
Oh, nein, das kannst du nicht...
das ist mein Traum.

237
00:12:27,416 --> 00:12:28,568
Ich werde der neue Polizei-Chef.

238
00:12:28,578 --> 00:12:32,432
Nun, dann werde ich der Sprecher für meine Leute,
genauso wie Ralph Abernathy.

239
00:12:32,442 --> 00:12:34,481
Ralph, den Namen mag ich.

240
00:12:36,960 --> 00:12:39,996
Man, diese Geschichte schließt so manche Lücken.

241
00:12:40,026 --> 00:12:43,208
Aber ich möchte etwas über Dad und
sein gebrochenes Herz hören.

242
00:12:43,238 --> 00:12:45,502
Euer Vater hat eine Menge
in seinem Leben verloren...

243
00:12:45,512 --> 00:12:47,374
seine Haare, seine Mutter,

244
00:12:47,404 --> 00:12:50,431
mehr Monopoly-Partien,
als man sich vorstellen kann.

245
00:12:50,441 --> 00:12:54,799
Er wollte ins Gefängnis gehen,
weil der das einfache Leben liebte,

246
00:12:54,939 --> 00:12:59,304
aber ich glaube, diesen Hund zu verlieren,
war der härteste Schicksalsschlag von allen.

247
00:13:00,235 --> 00:13:01,599
Wohin fahren wir, Daddy?

248
00:13:01,629 --> 00:13:03,614
Erinnerst du dich an deine
alte Nachbarin, Miss Viola?

249
00:13:03,624 --> 00:13:04,855
Nun, Sie ist aufs Land gezogen,

250
00:13:04,865 --> 00:13:08,497
wo es kein Limit gibt,
wie viele Haustiere eine einzige Frau haben darf.

251
00:13:08,507 --> 00:13:10,111
Miss Viola?

252
00:13:10,121 --> 00:13:11,619
Ist Sie nicht durchgeknallt?

253
00:13:11,649 --> 00:13:13,101
Jetzt, Sohn.

254
00:13:13,131 --> 00:13:17,121
Eine Menge Leute sind durchgeknallt,
bis du etwas von Ihnen brauchst.

255
00:13:18,016 --> 00:13:22,385
<i>Ich wusste, dass Bongo dort ein gutes Zuhause
gehabt hätte und Burns ihn nie gefunden hätte.</i>

256
00:13:22,415 --> 00:13:23,949
Donnerwetter, Miss Viola,

257
00:13:23,979 --> 00:13:27,939
ich möchte, dass Sie und Ihr Ehemann wissen,
wie sehr ich das hier schätze.

258
00:13:29,992 --> 00:13:32,177
Nun, nehmen wir diesen Hund mal mit rein.

259
00:13:33,556 --> 00:13:35,424
Sohn...

260
00:13:35,434 --> 00:13:39,302
warum gibst du ihm nicht dein T-Shirt,
so kann er sich an dich erinnern.

261
00:13:39,512 --> 00:13:40,783
Okay.

262
00:13:41,742 --> 00:13:44,490
Wie lange wird es dauern,
bis wir wiederkommen und ihn holen?

263
00:13:44,500 --> 00:13:49,581
<i>Ich musste meinem Jungen sagen,
dass wir den Hund für immer hergaben.</i>

264
00:13:49,591 --> 00:13:53,864
<i>Ich war mir nicht mal sicher, ob ein Sechsjähriger
das Konzept überhaupt verstehen würde.</i>

265
00:13:53,874 --> 00:13:55,317
Was? Nein.

266
00:13:55,327 --> 00:13:57,820
Nein! Nein!
Bongo!

267
00:14:00,094 --> 00:14:03,242
<i>Es stellte sich heraus,
dass er mir ziemlich schnell auf die Schliche kam.</i>

268
00:14:04,477 --> 00:14:07,080
Euer Vater war am Boden zerstört.

269
00:14:08,380 --> 00:14:10,352
Das Frauen immer weinen müssen.

270
00:14:10,953 --> 00:14:12,875
Erzähl die verdammte Geschichte zu Ende.

271
00:14:13,227 --> 00:14:15,574
Ich habe heute Abend ein Hockey-Spiel.

272
00:14:17,070 --> 00:14:19,686
<i>Als ich endlich wieder Zuhause ankam...</i>

273
00:14:19,696 --> 00:14:21,910
Simpson, lassen sie ihren Hund los.

274
00:14:21,940 --> 00:14:25,240
Er ist schon längst weg,
da, wo sie ihn niemals bekommen werden.

275
00:14:25,270 --> 00:14:27,133
Ich bin ein mächtiger Mann, Simpson.

276
00:14:27,163 --> 00:14:30,571
Ich kann in einen McDonalds gehen,
eine Suppe bestellen, und die machen sie.

277
00:14:30,581 --> 00:14:31,820
Verschwinden sie.

278
00:14:31,830 --> 00:14:34,857
Ich habe einen Insektenvernichter und
keine Angst davor, ihn auch zu benutzen.

279
00:14:35,278 --> 00:14:37,332
Ist das Zuckerwasser,
was ich da rieche?

280
00:14:39,268 --> 00:14:43,288
Nun, ich befürchte, ich habe meinen Hunden schon
gesagt, dass sie ihren auseinanderreißen können.

281
00:14:43,318 --> 00:14:45,939
Lassen sie mich nicht in diese mitleidslosen
schwarzen Augen sehen und sagen,

282
00:14:45,949 --> 00:14:49,206
"Daddy, hast du keinen Freund-Freund zum
Auseinanderreißen-reißen mitgebracht!"

283
00:14:49,240 --> 00:14:50,419
Wo ist Bongo?

284
00:14:50,449 --> 00:14:53,809
Er ist immer noch bei der verrückten Lady...
Jetzt schlaf weiter, Sohn.

285
00:14:59,440 --> 00:15:03,803
Hör zu, ich kann mir etwas vorstellen,
dass sie noch mehr mögen, als einen Hund zu töten.

286
00:15:03,944 --> 00:15:06,179
- Ein Pferd auf eine Kirche zu werfen?
- Nein!

287
00:15:06,189 --> 00:15:08,721
Die Seele eines Mannes zu brechen.

288
00:15:08,731 --> 00:15:09,731
Meine Seele.

289
00:15:10,213 --> 00:15:14,148
Nun, ich denke ich kann danach immer
noch ein Pferd auf eine Kirche werfen.

290
00:15:14,158 --> 00:15:15,158
Na schön.

291
00:15:15,168 --> 00:15:18,651
<i>Ich musste ein Jahr auf seine Hunde aufpassen.</i>

292
00:15:19,439 --> 00:15:21,844
<i>Ich versuchte einen bissfesten Anzug zu tragen,</i>

293
00:15:21,874 --> 00:15:25,475
<i>aber diese kleinen satanischen Snoopys
fanden immer einen Weg.</i>

294
00:15:30,894 --> 00:15:32,415
Ich bin mit ihnen noch nicht fertig.

295
00:15:32,948 --> 00:15:36,703
Ich bestehe darauf, dass sie nie wieder
Schuhe oder eine saubere Krawatte tragen.

296
00:15:36,738 --> 00:15:41,068
Nur noch Pantoffeln
und die erbärmlichste Krawatte die es gibt:

297
00:15:41,078 --> 00:15:42,258
eine Cowboy-Krawatte.

298
00:15:44,595 --> 00:15:49,507
<i>Aber das Schlimmste war,
dass mein Sohn so böse auf mich war.</i>

299
00:15:49,517 --> 00:15:50,989
Wie war die Schule heute?

300
00:15:51,019 --> 00:15:52,619
Ketchup, bitte.

301
00:15:53,234 --> 00:15:55,659
Du fragst dich wohl, wie ich
die Tollwut bekommen habe.

302
00:15:55,669 --> 00:15:56,775
Ich habe keinen Hunger mehr.

303
00:15:56,785 --> 00:15:58,887
<i>Unsere Beziehung hat sich nie davon erholt,</i>

304
00:15:58,897 --> 00:16:02,695
<i>und nicht alles "Ignorieren des Problems" auf
dieser Welt, hätte das je wieder beheben können.</i>

305
00:16:03,782 --> 00:16:07,378
Grampa, warum ist die traurigste Geschichte,
die du jemals erzählt hast...

306
00:16:07,408 --> 00:16:09,870
auch die einzige Geschichte, die auch Sinn macht?

307
00:16:10,390 --> 00:16:11,966
Die macht keinen Sinn.

308
00:16:11,976 --> 00:16:15,666
Ich hab das etwas anders in Erinnerung.

309
00:16:15,686 --> 00:16:17,558
Nun, dann erzähl uns deine Version.

310
00:16:17,568 --> 00:16:21,732
Zugegebenermaßen, ich war nur ein Kind,
aber ich sage euch, dass...

311
00:16:21,752 --> 00:16:25,121
<i>Grampa Bongo schon immer gehasst
und Geld geliebt hat...</i>

312
00:16:25,141 --> 00:16:27,752
<i>also hat er Bongo eine böse
Bauern-Hexe verkauft...</i>

313
00:16:27,762 --> 00:16:30,535
<i>nur so konnte er mit einer Gruppe
reicher Hunde abhängen...</i>

314
00:16:30,555 --> 00:16:34,852
<i>und den Weihnachtsmann kidnappen, sodass ich nie
das Spielzeug bekam, dass ich eigentlich wollte.</i>

315
00:16:35,063 --> 00:16:37,102
Und dann... was dann...

316
00:16:37,122 --> 00:16:38,996
und was dann passierte... war...

317
00:16:41,542 --> 00:16:44,290
Herrgott, meine Geschichte macht keinen Sinn...

318
00:16:44,310 --> 00:16:45,822
außer der Weihnachtsmann-Teil.

319
00:16:46,035 --> 00:16:47,532
Ja, aber zumindest war sie kurz.

320
00:16:47,552 --> 00:16:49,292
Wartet. Wartet.

321
00:16:49,312 --> 00:16:52,876
Es gibt da einen Teil der Geschichte,
den selbst Grampa nicht kennt.

322
00:16:52,896 --> 00:16:55,672
Einige Monate später,
wollte ich Bongo retten.

323
00:17:04,996 --> 00:17:06,843
Hendrix, kommt hierher, Junge.

324
00:17:09,180 --> 00:17:11,764
<i>Aber da war eine Sache,
auf die ich nicht vorbereitet war.</i>

325
00:17:12,462 --> 00:17:13,949
<i>Bongo war...</i>

326
00:17:13,959 --> 00:17:16,440
<i>glücklich ohne mich.</i>

327
00:17:16,450 --> 00:17:18,936
<i>Er ist ihr Hund geworden.</i>

328
00:17:19,576 --> 00:17:21,265
Oh, Homie.

329
00:17:21,285 --> 00:17:23,073
Es tut mir leid.

330
00:17:23,093 --> 00:17:24,935
Nun, so sind Hunde nun mal.

331
00:17:24,945 --> 00:17:28,115
Die untreuesten, unehrlichen
Kreaturen, die Gott je erschaffen hat.

332
00:17:28,135 --> 00:17:31,033
Homer, vielleicht solltest du dir
das hier mal angucken.

333
00:17:31,127 --> 00:17:35,408
Eine Weihnachtskarte, die von
Miss Viola viele Jahre später bekommen habe.

334
00:17:37,707 --> 00:17:39,520
Er hatte immer noch mein T-Shirt.

335
00:17:39,530 --> 00:17:41,425
Bongo hat dich nicht vergessen.

336
00:17:41,445 --> 00:17:43,924
Nicht etwa wie deine Rennmäuse,
die wir weggegeben haben.

337
00:17:43,934 --> 00:17:46,449
Oh, die waren vielleicht launisch.

338
00:17:46,469 --> 00:17:48,084
Oh, mein Gott, Dad.

339
00:17:48,104 --> 00:17:50,814
Ich muss mich entschuldigen.

340
00:17:50,824 --> 00:17:53,657
Du hast Bongo gerettet.

341
00:17:53,667 --> 00:17:56,392
Ich habe das bis heute nie verstanden.

342
00:17:57,048 --> 00:18:01,230
All diese Jahre dachte ich, du würdest
diesen Hund mehr als ich lieben.

343
00:18:03,020 --> 00:18:05,680
Warum hast du das gedacht?

344
00:18:05,690 --> 00:18:09,322
Nur weil ich dich in ein Altenheim gesteckt habe,
in dem sie euch mit Hundefutter füttern?

345
00:18:09,860 --> 00:18:12,366
Ach, umarm' mich, Sohn.

346
00:18:12,715 --> 00:18:15,357
Okay, aber ich bin ein bisschen aus der Übung.

347
00:18:15,367 --> 00:18:18,691
Halte deine Arme so,
als würdest du eine Hochzeitstorte halten.

348
00:18:18,711 --> 00:18:20,761
- Welchen Geschmacks?
- Das spielt keine Rolle.

349
00:18:20,781 --> 00:18:22,848
Wenn das keine Rolle spielt,
dann Snickers.

350
00:18:22,858 --> 00:18:25,222
Das ist kein Geschmack.

351
00:18:25,242 --> 00:18:27,590
In der Küche von heute
ist alles ein Geschmack.

352
00:18:27,610 --> 00:18:29,217
Nun umarmt euch schon.

353
00:18:33,645 --> 00:18:34,651
Homie?

354
00:18:38,191 --> 00:18:39,855
Komm schon, Junge,
es ist Zeit ins Bett zu gehen.

355
00:18:39,865 --> 00:18:41,854
Mein Hund.

356
00:18:42,024 --> 00:18:44,503
Okay, Homer, es ist dein Moment.

357
00:18:44,523 --> 00:18:46,026
Aber morgen gehört er wieder mir.

358
00:19:05,711 --> 00:19:07,880
<i>Montgomery Burns erklärt
die "Fiskalklippe"</i>

359
00:19:07,900 --> 00:19:09,090
<i>Republikaner von Springfield
Partei-Hauptsitz</i>

360
00:19:09,110 --> 00:19:11,340
<i>Vergewaltigung jetzt schlecht</i>

361
00:19:11,730 --> 00:19:13,164
- Noch etwas Käse, Sir?
- Nein.

362
00:19:13,174 --> 00:19:14,642
Irgendein Wort von Karl Rove?

363
00:19:14,662 --> 00:19:17,711
Sir, trotz allem, was er Ihnen erzählt hat,
es ist vorbei. Romney hat verloren.

364
00:19:17,721 --> 00:19:21,669
Verdammt. Ich denke, es ist an der Zeit,
diesen guten Leuten...

365
00:19:21,689 --> 00:19:24,861
die bevorstehende Fiskalklippe zu erklären.

366
00:19:27,223 --> 00:19:30,785
Stellen wir uns die Wirtschaft als ein Auto
und die Reichen als den Fahrer dieses Autos vor.

367
00:19:30,795 --> 00:19:32,531
Wenn Sie dem Fahrer nicht all Ihr Geld geben,

368
00:19:32,541 --> 00:19:33,990
fährt er über eine Klippe.

369
00:19:35,480 --> 00:19:36,993
Das sagt einem doch der gesunde Menschenverstand.

370
00:19:37,342 --> 00:19:40,580
Zudem fühlen reiche Menschen Sachen
sehr viel tiefer als gewöhnliche Menschen.

371
00:19:44,321 --> 00:19:46,846
Und wir müssen unseren Denkansatz 
bezüglich der Immigration ändern.

372
00:19:46,856 --> 00:19:49,591
Ich habe einen progressiven Vorschlag zu machen,
und zwar, dass wir jedes Jahr...

373
00:19:49,601 --> 00:19:51,821
200 schmuddelige Iren in dieses Land lassen.

374
00:19:51,841 --> 00:19:54,083
Ich habe eine Menge Kartoffeln,
die geschält werden wollen...

375
00:19:54,093 --> 00:19:55,889
und Pferdeställe, die ausgemistet werden müssen.

376
00:19:55,899 --> 00:19:59,224
Sir, die Insta-Umfrage ist da.
Sie graben sich gerade nur noch tiefer ein.

377
00:19:59,234 --> 00:20:00,921
Nun, dann lassen Sie mich nur dies hier sagen.

378
00:20:00,931 --> 00:20:03,669
<i>Marco Rubio es un pañuelo rosa.</i>

379
00:20:03,679 --> 00:20:05,526
Ich befürchte, Sie haben die Situation
gerade nur noch verschlimmert.

380
00:20:05,546 --> 00:20:06,634
Wie? Wieso?

381
00:20:06,654 --> 00:20:08,910
Sie haben gerade gesagt, Marco Rubio
sei ein pinkes Taschentuch.

382
00:20:08,920 --> 00:20:11,569
Diese Mitteilung des Staatsdienstes ist vorbei.

383
00:20:13,495 --> 00:20:14,995
<i>Richtet den Kameramann hin.</i>

384
00:20:16,032 --> 00:20:18,451
<b>The Simpsons S24E08
"To Cur With Love"</b>

385
00:20:18,461 --> 00:20:20,870
<b>VO überarbeitet von brainpower
~ Übersetzt von Schwalli & lazarus2008 ~</b>

386
00:20:20,880 --> 00:20:24,123
<b>SubCentral.de</b>

