1
00:00:09,509 --> 00:00:11,314
Haben wir überhaupt keine Kannen mehr?

2
00:00:11,807 --> 00:00:13,430
Sehen Sie in der Spüle nach.

3
00:00:13,677 --> 00:00:15,819
Die sind bereit zur Radiokohlenstoffdatierung.

4
00:00:16,557 --> 00:00:18,775
Ich nehme an, wir haben auch
keine sauberen Schüsseln mehr?

5
00:00:19,027 --> 00:00:22,476
- Und Gabeln, Teller und Tassen.
- Wo soll ich meinen Tee rein kippen?

6
00:00:24,025 --> 00:00:25,494
Wissen Sie, das ist nicht gerade gesund.

7
00:00:25,614 --> 00:00:27,492
Ein wenig Marinarasauce wird
Sie schon nicht umbringen, Watson.

8
00:00:27,493 --> 00:00:29,085
Nein, ich meine den Zustand Ihrer Küche.

9
00:00:29,205 --> 00:00:30,919
Meinen Sie nicht unsere Küche?

10
00:00:31,025 --> 00:00:32,719
Nein, ich meine Ihre.

11
00:00:33,022 --> 00:00:34,695
Ich bin nur noch zehn Tage hier,
schon vergessen?

12
00:00:34,815 --> 00:00:37,811
Eigentlich neun Tage, 12 Stunden,
47 Minuten, aber wer zählt schon?

13
00:00:37,812 --> 00:00:41,253
Ich sage nur, das ist ein Problem.

14
00:00:41,254 --> 00:00:44,163
Das ist ein Zeichen eines aktiven Verstandes.

15
00:00:44,283 --> 00:00:47,147
Lincoln, Einstein, Freud.
Alles Genies, die ihre Inspiration

16
00:00:47,148 --> 00:00:50,600
aus dem Chaos ihrer Umgebung schöpften.

17
00:00:50,720 --> 00:00:52,864
Ohne Alexander Flemings Widerwillen,
seine Petri-Schalen abzuwaschen,

18
00:00:52,865 --> 00:00:54,910
würde es auf der Welt kein Penicillin
geben, oder nicht?

19
00:00:54,911 --> 00:00:58,685
Die Welt hat es ja, müssen Sie es
gleich in Ihrem Kühlschrank züchten?

20
00:00:59,086 --> 00:01:02,029
Neun Tage, 12 Stunden, 46 Minuten.

21
00:01:03,787 --> 00:01:05,578
Ich sagte es dir schon, ich habe
deinen Namen nicht darauf gesehen.

22
00:01:05,579 --> 00:01:07,770
Du ersetzt ihn besser. Und ich meine richtig.

23
00:01:07,771 --> 00:01:10,625
Hör auf, über deinen fehlenden
Joghurt zu jammern

24
00:01:10,626 --> 00:01:13,480
und kümmere dich um deine
ungleichmäßige Ladung.

25
00:01:13,600 --> 00:01:15,370
Das ist nicht meine.
Wahrscheinlich von einem der

26
00:01:15,371 --> 00:01:17,140
Mädchen von der Spätschicht.
Die sind so faul.

27
00:01:22,580 --> 00:01:26,000
<b><font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font></b>

28
00:01:26,001 --> 00:01:29,800
<b><font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Bloodfire2k,
DerZui, Danjuro Munakata</font></b>

29
00:01:29,801 --> 00:01:31,801
<b><font color=#0085CF>Resync: Bloodfire2k & Kelzi.</font></b>

30
00:01:50,000 --> 00:01:52,400
<b><font color=#FFB900>Season 1, Episode 11</font>
<font color=#FFB900>~ "Dirty Laundry" ~</font></b>

31
00:01:59,078 --> 00:02:03,231
Der Name des Opfers ist Teri Purcell.
Sie ist die Geschäftsführerin dieses Hotels.

32
00:02:03,351 --> 00:02:06,104
Sie arbeitete meist bis in die Nacht
hinein in ihrem Büro.

33
00:02:06,476 --> 00:02:08,426
Dort wurde sie auch zuletzt gesehen.

34
00:02:09,126 --> 00:02:12,198
Wie es aussieht, starb sie durch
stumpfe Gewalteinwirkung auf den Kopf,

35
00:02:12,199 --> 00:02:15,956
und anschließend wurde sie in die Maschine
gestopft, um objektive Beweise zu vernichten.

36
00:02:15,957 --> 00:02:18,592
Die Waschmaschine erschwert es,
den Todeszeitpunkt zu bestimmen.

37
00:02:18,593 --> 00:02:21,534
Beste Schätzung momentan ist irgendwo
zwischen 21:30 Uhr und Mitternacht.

38
00:02:21,554 --> 00:02:24,344
Die Maschine wurde abgewischt,
also gibt es keine Fingerabdrücke,

39
00:02:24,445 --> 00:02:27,680
außer denen des Hausmädchens, das sie fand,
und es gibt auch keine Zeugen.

40
00:02:30,480 --> 00:02:31,923
- Und das?
- Ein Füller.

41
00:02:31,924 --> 00:02:35,074
Er wurde in der Waschmaschine gefunden,
zusammen mit der Leiche und ein paar Laken.

42
00:02:35,075 --> 00:02:37,482
Nun, könnte dem Opfer gehören,
könnte dem Mörder gehören.

43
00:02:37,483 --> 00:02:40,166
Unmöglich zu sagen, da es keine Abdrücke gibt.

44
00:02:40,271 --> 00:02:41,451
Durchgebrochen,

45
00:02:41,452 --> 00:02:45,432
und dennoch sehe ich weder Tinte auf
Mrs. Purcells Leiche, noch auf den Laken,

46
00:02:45,433 --> 00:02:47,502
die in der Maschine waren.

47
00:02:47,696 --> 00:02:50,914
Ich lehne mich jetzt etwas aus
dem Fenster und sage, er war leer.

48
00:02:52,123 --> 00:02:54,766
Mir ist aufgefallen, dass weder die
Sicherheitskamera im Korridor,

49
00:02:54,767 --> 00:02:57,783
noch die bei der Ausgangstür funktionieren.
Ihre roten Lichter waren aus.

50
00:02:57,784 --> 00:03:00,846
Ja, die Hotelwartung sagte,
sie waren seit Monaten inaktiv.

51
00:03:00,847 --> 00:03:03,514
Sobald man sie reparieren lässt,
gehen sie wieder über den Jordan.

52
00:03:03,515 --> 00:03:07,273
Was bedeutet, dass der Angreifer ohne Angst
vor Aufzeichnungen kommen und gehen konnte.

53
00:03:07,393 --> 00:03:09,950
Legt nahe, dass er mit der Umgebung
vertraut war.

54
00:03:10,211 --> 00:03:11,490
Und diese

55
00:03:11,773 --> 00:03:13,576
Schleifspuren hier,

56
00:03:13,577 --> 00:03:17,726
ein ausgeprägtes Kastanienbraun,
vom Absatz der Schuhe des Opfers.

57
00:03:17,727 --> 00:03:20,087
Die gleichen Spuren ziehen sich
über den gesamten Korridor,

58
00:03:20,332 --> 00:03:23,614
was bedeutet, sie wurde von woanders
hierher geschliffen. Sie erwähnten ein Büro?

59
00:03:25,421 --> 00:03:29,711
Es sieht offensichtlich so aus, dass die heftige
Auseinandersetzung hier begonnen haben könnte.

60
00:03:30,161 --> 00:03:33,669
Unwahrscheinlich, dass es ein schiefgegangener
Raub war. Keine durchwühlten Schubladen

61
00:03:33,789 --> 00:03:35,169
oder offengelassene Schränke.

62
00:03:35,170 --> 00:03:37,190
Nun, soweit wir vom Hotelpersonal wissen,

63
00:03:37,191 --> 00:03:40,491
mit dem wir geredet haben, war Mrs. Purcell
ein großartiger Boss. Jeder liebte sie.

64
00:03:41,158 --> 00:03:44,219
Hm. Weil Leute so erpicht darauf sind,
schlecht über die Toten zu reden, nicht wahr?

65
00:03:44,344 --> 00:03:46,220
Die Wände sind mit Auszeichnungen

66
00:03:46,221 --> 00:03:48,874
und Anerkennungsschreiben für
ihre Wohltätigkeitsarbeit gesäumt.

67
00:03:48,994 --> 00:03:52,332
Nun ja, wir sind nicht so scharf darauf,
unsere Missetaten zur Schau zu stellen, oder?

68
00:03:52,568 --> 00:03:53,859
Nein, Mrs. Purcell wollte als

69
00:03:54,360 --> 00:03:57,642
freundliche, einladende Person angesehen werden.

70
00:03:57,649 --> 00:03:59,067
Es reichte ihr nicht aus, altruistisch zu sein,

71
00:03:59,068 --> 00:04:02,095
sie wollte dafür anerkannt werden.
Das gleiche gilt für ihre Familie.

72
00:04:02,096 --> 00:04:03,733
Hier kommt eine Feststellung für Sie.

73
00:04:03,734 --> 00:04:07,336
Wenn ich eine ermordete Frau mit einem
Ehering um den Finger finde,

74
00:04:07,337 --> 00:04:10,128
dann war es der Ehemann.
Ich sage, wir reden mit Mr. Purcell,

75
00:04:10,248 --> 00:04:11,834
und finden heraus, wo er heute Nacht war.

76
00:04:16,920 --> 00:04:18,552
Ah, Vorstadt.

77
00:04:18,572 --> 00:04:20,385
Ich bin überrascht, dass Sie mich
nicht überredeten, hierher zu ziehen,

78
00:04:20,386 --> 00:04:23,956
im Interesse meiner Nüchternheit.
All die "Struktur", die sich entfaltet.

79
00:04:24,032 --> 00:04:26,644
Verspotten Sie mich, wie Sie wollen.
Ordnung ist eine Form von Struktur,

80
00:04:26,645 --> 00:04:28,807
und Struktur ist gut für die Genesung.

81
00:04:29,330 --> 00:04:31,414
Nachdem Sie sich letzte Nacht
über den Zustand der Küche

82
00:04:31,534 --> 00:04:33,725
beschwert haben, unterzog ich mich einer
persönlichen Inventur. Bewertete mich selbst.

83
00:04:33,726 --> 00:04:35,387
Ich übertreffe meine Genesung.

84
00:04:35,388 --> 00:04:37,952
Was mir sagt, dass Sie nur so einen
verbitterten Blick auf meinen Fortschritt haben,

85
00:04:37,953 --> 00:04:40,453
weil es Sie nervt, dass ich mich so gut mache.

86
00:04:40,454 --> 00:04:44,885
Genau. Ich bin über Ihren Erfolg so verärgert,
der somit auch mein Erfolg ist.

87
00:04:44,886 --> 00:04:46,600
Erfolg in einem Job,
der Ihnen keinerlei Freude bereitet.

88
00:04:46,601 --> 00:04:48,901
Im Gegensatz zu meiner Arbeit,
welche Sie belebt.

89
00:04:48,902 --> 00:04:51,499
Ich habe niemals bestritten,
dass ich Ihre Tätigkeit sehr interessant finde.

90
00:04:51,500 --> 00:04:52,528
Ich habe mich entschieden, Watson:
Wir können den Unterricht fortsetzen,

91
00:04:52,529 --> 00:04:55,437
nachdem Ihre Betreuungszeit endete.

92
00:04:55,943 --> 00:04:57,000
Eine wöchentliche Zusammenkunft vielleicht.

93
00:04:57,001 --> 00:04:59,394
Sie könnten vorbeikommen,
ich könnte meine Weisheit mit Ihnen teilen.

94
00:04:59,395 --> 00:05:01,910
Natürlich im Austausch gegen leichte Hausarbeit.

95
00:05:02,781 --> 00:05:03,829
Holmes.

96
00:05:04,330 --> 00:05:05,924
Kommen Sie.

97
00:05:07,522 --> 00:05:10,194
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Jeder liebte Teri.

98
00:05:10,738 --> 00:05:12,113
Meine arme Tochter ist am Boden zerstört.

99
00:05:12,233 --> 00:05:15,027
Keiner von uns kann sich denken,
warum ihr jemand schaden würde.

100
00:05:15,451 --> 00:05:17,548
Mr. Purcell, wir... wir müssen fragen:

101
00:05:17,668 --> 00:05:20,612
Wie war die Beziehung mit Ihrer Frau?

102
00:05:21,559 --> 00:05:23,601
Fragen Sie mich das,
weil Sie denken, dass ich es war?

103
00:05:23,602 --> 00:05:26,582
Nein, nein, wir versuchen nur,
das ganze Bild zu sehen.

104
00:05:26,702 --> 00:05:28,407
Ich liebte meine Frau.

105
00:05:28,837 --> 00:05:31,315
Es lief alles prima, so wie immer.

106
00:05:31,316 --> 00:05:33,665
Dennoch haben Sie zuletzt auf dem
Sofa geschlafen.

107
00:05:35,017 --> 00:05:38,058
Die Kissen sind auf ganzer Länge
eingedrückt, nicht nur in der Mitte,

108
00:05:38,059 --> 00:05:39,452
so wie sie sein müssten,
wenn jemand darauf sitzt.

109
00:05:39,453 --> 00:05:42,660
Jemand von Ihrer Größe und Statur hat
dort für längere Zeitabschnitte gelegen.

110
00:05:42,780 --> 00:05:44,142
Ich leide an Schlaflosigkeit.

111
00:05:44,143 --> 00:05:46,937
Ich kann hier TV schauen,
ohne Teri beim Schlafen zu stören.

112
00:05:46,938 --> 00:05:49,270
Das ist sehr rücksichtsvoll von Ihnen.

113
00:05:49,390 --> 00:05:50,716
Und... gelogen.

114
00:05:51,266 --> 00:05:53,979
Die feuchten Handtücher und die
Anwesenheit Ihrer Toilettenartikel

115
00:05:54,269 --> 00:05:55,731
in der Gästetoilette legen jedoch nahe,
dass Ihre Frau

116
00:05:55,851 --> 00:05:59,852
Sie komplett aus dem
Hauptschlafzimmer verbannt hat.

117
00:06:00,996 --> 00:06:04,079
- Nein.
- Stress in der Ehe kann erwartet werden,

118
00:06:04,199 --> 00:06:05,546
besonders, da Sie momentan arbeitslos sind.

119
00:06:05,547 --> 00:06:07,469
- Moment. Verzeihung. Woher wissen Sie...
- Kinokarte. Das ist, uh...

120
00:06:07,470 --> 00:06:10,182
Gestern. Montag.

121
00:06:10,183 --> 00:06:11,691
Sie ist für eine Mittagsvorstellung.

122
00:06:12,704 --> 00:06:15,202
Hm? Außerdem ist Ihr Drucker
voller hochwertigem Papier.

123
00:06:15,203 --> 00:06:18,184
Das ist... das ist Papier für einen Lebenslauf.
Sie suchen eine Anstellung.

124
00:06:18,185 --> 00:06:19,279
Dad?

125
00:06:19,702 --> 00:06:21,166
- Bist du okay?
- Carly, Liebes,

126
00:06:21,584 --> 00:06:24,833
könntest du unseren Gästen
bitte etwas Wasser bringen?

127
00:06:25,001 --> 00:06:27,439
Ja. Ja, natürlich.

128
00:06:29,770 --> 00:06:31,842
- Ich werde dir helfen.
- Danke.

129
00:06:33,177 --> 00:06:34,847
Ja. Meine Frau und ich hatten
Probleme gehabt, und ja,

130
00:06:34,848 --> 00:06:37,699
ich verlor meinen Job als Anlageberater.

131
00:06:37,856 --> 00:06:42,489
Deshalb war ich gestern Abend im Pink Slip Mixer
mit ein paar anderen arbeitslosen Freunden.

132
00:06:44,659 --> 00:06:47,594
Frühe Zusagen für Georgetown und Michigan.

133
00:06:47,819 --> 00:06:50,112
Meine Glückwünsche. Deine Mutter
muss wirklich stolz gewesen sein.

134
00:06:50,113 --> 00:06:51,760
Ja. War sie.

135
00:06:51,880 --> 00:06:54,207
Sieht aus, als wärst du eine ganz
schön ernst zu nehmende Fußballspielerin.

136
00:06:54,327 --> 00:06:57,108
Der Trainer an der Michigan versprach
mir einen Stammplatz.

137
00:06:57,361 --> 00:07:01,302
Aber das Herz meiner Mutter
hing wirklich an Georgetown.

138
00:07:02,312 --> 00:07:03,388
Tut mir Leid.

139
00:07:04,485 --> 00:07:05,541
Hey...

140
00:07:08,739 --> 00:07:10,142
Ich sage mir ständig,

141
00:07:10,143 --> 00:07:12,960
"Harte Zeiten bleiben nicht,
starke Leute schon".

142
00:07:13,463 --> 00:07:15,240
Und "diese werden auch vorbeigehen".

143
00:07:16,643 --> 00:07:18,673
"Diese werden auch vorbeigehen".

144
00:07:18,751 --> 00:07:20,935
"Lebe einen Tag nach dem anderen".

145
00:07:22,288 --> 00:07:24,637
Ich kenne eine Menge Leute in Rehabilitation.

146
00:07:26,265 --> 00:07:27,323
Ja.

147
00:07:28,478 --> 00:07:30,662
Ähm...

148
00:07:32,915 --> 00:07:36,331
Vor ein paar Jahren habe ich
ich mir mein Knie verletzt.

149
00:07:36,576 --> 00:07:37,739
Also...

150
00:07:38,108 --> 00:07:41,306
Ich fing an, Schmerztabletten zu nehmen,
nur, nun ja, um die Spiele zu bestehen.

151
00:07:41,307 --> 00:07:45,101
Aber am Ende der Saison nahm ich sie nur,
um durch den Tag zu kommen, und...

152
00:07:45,765 --> 00:07:48,282
Meine Mom war diejenige,
die mir half, clean zu werden.

153
00:07:50,334 --> 00:07:52,579
Pass auf, ich werde dir
meine Handynummer geben.

154
00:07:52,580 --> 00:07:55,081
Wenn du reden willst,
mein Handy ist jederzeit an.

155
00:08:03,805 --> 00:08:05,549
- Das war eine Zeitverschwendung.
- Was?

156
00:08:05,997 --> 00:08:08,101
Hierher zu kommen.

157
00:08:08,102 --> 00:08:10,707
Er hat sichtlich großes Vertrauen
in sein Alibi.

158
00:08:10,827 --> 00:08:12,649
Und wenn ich ihn anblicke,
sehe ich nicht "Mörder",

159
00:08:12,780 --> 00:08:15,095
ich sehe "bla".

160
00:08:15,352 --> 00:08:18,184
Sie wollen Klatsch über unser Opfer?
Sprechen Sie mit ihr.

161
00:08:19,543 --> 00:08:21,093
Es lohnt sich mit ihr zu reden, weil...?

162
00:08:21,283 --> 00:08:24,989
Sie stutzt eine immergrüne Pflanze mitten
im Winter. Man sollte das im Juni machen.

163
00:08:25,103 --> 00:08:29,372
Und das Einzige, das in der Vorstadt wichtiger
ist, als ein gut gepflegter Garten, ist Gerede.

164
00:08:29,373 --> 00:08:33,502
Teri war eine liebevolle Frau.
Eine Menge Leute dachten so.

165
00:08:33,873 --> 00:08:35,390
Besonders die Männer.

166
00:08:37,017 --> 00:08:39,679
Uh, gibt es irgendeinen speziellen
Mann, auf den Sie sich beziehen?

167
00:08:40,392 --> 00:08:44,023
- Oh, ich sollte nicht darüber reden.
- Natürlich sollten Sie das nicht.

168
00:08:44,176 --> 00:08:46,798
Ich glaube, Teri hatte eine Affäre.

169
00:08:46,996 --> 00:08:49,386
Ein sehr ansehnlicher Mann
pflegte häufig vorbeizukommen.

170
00:08:49,387 --> 00:08:51,375
Immer, wenn Oliver nicht zuhause war.

171
00:08:51,376 --> 00:08:53,347
Natürlich, bevor er seinen Job verlor.

172
00:08:53,348 --> 00:08:54,599
Könnten Sie ihn beschreiben?

173
00:08:54,600 --> 00:08:56,544
Oh, ich kann sogar viel besseres.

174
00:08:57,111 --> 00:09:00,330
Meine Freundin Sheila lebt drüben in Oxford.

175
00:09:00,331 --> 00:09:01,260
Sie weigerte sich, mir zu glauben,

176
00:09:01,261 --> 00:09:04,199
als ich ihr erzählte, dass die
"Heilige Teri" Männerbesuch unterhielt.

177
00:09:04,200 --> 00:09:07,044
- Also machte ich dieses Bild als Beweis.
- Hm.

178
00:09:08,368 --> 00:09:09,677
Wie ich sagte:

179
00:09:09,678 --> 00:09:11,878
ansehnlich, nicht?

180
00:09:12,133 --> 00:09:15,264
Sein Nummernschild ist besonders entzückend.

181
00:09:17,786 --> 00:09:20,936
Verzeihung, ich bin... ich bin... fassungslos.

182
00:09:21,968 --> 00:09:24,811
Teri war eine...
sie war eine erstaunliche Person.

183
00:09:26,720 --> 00:09:30,198
Sie war hier vom ersten Augenblick
an freiwillig tätig.

184
00:09:30,306 --> 00:09:31,506
Bitte.

185
00:09:31,664 --> 00:09:33,404
In dieser Zeit und mit ihrer Hilfe
brachte unsere Organisation

186
00:09:33,405 --> 00:09:36,736
Geld zusammen, um über eine
Million nichtdetonierter Landminen

187
00:09:36,737 --> 00:09:39,866
zu sammeln und zu zerstören.

188
00:09:39,955 --> 00:09:43,710
Sie hatte so eine Leidenschaft für unsere
Sache wie niemand, den ich je kannte.

189
00:09:43,745 --> 00:09:45,955
Ist das alles, worin sie so
leidenschaftlich war?

190
00:09:46,153 --> 00:09:48,082
Uh, ich bin nicht sicher, worauf Sie hinauswollen.

191
00:09:48,083 --> 00:09:51,025
Verkehr.
Hatten Sie und Teri diesen?

192
00:09:51,144 --> 00:09:53,640
Ich nehme an, Sie beziehen
sich auf eine Gebrauchsform.

193
00:09:53,641 --> 00:09:55,211
Nein, ich meinte außerehelichen Sex.

194
00:09:55,212 --> 00:09:59,011
- Das Einführen von Teil A in Teil...
- Mr. Silver, wir wollen nicht über Sie urteilen.

195
00:09:59,012 --> 00:10:02,800
Nicht auszudenken! Nein, wir sind...
lediglich neugierig, ob Ihre Zeit

196
00:10:02,801 --> 00:10:05,477
mit Mrs. Purcell Beischlaf beinhaltete.

197
00:10:05,478 --> 00:10:08,293
Nein. Hat sie nicht.

198
00:10:08,461 --> 00:10:10,677
Ihre Nachbarin scheint den
Eindruck zu haben, dass es so war.

199
00:10:10,678 --> 00:10:12,298
Sie sagte, Sie hatten die Gepflogenheit,

200
00:10:12,299 --> 00:10:13,919
zu Besuch zu kommen,
wenn Teris Ehemann weg war.

201
00:10:13,920 --> 00:10:16,350
Nun, ich besuchte sie auch, wenn er da war.
Oliver war ein Freund; ich kenne ihn

202
00:10:16,351 --> 00:10:18,475
genauso lange, wie ich Teri gekannt habe.

203
00:10:18,476 --> 00:10:21,405
Können Sie Ihren Aufenthaltsort letzte Nacht
zwischen 21:00 Uhr und Mitternacht nachweisen?

204
00:10:21,406 --> 00:10:24,421
Ja. Ein Freund und seine Frau hatten
mich zum Abendessen eingeladen.

205
00:10:24,422 --> 00:10:27,289
- Warum?
- Wir wollen nur anrufen und es bestätigen.

206
00:10:27,290 --> 00:10:29,081
Also, wenn es Ihnen nichts ausmacht.

207
00:10:29,082 --> 00:10:30,229
Okay.

208
00:10:33,654 --> 00:10:35,691
Mir ist es wirklich egal,
was Sie über mich denken,

209
00:10:35,692 --> 00:10:37,937
aber Sie haben eine falsche
Vorstellung von Teri.

210
00:10:38,487 --> 00:10:42,582
Sie war ihrer Familie genauso ergeben
wie dieser Stiftung.

211
00:10:42,983 --> 00:10:45,536
Sie war ohne Zweifel eine der besten Menschen,

212
00:10:45,537 --> 00:10:47,982
deren Vergnügen ich jemals hatte zu kennen.

213
00:10:48,601 --> 00:10:50,779
Ein weiterer Verdächtiger,
ein weiteres Alibi.

214
00:10:51,482 --> 00:10:53,230
Sie sind verärgert, weil dieser Kerl
und der Ehemann beweisen konnten,

215
00:10:53,231 --> 00:10:55,054
dass sie keinen Mord begingen?

216
00:10:55,055 --> 00:10:57,005
Ich bin verärgert,
weil mir die Verdächtigen ausgegangen sind.

217
00:10:57,006 --> 00:10:58,444
Zumindest für den Moment.

218
00:10:58,445 --> 00:11:01,232
Der letzte hat mir auch wirklich gefallen.
Schleimer.

219
00:11:01,280 --> 00:11:03,972
Er hilft, eine Wohltätigkeitsorganisation
zu leiten, die Landminen demontiert.

220
00:11:03,973 --> 00:11:06,671
John Wayne Gacy opferte seine Zeit mit
mehreren Wohltätigkeitsorganisationen.

221
00:11:06,672 --> 00:11:08,517
Macht ihn das auch zu einer guten Person?

222
00:11:08,518 --> 00:11:10,520
Also, das war der Captain.

223
00:11:10,521 --> 00:11:13,745
Er sprach mit dem Sicherheitschef
von Teri Purcells Hotel.

224
00:11:13,746 --> 00:11:16,117
Eben sagte er, sie hatten
kürzlich ein Prostitutionsproblem.

225
00:11:16,118 --> 00:11:19,316
Einige Hotelgäste wurden an der
Hotelbar angemacht und beschwerten sich.

226
00:11:19,317 --> 00:11:22,003
Nun, Teri griff hart durch,
schmiss die Prostituierten raus.

227
00:11:22,004 --> 00:11:24,789
Einige Wochen später bekommt sie
ein paar anonyme Drohanrufe.

228
00:11:24,790 --> 00:11:26,143
Wahrscheinlich von ihren Zuhältern.

229
00:11:26,144 --> 00:11:29,598
Ja, ich mache einen Abstecher zur Sitte, mal
sehen, wer seine Nutten in Luxushotels einsetzt.

230
00:11:29,599 --> 00:11:30,914
Wollen Sie mit?

231
00:11:32,396 --> 00:11:33,855
Ich schätze das Angebot, Detective,

232
00:11:33,856 --> 00:11:37,517
aber mir ist gerade eingefallen, dass Watson
und ich da noch eine Sache haben.

233
00:11:38,599 --> 00:11:39,599
- Alles klar.
- Hm.

234
00:11:41,091 --> 00:11:42,236
Eine Sache?

235
00:11:42,246 --> 00:11:44,248
Warum zur Sitte gehen,
um das Problem zu erkunden,

236
00:11:44,249 --> 00:11:46,250
wenn wir direkt zur Quelle gehen können?

237
00:11:46,603 --> 00:11:49,447
Sagen Sie, waren Sie schon
einmal auf Huren-Jagd?

238
00:11:52,495 --> 00:11:53,495
Sie?

239
00:11:53,883 --> 00:11:56,198
Zu offensichtlich. Zu betrunken. Edelhuren

240
00:11:56,398 --> 00:11:59,170
sind eleganter, diskret.

241
00:11:59,515 --> 00:12:00,648
Merken Sie sich meine Worte.
Niemand wird Sie als Ermittlerin

242
00:12:00,649 --> 00:12:03,149
ernst nehmen, wenn Sie kein
Freudenmädchen auf 20 Schritte

243
00:12:03,150 --> 00:12:06,049
erkennen können.

244
00:12:06,403 --> 00:12:08,037
Weshalb machen wir dies noch mal?

245
00:12:08,038 --> 00:12:09,875
Wie Detective Bell nahelegte,
falls Teri Purcell mit den Prostituierten

246
00:12:09,876 --> 00:12:12,674
in ihrem Etablissement in Konflikt geriet,

247
00:12:12,675 --> 00:12:14,159
könnte genau das zu ihrem Tod geführt haben.

248
00:12:14,160 --> 00:12:18,390
Wer ist besser geeignet,
Löcher zu stopfen, als die Dirnen selbst?

249
00:12:18,505 --> 00:12:21,906
Teri Purcell war diejenige,
die sie innerhalb des Hotels verboten hat.

250
00:12:21,907 --> 00:12:24,570
Und woher wissen Sie,
dass einige dieser Damen...

251
00:12:24,961 --> 00:12:26,402
...Callgirls sind?

252
00:12:26,531 --> 00:12:29,241
Wenn die Katze aus dem Haus ist,
tanzen die Mäuse auf dem Tisch.

253
00:12:29,421 --> 00:12:31,560
In diesem Fall wurde der Katze
der Schädel eingeschlagen.

254
00:12:31,561 --> 00:12:33,978
- Die Mäuse sind die Prosituierten.
- Ich verstehe schon. Ich finde nur,

255
00:12:34,079 --> 00:12:36,315
Ihre Mäusejagd ist ein wenig frauenfeindlich.

256
00:12:36,316 --> 00:12:39,310
Nicht frauenfeindlich. Anthropologisch.

257
00:12:39,311 --> 00:12:44,104
Die Art, nach der wir Ausschau halten, ist
attraktiv, gut gekleidet, schnell zu erheitern,

258
00:12:44,105 --> 00:12:46,543
und höchst geschickt,
Männer aus der Stadt auszumachen,

259
00:12:46,726 --> 00:12:49,419
deren Begierden zu Hause
nicht genügend gestillt wurden.

260
00:12:50,141 --> 00:12:51,191
Wie sie.

261
00:12:59,595 --> 00:13:00,632
Verzeihen Sie.

262
00:13:01,263 --> 00:13:03,163
Können wir Ihnen einen Drink
und etwas Gesellschaft anbieten?

263
00:13:03,164 --> 00:13:04,366
Oh, ein Drink wäre reizend.

264
00:13:04,367 --> 00:13:06,176
Ausgezeichnet.
Nun, wo das aus dem Weg ist.

265
00:13:06,177 --> 00:13:07,763
Meine Freundin und ich haben uns gewundert,

266
00:13:07,764 --> 00:13:09,350
wie viel Sie berechnen würden,
um mit uns zu schlafen.

267
00:13:09,391 --> 00:13:10,534
Nur ein Spaß.

268
00:13:10,550 --> 00:13:12,438
Wir arbeiten für die Polizei und, uh,
wir fragen uns,

269
00:13:12,439 --> 00:13:15,037
ob Sie oder eine Kollegin ihrer Zunft wissen,

270
00:13:15,038 --> 00:13:17,745
wer die Managerin letzte Nacht
im Hotel ermordet haben könnte?

271
00:13:17,746 --> 00:13:19,812
Oh, es tut mir Leid. Ich denke,
Sie haben eine falsche Vorstellung von mir.

272
00:13:19,813 --> 00:13:21,396
Eine falsche Vorstellung?
Ich kenne Ihre Kleidung,

273
00:13:21,397 --> 00:13:22,980
die sagt kultivierte Geschäftsfrau,

274
00:13:22,981 --> 00:13:26,077
aber die geringfügige Linie entlang
ihrer Schenkel sagt Strapse mit Strümpfen.

275
00:13:26,078 --> 00:13:29,236
Und Sie stellten bedeutungsvollen Augenkontakt
mit beinahe jedem ungebundenen Mann hier her,

276
00:13:29,237 --> 00:13:30,682
sogar Dickbäuchigen.

277
00:13:30,683 --> 00:13:32,607
Alsdann, soll ich die Security über
Ihre Anwesenheit in Kenntnis setzen,

278
00:13:32,608 --> 00:13:36,527
oder würde es Ihnen etwas ausmachen,
mir ein paar Fragen zu beantworten, hm?

279
00:13:38,086 --> 00:13:39,532
Was wollen Sie wissen?

280
00:13:39,533 --> 00:13:43,172
Wie ich bereits sagte, die Managerin dieses
Hotels wurde letzte Nacht ermordet.

281
00:13:43,173 --> 00:13:45,013
Wir untersuchen die Möglichkeit,

282
00:13:45,450 --> 00:13:48,888
dass einer Ihrer Manager etwas
damit zu tun haben könnte.

283
00:13:48,889 --> 00:13:51,376
Warum sollte einer dieser Leute
Teri töten wollen?

284
00:13:51,377 --> 00:13:55,020
- Also kannten Sie sie?
- Natürlich. Taten wir alle.

285
00:13:55,212 --> 00:13:59,042
Aber glauben Sie mir, keiner unserer Manager
würde ihr auch nur ein Haar krümmen.

286
00:13:59,142 --> 00:14:00,671
Nicht in einer Million Jahre.

287
00:14:00,672 --> 00:14:02,414
Wie können Sie so sicher sein?

288
00:14:02,703 --> 00:14:03,703
Weil...

289
00:14:04,245 --> 00:14:07,519
sie der Grund war, warum die meisten
von uns hier arbeiteten.

290
00:14:07,520 --> 00:14:12,694
Uns wurde gesagt, dass sie Sie alle hinausjagte,
weil sich einige der Hotelgäste beschwerten.

291
00:14:13,235 --> 00:14:15,735
Oh, sie half uns, nicht aufzufallen.

292
00:14:15,736 --> 00:14:16,979
Sie hat uns hinten eingeschleust,

293
00:14:16,980 --> 00:14:20,254
und uns in den Personalaufzug gesteckt,
um die Klienten tu treffen.

294
00:14:20,255 --> 00:14:21,883
Sie wollte uns hier haben.

295
00:14:24,306 --> 00:14:28,106
Nun, wenn Sie beide je beschließen sollten,
ein Date haben zu wollen...

296
00:14:28,538 --> 00:14:29,745
rufen Sie an.

297
00:14:30,690 --> 00:14:32,565
Ich denke, wir könnten Spaß haben.

298
00:14:51,306 --> 00:14:53,992
Bisher hat jede Prostituierte, mit der wir
gesprochen haben, das Gleiche gesagt.

299
00:14:53,993 --> 00:14:57,164
Seitdem Teri Purcell das
Hotel 2009 übernommen hat,

300
00:14:57,165 --> 00:14:59,768
hat sie Verabredungen
mit reichen Geschäftsmännern

301
00:14:59,769 --> 00:15:02,371
und Diplomaten arrangiert,
die von der UN zu Besuch kamen.

302
00:15:02,372 --> 00:15:07,058
Vor ein paar Monaten gab es dann über
die Prostituierten in der Lobby eine Beschwerde.

303
00:15:07,059 --> 00:15:10,772
Danach führte sie die Damen durch die
Wäscherei, wo sie die Kameras deaktiviert hatte.

304
00:15:10,773 --> 00:15:15,520
Wenn sie fertig waren, schmuggelte sie jene
über denselben Weg zurück. Und jetzt kommt's.

305
00:15:15,521 --> 00:15:17,798
Sie hat kein Geld dafür genommen.

306
00:15:17,799 --> 00:15:20,394
Sie sagen also,
sie hat das ehrenamtlich getan?

307
00:15:20,421 --> 00:15:25,009
Den Frauen zufolge, die dort arbeiteten, ja.
Deren Zuhälter liebten sie dafür.

308
00:15:25,010 --> 00:15:27,269
Was ist mit den Drohanrufen, die sie bekam?

309
00:15:27,270 --> 00:15:30,251
Dafür kommt eine von ihr
gekündigte Dame in Frage.

310
00:15:30,252 --> 00:15:33,619
Die Frau hat sich in der Lobby zugedröhnt,
eine Szene veranstaltet und erhielt Hausverbot.

311
00:15:33,620 --> 00:15:36,999
Wir haben sie aufgespürt. Sie sitzt seit
sechs Monaten wegen Drogenbesitz ein,

312
00:15:37,000 --> 00:15:38,719
also ist sie nicht unser Mörder.

313
00:15:38,720 --> 00:15:41,115
Wyatt? Entschuldigung.

314
00:15:42,275 --> 00:15:43,569
Ich verstehe es nicht.

315
00:15:43,570 --> 00:15:45,507
Warum riskiert Teri Purcell ihre Karriere,

316
00:15:45,508 --> 00:15:48,829
um ein Bordell ohne Einnahmen
von ihrem Hotel aus zu führen?

317
00:15:48,830 --> 00:15:50,960
Ein Haus voller Geheimnisse, dieses Hotel.

318
00:15:51,533 --> 00:15:54,605
Vielleicht reicht das für einen zweiten Blick.

319
00:15:59,606 --> 00:16:02,898
Jetzt, wo Sie doch mein Angebot
einer Lehre bei mir angenommen haben,

320
00:16:02,899 --> 00:16:05,532
sollten Sie sich vielleicht ein
paar Notizen machen.

321
00:16:05,533 --> 00:16:07,794
Ich werde nicht Ihre Schülerin sein.

322
00:16:08,587 --> 00:16:11,658
Natürlich nicht.
Nicht offiziell zumindest.

323
00:16:11,659 --> 00:16:15,035
Viel wahrscheinlicher ist es, dass Sie
meinem Vater eine Geschichte

324
00:16:15,036 --> 00:16:18,090
auftischen, dass ich noch nicht
so weit wäre, um alleine zu sein.

325
00:16:18,091 --> 00:16:22,058
Zu was Ihr Stolz Sie auch zwingen mag,
ich will es Ihnen ja nicht vorhalten.

326
00:16:22,059 --> 00:16:24,376
Sie wissen, dass ich nicht bleibe, oder?

327
00:16:24,730 --> 00:16:30,168
Was? Um Ihre Reise zu tiefgründiger,
professioneller Befriedigung fortzusetzen?

328
00:16:30,714 --> 00:16:31,968
Warum würden Sie auch?

329
00:16:36,529 --> 00:16:37,932
Was tun Sie da?

330
00:16:38,719 --> 00:16:40,072
Geheimfächer

331
00:16:40,073 --> 00:16:43,770
sind ein Teil der Schreinerei
seit dem Zeitalter der Aufklärung.

332
00:16:43,786 --> 00:16:46,120
Wissen Sie, ich habe einmal einen
spannenden Nachmittag

333
00:16:46,121 --> 00:16:48,252
damit verbracht, einen Queen Anne Schreibtisch

334
00:16:48,253 --> 00:16:51,631
mit nicht weniger als 25 versteckten
Fächern zu untersuchen.

335
00:17:03,089 --> 00:17:04,344
Was ist das?

336
00:17:04,438 --> 00:17:06,293
Eine Puderdose, allerdings...

337
00:17:06,452 --> 00:17:08,746
...eine sehr schwere Puderdose.

338
00:17:11,237 --> 00:17:14,893
Es ist nicht Teris Nuance.
Sie ist mehr der Winter-Typ.

339
00:17:25,511 --> 00:17:27,097
Eine drahtlose Verbindung.

340
00:17:27,098 --> 00:17:31,903
Damit konnte sich Teri in ein
privates Netzwerk einklinken.

341
00:17:39,301 --> 00:17:40,758
Versteckte Kameras.

342
00:17:41,161 --> 00:17:42,869
Neun versteckte Kameras.

343
00:17:43,509 --> 00:17:48,863
Ich denke, ich habe herausgefunden, wie Teri von
dem Abkommen mit den Prostituierten profitierte.

344
00:17:48,874 --> 00:17:50,114
Erpressung.

345
00:17:50,115 --> 00:17:52,700
Es würde erklären, warum Teri den
Prostituierten erlaubt hat,

346
00:17:52,701 --> 00:17:55,285
im Hotel zu arbeiten,
ohne dabei was zu verdienen.

347
00:17:55,286 --> 00:17:57,308
Sie ließ sie hinein,
und arrangierte die Verabredungen.

348
00:17:57,309 --> 00:18:01,801
Sie gaben ihr die Möglichkeit,
die Gäste in flagranti zu filmen.

349
00:18:01,802 --> 00:18:04,932
Wenn Sie damit Recht haben,
bedeutet das, dass jeder Gast,

350
00:18:04,933 --> 00:18:07,713
- den sie je erpresst hat, tatverdächtig ist.
- Richtig.

351
00:18:07,714 --> 00:18:10,334
Und Sie sagten, Sie haben an die
1000 Stunden Material gefunden?

352
00:18:10,335 --> 00:18:11,975
Die Kameras waren rund um die Uhr an.

353
00:18:11,976 --> 00:18:15,245
Leider gibt es keine Zeitstempel
oder Hinweise auf den Videos.

354
00:18:15,246 --> 00:18:19,332
Was bedeutet, dass es vermutlich ewig
dauern wird, die Gäste zu identifizieren,

355
00:18:19,333 --> 00:18:23,065
die auf Band erpressungswürdige
Aktionen verrichtet haben.

356
00:18:23,066 --> 00:18:25,594
Ich werde Teams brauchen,
die mehrere Tage Schichten

357
00:18:25,595 --> 00:18:28,123
einlegen müssten, um sich das anzusehen.

358
00:18:28,412 --> 00:18:29,787
Nicht unbedingt.

359
00:18:49,581 --> 00:18:51,723
Möchte ich wissen, was passiert ist?

360
00:18:51,724 --> 00:18:55,514
Sie haben nichts verpasst.
Bislang nur mehr Worte als Taten.

361
00:18:56,686 --> 00:18:58,038
Seltsamerweise,

362
00:18:58,039 --> 00:19:00,894
sind viele dieser Videos
komplett frei von Prostitution.

363
00:19:00,895 --> 00:19:02,288
Ich meinte den Müll.

364
00:19:02,445 --> 00:19:05,861
Das ist der Müll vom Nachbarn,
um Ihre Theorie über Chaos und dem

365
00:19:05,862 --> 00:19:07,747
Zusammenhang zu einem
Rückfall zu testen.

366
00:19:07,748 --> 00:19:12,200
Ich sitze hier bereits seit Stunden und habe
noch keinen verstärkten Drang zu Drogen.

367
00:19:12,219 --> 00:19:14,475
Mal sehen, wie es mir am Morgen geht.

368
00:19:25,710 --> 00:19:26,728
Hallo?

369
00:19:26,729 --> 00:19:28,289
Spreche ich mit Miss Watson?

370
00:19:28,290 --> 00:19:29,437
Ja.

371
00:19:29,727 --> 00:19:31,879
Hey, hier ist Carly Purcell.

372
00:19:31,979 --> 00:19:34,147
Sie hatten mir Ihre Nummer gegeben.

373
00:19:34,777 --> 00:19:36,104
Ja.

374
00:19:36,348 --> 00:19:38,077
Ich bin froh, dass du anrufst.

375
00:19:38,350 --> 00:19:39,761
Ist alles in Ordnung?

376
00:19:39,979 --> 00:19:41,505
Ja. Ja, ja, ja, ja.

377
00:19:41,506 --> 00:19:44,238
Ich habe keine Tabletten
oder ähnliches genommen.

378
00:19:45,804 --> 00:19:48,309
Ich brauchte einfach jemanden zum Reden.

379
00:19:49,479 --> 00:19:52,291
Okay, ich bin für dich da.
Du klingst aufgebracht.

380
00:19:52,339 --> 00:19:56,450
Eigentlich kenne ich Sie ja gar nicht.
Das war dumm von mir. Ich...

381
00:19:56,451 --> 00:20:01,546
Nein. Ich habe dir gesagt, dass du jederzeit
anrufen können, und das hast du auch getan.

382
00:20:03,746 --> 00:20:08,714
Meine Mutter, keine Ahnung, sie war nicht...

383
00:20:08,891 --> 00:20:12,376
Sie war nicht die Person,
für die sie die Leute gehalten haben.

384
00:20:12,377 --> 00:20:13,984
<i>Was meinst du damit?</i>

385
00:20:15,727 --> 00:20:19,079
Carly, sag mir, wo du bist,
und wir können uns treffen.

386
00:20:21,012 --> 00:20:23,739
Es tut mir wirklich leid,
aber ich muss auflegen.

387
00:20:29,640 --> 00:20:30,979
Hey.

388
00:20:30,980 --> 00:20:33,882
Ich dachte, Sie würden
noch immer die Videos auswerten.

389
00:20:33,883 --> 00:20:35,783
Ich bin seit einer Stunde fertig.

390
00:20:35,784 --> 00:20:39,524
Aber es stellt sich heraus, dass die
Fotos auf Mrs. Purcells Computer

391
00:20:39,525 --> 00:20:40,905
viel interessanter sind.

392
00:20:40,906 --> 00:20:43,075
Gab es auch pornografische Bilder von Teri?

393
00:20:51,060 --> 00:20:53,201
Warten Sie. Es wird noch besser.

394
00:20:53,202 --> 00:20:54,758
Ich weiß, was Sie denken.

395
00:20:54,759 --> 00:20:56,497
Harmlos. Banal.

396
00:20:56,871 --> 00:20:59,833
Aber jedes dieser albernen Bilder

397
00:20:59,834 --> 00:21:02,897
- ist knapp ein Gigabyte groß.
- Das ist groß.

398
00:21:02,898 --> 00:21:04,682
Das ist Stenografie,

399
00:21:04,683 --> 00:21:07,941
die Kunst der verborgenen
Speicherung geheimer Botschaften.

400
00:21:07,942 --> 00:21:09,943
Sicherheit durch Unwissenheit.

401
00:21:09,944 --> 00:21:14,309
Sie sagen also, dass Teris Bilder so groß sind,
weil versteckte Dateien enthalten sind?

402
00:21:14,310 --> 00:21:17,313
Glücklicherweise habe ich ein
Entschlüsselungsprogramm,

403
00:21:17,314 --> 00:21:18,573
welches die...

404
00:21:18,574 --> 00:21:20,432
Informationen innerhalb...

405
00:21:20,584 --> 00:21:22,748
von Minuten entschlüsseln sollte.

406
00:21:24,349 --> 00:21:26,743
Carly hat mich letzte Nacht angerufen.

407
00:21:26,744 --> 00:21:30,174
Ich habe es nicht erwähnt,
weil sie sich mir anvertraut hatte.

408
00:21:30,183 --> 00:21:31,699
Wegen ihres Konsums?

409
00:21:31,884 --> 00:21:34,356
Ich habe einen Gesprächsfetzen aufgeschnappt,

410
00:21:34,357 --> 00:21:36,270
als ich ihren Vater befragt habe.

411
00:21:36,271 --> 00:21:38,773
Es schien nicht wichtig.
Ist es wichtig geworden?

412
00:21:38,774 --> 00:21:43,725
Sie erwähnte etwas davon, dass ihre Mutter nicht
die Person war, für die man sie gehalten hat.

413
00:21:43,726 --> 00:21:44,929
Ich muss Sie warnen, Watson.

414
00:21:44,930 --> 00:21:48,598
Was auch immer auf diesen Videos ist,
ist vermutlich das abscheulichste

415
00:21:48,599 --> 00:21:53,554
Material, das Mrs. Purcell gesammelt hat,
also möchten Sie das vielleicht nicht sehen.

416
00:21:55,090 --> 00:21:58,459
Okay.

417
00:22:02,822 --> 00:22:08,229
Wow. Ja, ich weiß nicht, wie ich den
Anblick jemals wieder vergessen kann.

418
00:22:18,586 --> 00:22:20,710
Was? Wen rufen Sie an?

419
00:22:20,811 --> 00:22:21,947
Captain Gregson.

420
00:22:21,948 --> 00:22:24,694
Wir müssen unverzüglich wieder
zum Haus der Purcells.

421
00:22:24,695 --> 00:22:27,805
Warum? Weil ein französischer
Mann zu viel Deo aufträgt?

422
00:22:27,806 --> 00:22:32,280
Es geht nicht darum, was diese Leute tun,
Watson, sondern um das, was sie sagen.

423
00:22:44,396 --> 00:22:46,510
Sie sind ziemlich gut, wissen Sie das?

424
00:22:46,511 --> 00:22:48,904
Sie hatten mich letztens wirklich getäuscht.

425
00:22:48,905 --> 00:22:50,008
Wie bitte?

426
00:22:50,009 --> 00:22:51,634
Ihr Akzent, Ihre Kleidung und

427
00:22:51,635 --> 00:22:55,407
Ihre Ausstattung, all das schreit förmlich
nach einem "durchschnittlichen Amerikaner".

428
00:22:55,408 --> 00:22:59,040
- Aber das sind Sie nicht, richtig?
- Kann mir jemand sagen, was hier vor sich geht?

429
00:22:59,041 --> 00:23:00,491
Ja, Sie sind ein...

430
00:23:00,492 --> 00:23:01,718
...Spion.

431
00:23:01,719 --> 00:23:03,321
Genauso wie Ihre verstorbene Frau.

432
00:23:03,322 --> 00:23:04,369
Was?

433
00:23:04,370 --> 00:23:06,478
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl
für Ihr Haus, Mr. Purcell.

434
00:23:06,479 --> 00:23:07,493
Aufgrund von...?

435
00:23:07,494 --> 00:23:10,368
Aufgrund der geheimen Videos, die Ihre Frau

436
00:23:10,369 --> 00:23:13,243
von ihren "weltweit bedeutungsvollen"
Klienten erstellt hat.

437
00:23:13,244 --> 00:23:15,541
Zuerst dachte ich an Erpressung.

438
00:23:15,542 --> 00:23:19,372
Warum würde sie einen Prostitutionsring
in ihrem eigenen Hotel leiten und

439
00:23:19,373 --> 00:23:22,212
daraus keinen Profit schlagen?
Jetzt habe ich die Antwort.

440
00:23:22,213 --> 00:23:25,934
Die Damen machten das Hotel
für internationale Machthaber populär,

441
00:23:25,935 --> 00:23:29,796
ausländische Geschäftsmänner und
Diplomaten, die von der UN zu Besuch kamen.

442
00:23:29,797 --> 00:23:32,873
Es ging nicht nur ums schlechte
Verhalten, das Teri filmen wollte,

443
00:23:32,985 --> 00:23:34,648
es ging um die Informationen.

444
00:23:34,764 --> 00:23:40,544
Ich kann mir vorstellen, dass Sie währenddessen
das Gleiche von Ihrer Firma aus getan haben.

445
00:23:40,545 --> 00:23:43,832
- Ich wurde vor Monaten gefeuert.
- Nein. Sie haben sie aufgegeben.

446
00:23:43,833 --> 00:23:48,003
Die Firma hatte kürzlich einen Vertrag mit
dem Verteidigungsministerium abgeschlossen.

447
00:23:48,004 --> 00:23:51,433
Und das hätte eine Hintergrundprüfung
für jeden aus der Firma bedeutet.

448
00:23:51,434 --> 00:23:55,559
- Sie wussten, dass Ihre Tarnung
nicht standhalten würde. - Tarnung?

449
00:23:55,560 --> 00:23:58,784
Die genau geplanten und falschen Identitäten
vom Chef Ihres russischen Spionagerings,

450
00:23:58,785 --> 00:24:01,362
damit Sie und Ihre Frau als
amerikanische Bürger durchgehen.

451
00:24:01,363 --> 00:24:04,212
Jetzt bin ich nicht nur ein Spion,
sondern ein russischer noch dazu?

452
00:24:04,213 --> 00:24:07,648
Letztens legten Sie großen
Wert darauf, die Hände zu schütteln.

453
00:24:07,649 --> 00:24:11,531
In Russland ist es unhöflich, die Hände
unter dem Türrahmen zu schütteln, richtig?

454
00:24:11,532 --> 00:24:14,733
Dann waren da noch diese Münzen,
die Ihre Frau in ihrem Büro liegen hatte.

455
00:24:14,734 --> 00:24:17,343
In der russischen Folklore heißt es:
"Geld bringt Geld".

456
00:24:17,344 --> 00:24:21,138
Ein paar Münzen zur Seite legen ist ein Weg,
um etwas Glück in das Leben zu bringen.

457
00:24:21,139 --> 00:24:24,437
Hat aber nicht sonderlich gut für
Sie funktioniert, oder?

458
00:24:24,438 --> 00:24:25,514
Hören Sie mir zu.

459
00:24:25,515 --> 00:24:28,611
Wenn Teris Tod etwas
mit ihrer Spionage zu tun hatte,

460
00:24:28,659 --> 00:24:31,424
ist jetzt der Zeitpunkt, um es uns zu sagen.

461
00:24:33,700 --> 00:24:35,138
Ich will einen Anwalt.

462
00:24:35,876 --> 00:24:38,885
Ja, ich hatte mir schon gedacht,
dass sie das wollen.

463
00:24:46,988 --> 00:24:49,319
Ich habe gerade mit dem FBI telefoniert.

464
00:24:49,924 --> 00:24:51,263
Sie sind auf dem Weg.

465
00:24:51,264 --> 00:24:52,713
Könnte ich Oliver jetzt befragen?

466
00:24:52,714 --> 00:24:55,020
Das ist eine gemeinsame Ermittlung.

467
00:24:55,021 --> 00:24:58,977
Das NYPD kümmert sich um den Mord;
das FBI kümmert sich um die Spionage.

468
00:24:58,978 --> 00:25:01,320
Der Mord und die Spionage
sind ein und dasselbe.

469
00:25:01,321 --> 00:25:04,507
Wir warten ab. Wir können uns glücklich
schätzen, dass wir noch dabei sind.

470
00:25:04,608 --> 00:25:06,880
Ja, absolut, zeigen wir doch etwas
Dankbarkeit für die effektiv

471
00:25:06,881 --> 00:25:10,750
unfähige Bürokratie, die uns davon
abhält, einen Verdächtigen zu befragen,

472
00:25:10,751 --> 00:25:13,255
der keine drei Meter entfernt sitzt!

473
00:25:13,350 --> 00:25:16,669
Gut, dass Sie da sind.
Er hat wieder einen Wutanfall.

474
00:25:18,202 --> 00:25:21,444
Ich habe versucht, Carly zu finden,
seit ich gehört habe, was passiert ist.

475
00:25:21,445 --> 00:25:24,600
- Hat jemand etwas gehört?
- Sie war nicht daheim, als wir Oliver abholten,

476
00:25:24,601 --> 00:25:28,639
- also haben wir einen Beamten postiert.
- Sie ist 17 Jahre alt und steckt in einer Krise.

477
00:25:28,640 --> 00:25:29,759
Ihre Mutter wurde gerade ermordet, und sie ist

478
00:25:29,794 --> 00:25:32,757
dabei herauszufinden, dass beide
Elternteile russische Spione waren.

479
00:25:32,792 --> 00:25:35,720
- Wir müssen sie finden.
- Sie hat Recht, Carly könnte in Gefahr sein,

480
00:25:35,721 --> 00:25:37,690
besonders, wenn sie ein Teil der
Mission ihrer Eltern war.

481
00:25:37,691 --> 00:25:41,199
Ich habe mit ihr gesprochen, sie ist ein
verwirrter Teenager und kein Sleeper-Agent.

482
00:25:41,200 --> 00:25:42,769
Und nun ist sie alleine.

483
00:25:44,293 --> 00:25:46,030
Spione sind niemals alleine.

484
00:25:47,243 --> 00:25:48,870
Sie haben Kontaktmänner.

485
00:25:48,959 --> 00:25:52,584
Sicherlich haben sie schon
eine Zahl im Hinterkopf, wie viel...

486
00:25:52,585 --> 00:25:54,576
Ich lag falsch bei Ihnen, Geoffrey.

487
00:25:54,580 --> 00:25:56,764
Was?!
Wir sind mitten in einer Besprechung.

488
00:25:56,765 --> 00:26:00,833
Meine Damen und Herren, Hut ab
für ihr Interesse einer so guten Sache.

489
00:26:00,834 --> 00:26:04,445
Die Tatsache, dass ich Mr. Silver als
einen russischen Spion enttarnen werde,

490
00:26:04,446 --> 00:26:07,663
soll sie unter keinen Umständen
davon abhalten, großzügig zu sein.

491
00:26:07,664 --> 00:26:10,056
Ich weiß nicht, über was zum
Teufel Sie da reden,

492
00:26:10,057 --> 00:26:12,343
aber Sie drei sollten jetzt gehen.

493
00:26:12,344 --> 00:26:15,812
Sie versorgten Oliver und Teri Purcell
mit Geld, einer Tarnung und Quellen.

494
00:26:15,813 --> 00:26:18,100
Sie brachten die gestohlenen
Geheimnisse nach Russland,

495
00:26:18,101 --> 00:26:20,836
alles unter dem Vorwand Ihrer
internationalen Wohltätigkeitsorganisation.

496
00:26:20,837 --> 00:26:22,774
Eine ziemlich brillante Tarnung.

497
00:26:23,459 --> 00:26:26,247
Das ist das Verrückteste,
was ich je gehört habe.

498
00:26:26,248 --> 00:26:28,553
Ja? Wir wissen,
dass Teri Purcell als Spionin tätig war,

499
00:26:28,554 --> 00:26:32,438
und sie in banalen Fotos Aufnahmen
per Stenografie verschickt hat.

500
00:26:32,439 --> 00:26:36,438
Und eines der Fotos wurde vor zwei
Tagen auf Ihrem Desktop geöffnet.

501
00:26:36,439 --> 00:26:38,734
Macht es Ihnen was aus, wenn ich es aufrufe,
damit ich es Detective Bell zeigen kann?

502
00:26:38,769 --> 00:26:41,368
Ja, es macht mir etwas aus!

503
00:26:41,369 --> 00:26:43,656
- Würden Sie ihn bitte hinaus begleiten?
- Ich kann ganz gut selbst gehen.

504
00:26:43,691 --> 00:26:47,525
Erzählen Sie mir alles, was Sie über
den Mord an Teri Purcell wissen.

505
00:26:47,526 --> 00:26:49,240
Gott, ich weiß nicht, wer Teri getötet hat!

506
00:26:49,241 --> 00:26:52,874
Wenn Ihnen mein Computer dabei behilflich ist,
dass Sie jetzt verschwinden, dann bitte.

507
00:26:52,875 --> 00:26:54,425
Danke.

508
00:27:02,721 --> 00:27:04,395
Keine Dateien gefunden.

509
00:27:04,396 --> 00:27:06,105
Es ist nicht mehr da.

510
00:27:06,633 --> 00:27:08,943
Offensichtlich hat hier jemand aufgeräumt.

511
00:27:08,944 --> 00:27:10,743
Wenn Sie überzeugt sind,

512
00:27:10,744 --> 00:27:12,421
dass ich ein Spion bin...

513
00:27:12,718 --> 00:27:14,220
...nehmen Sie mich fest.

514
00:27:14,338 --> 00:27:17,266
Ansonsten sollten Sie jetzt gehen.

515
00:27:18,704 --> 00:27:20,862
<i>Captain, wie kann ich Ihnen behilflich sein?</i>

516
00:27:20,863 --> 00:27:24,094
Oliver Purcell hat zugestimmt,
mit dem FBI und mit uns zu sprechen.

517
00:27:24,095 --> 00:27:27,195
Ich habe dem FBI gesagt, wir hätten
ihn ohne Ihre Hilfe nicht gefunden.

518
00:27:27,196 --> 00:27:29,562
Sie sagten, dass Sie dabei sein können.

519
00:27:30,035 --> 00:27:34,156
Unsere Kontaktleute dachten, wir
würden gut als Paar funktionieren.

520
00:27:34,157 --> 00:27:35,760
Nicht der Liebe wegen.

521
00:27:36,385 --> 00:27:38,947
Unsere Beziehung
war nie romantisch, sie war...

522
00:27:39,286 --> 00:27:41,423
Es war mehr ein patriotischer Auftrag.

523
00:27:41,424 --> 00:27:44,268
Aber Carly ist Ihre biologische Tochter,
richtig?

524
00:27:45,084 --> 00:27:47,777
Wir waren zwei Agenten,
die nur Befehle ausgeführt haben.

525
00:27:48,365 --> 00:27:52,088
Wir haben mit dem Sex begonnen,
als sie uns dazu gedrängt haben.

526
00:27:52,611 --> 00:27:54,459
Und aufgehört, als Teri schwanger wurde.

527
00:27:55,532 --> 00:27:57,151
Als wir Carly hatten,

528
00:27:57,152 --> 00:28:00,216
haben wir mehr nach einer
amerikanischen Familie ausgesehen.

529
00:28:00,217 --> 00:28:01,691
Aber...

530
00:28:02,265 --> 00:28:04,401
...man kann keinen Spion großziehen.

531
00:28:06,325 --> 00:28:08,509
Teri und ich hatten also eine Tochter.

532
00:28:09,510 --> 00:28:11,576
Ich habe Teri vielleicht nicht geliebt,

533
00:28:11,577 --> 00:28:14,096
aber wir beide liebten Carly.

534
00:28:14,497 --> 00:28:18,179
Wann haben Sie angefangen,
sie ins Familiengeschäft einzuweihen?

535
00:28:18,972 --> 00:28:22,508
Kommen Sie, Mr. Purcell, die Russen
haben eine Menge Zeit und Geld

536
00:28:22,509 --> 00:28:25,762
in ihre Familie investiert,
sie mussten einen Plan für Carly haben.

537
00:28:25,763 --> 00:28:27,240
Den hatten sie.

538
00:28:27,241 --> 00:28:29,974
Aber ich habe 20 Jahre für den SVR gearbeitet,

539
00:28:30,064 --> 00:28:31,732
eine Lüge gelebt.

540
00:28:33,074 --> 00:28:35,094
Ich wollte mehr für meine Tochter.

541
00:28:35,470 --> 00:28:38,599
- Hat Ihre Frau das genauso gesehen?
- Nein.

542
00:28:39,023 --> 00:28:41,171
Teri wollte Carly alles erzählen.

543
00:28:41,320 --> 00:28:44,670
Für Teri war es stets das
höchste Gebot, Russland zu dienen.

544
00:28:44,698 --> 00:28:47,533
Das musste ein schwer zu lösendes
Problem gewesen sein.

545
00:28:47,534 --> 00:28:49,050
War es.

546
00:28:49,873 --> 00:28:51,375
Und so...

547
00:28:51,534 --> 00:28:54,140
drohte ich damit,
die ganze Mission auffliegen zu lassen.

548
00:28:54,181 --> 00:28:57,072
Sagte, ich würde es bei der
U.S. Regierung versuchen,

549
00:28:57,173 --> 00:28:59,396
bevor meine Tochter vom SVR benutzt wird.

550
00:28:59,687 --> 00:29:02,269
Diese Drohung reichte für Teri und Geoffrey.

551
00:29:02,348 --> 00:29:04,763
Geoffrey Silver, Ihr Kontaktmann?

552
00:29:04,908 --> 00:29:06,375
Hm.

553
00:29:06,376 --> 00:29:11,246
Ich glaube, das reicht für eine Bestätigung
von Mr. Silvers Spionage-Beteiligung.

554
00:29:12,706 --> 00:29:15,440
Schauen Sie, ich weiß nicht,
wer Teri getötet hat,

555
00:29:15,654 --> 00:29:18,948
aber ich werde mich zum Rest schuldig
bekennen und Ihnen alles sagen, was ich weiß,

556
00:29:19,556 --> 00:29:21,833
aber nur wenn Sie Carly in Ruhe lassen.

557
00:29:22,157 --> 00:29:23,757
Sie ist unschuldig.

558
00:29:26,123 --> 00:29:29,088
Sobald ich das schriftlich habe,
gehöre ich Ihnen.

559
00:29:30,464 --> 00:29:32,069
Hallo, Carly.

560
00:29:32,070 --> 00:29:33,501
Bist du okay?

561
00:29:33,502 --> 00:29:34,982
Ich bin gestern Nacht heimgekommen,

562
00:29:34,983 --> 00:29:37,067
als ich sah, wie die Polizei meinen
Dad wegbrachte.

563
00:29:37,475 --> 00:29:39,290
Was geht da vor, Mrs. Watson?

564
00:29:40,391 --> 00:29:43,123
Er beantwortet gerade ein paar Fragen.

565
00:29:43,124 --> 00:29:46,364
Denken Sie, er hat etwas mit meiner
Mom zu tun? Denn das hat er nicht!

566
00:29:46,365 --> 00:29:49,589
Okay, sag mir, wo du bist,
und wir treffen uns,

567
00:29:49,590 --> 00:29:51,118
okay?

568
00:29:51,504 --> 00:29:53,338
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.

569
00:29:53,746 --> 00:29:55,422
Es waren ein paar harte Tage, wissen Sie?

570
00:29:55,423 --> 00:29:57,178
Natürlich. Ich verstehe.

571
00:29:59,759 --> 00:30:02,180
Carly, du sagtest letzte Nacht,
dass deine Mutter

572
00:30:02,181 --> 00:30:04,513
nicht die war, für die sie gehalten wurde.

573
00:30:05,509 --> 00:30:07,565
Wusstest du, dass sie eine Spionin war?

574
00:30:10,975 --> 00:30:12,643
Und dein Vater auch?

575
00:30:16,291 --> 00:30:18,026
Wie lange wusstest du es?

576
00:30:19,644 --> 00:30:21,976
Meine Mutter erzählte es mir vor
ein paar Tagen.

577
00:30:23,217 --> 00:30:25,522
Das ist eine Menge zu verarbeiten.

578
00:30:26,628 --> 00:30:29,340
Mein Vater sollte nicht in Haft sein,
es ist meine Schuld.

579
00:30:29,341 --> 00:30:31,098
Du kannst die Fehler deiner Eltern
nicht auf dich nehmen.

580
00:30:31,099 --> 00:30:32,768
Sie verstehen das nicht.

581
00:30:32,769 --> 00:30:34,712
Ich bin diejenige,
die dafür verantwortlich ist.

582
00:30:35,798 --> 00:30:37,549
Ich habe meine Mutter getötet.

583
00:30:47,207 --> 00:30:48,535
Ich bekam meine Zusage

584
00:30:48,536 --> 00:30:51,422
von Michigan an diesem Tag.

585
00:30:51,989 --> 00:30:53,823
Ein Voll-Sportstipendium.

586
00:30:54,556 --> 00:30:56,894
Das erste, was ich gemacht habe, war,
meine Mutter anzurufen,

587
00:30:56,895 --> 00:30:59,767
weil ich dachte, sie würde sich
genauso freuen wie ich.

588
00:31:05,307 --> 00:31:06,947
Es ist okay, Carly.

589
00:31:07,563 --> 00:31:09,480
Versuche uns zu erklären, was passiert ist.

590
00:31:09,681 --> 00:31:12,068
Sie hat... sie klang seltsam.

591
00:31:12,635 --> 00:31:15,701
Sie sagte, ich solle direkt zum Hotel
gehen und das tat ich.

592
00:31:15,943 --> 00:31:18,717
Und als ich dort war,
sagte sie mir, dass Michigan

593
00:31:18,718 --> 00:31:21,610
nicht in Frage kommt und ich nach
Georgetown gehen würde,

594
00:31:21,611 --> 00:31:24,269
und... und ich verstand nicht,
warum sie so hartnäckig war.

595
00:31:24,552 --> 00:31:26,511
Aber dann erklärte sie mir, warum.

596
00:31:26,670 --> 00:31:28,469
Sie erzählte dir die Wahrheit über...

597
00:31:28,559 --> 00:31:30,108
sich und deinen Vater?

598
00:31:30,109 --> 00:31:32,253
Als erstes dachte ich, es ist ein Scherz.

599
00:31:32,254 --> 00:31:34,965
Russische Spione?
Wir... wir leben in Westchester.

600
00:31:34,966 --> 00:31:36,745
Wir haben einen Minivan.

601
00:31:39,928 --> 00:31:41,748
Aber es war kein Witz.

602
00:31:42,447 --> 00:31:45,153
Alles... alles, was meine Eltern mir
erzählt hatten, war eine Lüge.

603
00:31:45,450 --> 00:31:47,927
Seltsam, dass dein Vater nicht da war, oder?

604
00:31:48,114 --> 00:31:51,248
Sie erzählte mir, dass das unter
uns bleiben sollte.

605
00:31:51,249 --> 00:31:53,858
Dass er es nicht verstehen würde, und so,

606
00:31:53,934 --> 00:31:57,816
es war sehr wichtig für uns alle,
dass ich genau das tue, was sie mir sagte.

607
00:31:59,076 --> 00:32:00,659
Hat sie dich bedroht?

608
00:32:00,660 --> 00:32:03,490
Sie erzählte mir, dass Menschen da
draußen sind, die uns weh tun könnten.

609
00:32:03,525 --> 00:32:05,475
Und ich dachte mir, dass...

610
00:32:05,476 --> 00:32:07,781
es die Leute waren,
für die Sie gearbeitet hat.

611
00:32:07,884 --> 00:32:11,046
Warum war deine Mutter so versessen
darauf, dass du nach Georgetown gehst?

612
00:32:11,047 --> 00:32:14,097
Sie sagte, sie haben das
bessere Regierungsprogramm.

613
00:32:14,098 --> 00:32:17,150
Sie sagte, ein Diplom von dort
würde wirklich etwas bedeuten.

614
00:32:17,219 --> 00:32:20,540
Ich denke, nach dem College sollte ich
einen Job in Washington bekommen, oder...

615
00:32:20,541 --> 00:32:24,043
...du könntest dort als Agent aus
zweiter Generation arbeiten.

616
00:32:24,078 --> 00:32:25,244
U.S.-Staatsangehöriger,

617
00:32:25,245 --> 00:32:27,951
wer könnte besser die Korridore
von der Regierung ergründen,

618
00:32:28,318 --> 00:32:30,858
und Zugriff auf Informationen erhalten,
an die sie selbst nie gelangen würde.

619
00:32:31,183 --> 00:32:33,266
Sie hatte mein ganzes Leben bereits verplant.

620
00:32:33,570 --> 00:32:35,804
Sie wollte, dass ich alles,
was ich jemals wollte, für

621
00:32:35,805 --> 00:32:38,309
einen Staat aufgebe, den ich noch nie
gesehen habe, also sagte ich "Nein".

622
00:32:38,310 --> 00:32:40,807
Ich sagte nein zu Georgetown,
nein zur Spionage.

623
00:32:40,808 --> 00:32:43,846
Ich wollte nach Michigan,
ich wollte Fußball spielen.

624
00:32:45,306 --> 00:32:46,861
Ich wollte... Ich...

625
00:32:46,862 --> 00:32:47,927
Ich...

626
00:32:47,928 --> 00:32:51,686
Ich habe dafür so hart gekämpft,
nur damit meine Träume platzen.

627
00:32:52,426 --> 00:32:55,537
Ich sagte ihr, dass ich zur Polizei gehen würde,
wenn sie versuchen würde, mich zu stoppen.

628
00:32:55,538 --> 00:32:56,702
Ich sagte ihr, dass... dass

629
00:32:56,703 --> 00:32:58,371
ich ihnen alles über sie erzählen würde.

630
00:33:00,641 --> 00:33:02,599
Aber dann, als ich gehen wollte...

631
00:33:05,616 --> 00:33:07,935
packte sie mich, und...

632
00:33:08,661 --> 00:33:12,253
Ich... Ich weiß nicht. Ich war so...
Ich flippte so aus, dass...

633
00:33:12,453 --> 00:33:15,879
Ich... Ich denke, ich...
Ich glaube, ich schubste sie nur.

634
00:33:17,214 --> 00:33:19,013
Ich rief ihren Namen ein paar Mal,

635
00:33:19,014 --> 00:33:20,924
aber sie lag einfach da. Sie...

636
00:33:21,651 --> 00:33:24,620
Dann... Dann kam Mr. Silver herein.

637
00:33:24,820 --> 00:33:26,474
Geoffrey Silver?

638
00:33:26,494 --> 00:33:28,688
Er sagte mir, dass er Moms Kontaktmann wäre,

639
00:33:29,577 --> 00:33:32,405
und das ich eine Menge Ärger habe.

640
00:33:33,203 --> 00:33:35,406
Er sagte mir, dass...
wenn ich nicht gleich ginge,

641
00:33:35,407 --> 00:33:38,538
würde ich ins Gefängnis kommen
und meinen Vater nie wieder sehen.

642
00:33:39,468 --> 00:33:41,710
Ich... Ich hatte...
ich hatte solche Angst, ich...

643
00:33:42,842 --> 00:33:45,632
Mein Vater war alles,
was ich noch hatte, und ich...

644
00:33:45,842 --> 00:33:48,805
Ich wusste nicht, was ich machen sollte,
also ging ich nach Hause und...

645
00:33:49,744 --> 00:33:51,634
Ich sagte nichts.

646
00:33:53,593 --> 00:33:54,620
Egal...

647
00:33:54,912 --> 00:33:57,080
Egal, was Sie denken,
was mein Vater getan hat,

648
00:33:57,568 --> 00:33:59,265
meine Mutter hat er nicht getötet.

649
00:34:01,378 --> 00:34:02,478
Ich war es.

650
00:34:07,312 --> 00:34:11,614
Es tut mir sehr leid. Aber ich kann
weder bestätigen, noch dementieren,

651
00:34:11,615 --> 00:34:14,307
was Carly Purcell Ihnen erzählt hat.

652
00:34:14,620 --> 00:34:16,729
Weil Sie nicht als Mitwissender eines
Mordes angeklagt werden wollen?

653
00:34:16,730 --> 00:34:18,910
Und weil ich Ihre Autorität nicht anerkenne.

654
00:34:19,392 --> 00:34:22,351
Ich sehe, Sie wollen nicht mehr die Rolle
eines amerikanischen Bürgers spielen.

655
00:34:22,965 --> 00:34:25,402
Sie wissen, dass Sie ins
Gefängnis gehen werden, richtig?

656
00:34:26,245 --> 00:34:28,660
Oliver Purcell hat dem FBI

657
00:34:28,661 --> 00:34:33,321
genug gegeben, um Sie für den
Rest Ihres Lebens wegzusperren.

658
00:34:34,301 --> 00:34:35,890
Was war daran so lustig?

659
00:34:40,884 --> 00:34:45,272
Ich wäre sehr überrascht, wenn ich länger als
eine Woche in Ihrem Gefängnis bleiben müsste.

660
00:34:46,423 --> 00:34:50,732
Leute in meiner angeblichen Position
tendieren nicht dazu, eingesperrt zu bleiben.

661
00:34:51,117 --> 00:34:52,781
Wir neigen dazu, eingetauscht zu werden.

662
00:34:55,782 --> 00:34:58,327
Die U.S.-Regierung hat wahrscheinlich

663
00:34:58,328 --> 00:35:01,771
einen Katalog mit politischen Gefangener,
die sie aus Russland befreien möchten,

664
00:35:02,219 --> 00:35:03,398
während wir hier sprechen.

665
00:35:05,776 --> 00:35:06,824
Na, dann.

666
00:35:07,634 --> 00:35:09,962
Ich denke, wir überlassen den Feds das,

667
00:35:10,398 --> 00:35:12,793
was immer die Feds auch vorhaben.

668
00:35:12,794 --> 00:35:13,794
Abführen.

669
00:35:19,882 --> 00:35:21,538
Sie haben das Leben des Mädchens ruiniert.

670
00:35:30,038 --> 00:35:32,187
Ich muss schon sagen, Watson,
ich bin ziemlich geschmeichelt.

671
00:35:32,694 --> 00:35:35,355
Es ist eine schöne Hommage an meine
Methodologie.

672
00:35:35,985 --> 00:35:37,944
Aber warum es auf einen Fall beziehen,
der bereits gelöst ist?

673
00:35:37,945 --> 00:35:39,820
Die Tür war geschlossen.

674
00:35:40,302 --> 00:35:41,302
Ja?

675
00:35:41,981 --> 00:35:43,081
Schauen Sie, ich...

676
00:35:43,724 --> 00:35:45,572
Carly Purcell hat nicht verdient,
was ihr passiert ist.

677
00:35:45,573 --> 00:35:48,576
Ich dachte, wenn ich mir die Beweise
noch einmal ansehe... Ich weiß es nicht.

678
00:35:48,950 --> 00:35:52,115
Sie könnten was? Die Geschichte
umschreiben? Sie hat bereits gestanden.

679
00:35:52,640 --> 00:35:53,740
Was ist das?

680
00:35:54,554 --> 00:35:56,169
Spaghetti in einer Tasse?

681
00:35:56,828 --> 00:36:00,384
Ich nehme an, es gibt keine sauberen
Schüsseln oder Teller?

682
00:36:05,443 --> 00:36:06,675
Wie kommen Sie damit klar,

683
00:36:06,765 --> 00:36:09,339
wenn Fälle nicht so enden, wie Sie wollen?

684
00:36:09,765 --> 00:36:12,135
Die einzige Hoffnung,
die ein Rätsel hat, ist eine Antwort.

685
00:36:12,403 --> 00:36:14,431
Gefällt Ihnen die Antwort nicht,
haben Sie darauf keinen Einfluss mehr.

686
00:36:14,922 --> 00:36:16,491
Bei unserer Arbeit muss es das nicht.

687
00:36:17,913 --> 00:36:19,013
Sie haben recht.

688
00:36:19,530 --> 00:36:20,630
Was ist das?

689
00:36:22,109 --> 00:36:25,950
Oh, äh, Teri Purcells Autopsiebericht
lag vor unserer Haustür.

690
00:36:25,951 --> 00:36:28,631
Oh, ich habe ihn aus Gregsons Büro angefordert.

691
00:36:39,083 --> 00:36:41,381
Da ist ein Bruch im
vierten Mittelhandknochen.

692
00:36:41,543 --> 00:36:43,639
Das ist... eine Boxerfraktur.

693
00:36:43,640 --> 00:36:47,430
Resultierend aus einem Schlag mit der
geballten Faust oder etwas...

694
00:36:47,431 --> 00:36:49,155
anderem.

695
00:36:49,759 --> 00:36:50,849
Sie denken doch nicht, dass...

696
00:36:50,963 --> 00:36:53,396
dass sich Teri gegen Carly gewehrt hat, oder?

697
00:36:53,397 --> 00:36:55,903
Sie hat heute Nachmittag freiwillig
den Mord an ihrer Mutter gestanden.

698
00:36:55,904 --> 00:36:59,213
Ich bezweifle, dass sie den Teil weglassen
würde, wo ihre Mutter sich gewehrt hat.

699
00:37:01,994 --> 00:37:03,094
Der Füller.

700
00:37:06,042 --> 00:37:07,042
Ja.

701
00:37:11,692 --> 00:37:13,154
Mr. Silver.

702
00:37:14,638 --> 00:37:16,629
Es ist so eine Freude, Sie wiederzusehen.

703
00:37:17,842 --> 00:37:18,998
Sie sind wütend.

704
00:37:19,726 --> 00:37:22,254
Sie wissen, dass die Regierung an so
einen Deal arbeitet, den Sie erwähnten,

705
00:37:22,255 --> 00:37:24,388
Sie einzutüten, Sie dorthin
zurückzuschicken, wo Sie herkommen.

706
00:37:24,614 --> 00:37:28,498
Ich fürchte, ich werde Ihnen das
gleich so richtig vermasseln.

707
00:37:29,577 --> 00:37:31,202
Das wäre...

708
00:37:31,530 --> 00:37:32,751
beeindruckend.

709
00:37:32,752 --> 00:37:35,025
Für das Protokoll, Mr. Silver,
Sie haben Teri nie gesehen,

710
00:37:35,026 --> 00:37:38,357
Sie haben sie nicht besucht in
der Nacht ihres Mordes?

711
00:37:39,193 --> 00:37:42,844
Wie ich Ihren Leuten schon an
dem Tag erklärt habe,

712
00:37:42,845 --> 00:37:46,501
habe ich sie die ganze Woche vor
ihrem Tod nicht gesehen.

713
00:37:46,502 --> 00:37:49,351
Njet, Genosse. Große Lüge.

714
00:37:49,797 --> 00:37:52,180
Sie sahen sie an dem Tag, als sie starb.

715
00:37:52,384 --> 00:37:53,652
Sie kamen in ihr Büro gelaufen,

716
00:37:53,653 --> 00:37:57,076
als Ihnen klar wurde, dass ihr Treffen
mit ihrer Tochter nicht so gut lief.

717
00:37:57,771 --> 00:38:00,588
Sie versuchten Carly dazu zu bringen,
ins Familiengeschäft einzusteigen,

718
00:38:00,589 --> 00:38:01,970
und sagten ihr, sie solle gehen,

719
00:38:01,971 --> 00:38:04,158
damit sie die Leiche ihrer Mutter
entsorgen konnten.

720
00:38:04,343 --> 00:38:05,820
Das einzige Problem war,

721
00:38:06,237 --> 00:38:07,703
sie war noch nicht tot.

722
00:38:08,226 --> 00:38:10,976
Sie hatten eine wichtige Entscheidung
zu treffen.

723
00:38:11,483 --> 00:38:13,435
Sie hatten gerade ihren scheinbaren
Mord dazu genutzt,

724
00:38:13,436 --> 00:38:16,682
um auf ihre Tochter Druck auszuüben,
damit sie eine Spionin wird.

725
00:38:17,049 --> 00:38:20,217
Carly war ein ziemlicher Gewinn für Sie.

726
00:38:20,636 --> 00:38:24,178
Eine richtige U.S.-Bürgerin.
Auf kurze Sicht keine große Hilfe,

727
00:38:24,330 --> 00:38:25,698
aber langfristig gesehen,

728
00:38:26,009 --> 00:38:27,266
wäre alles möglich gewesen.

729
00:38:27,267 --> 00:38:28,622
Ich meine, sie... sie könnte

730
00:38:28,871 --> 00:38:31,617
Präsidentin Purcell werden,
wenn alles vorbei wäre.

731
00:38:32,063 --> 00:38:36,180
Leider kann man das Gleiche nicht von
der armen Teri behaupten.

732
00:38:36,522 --> 00:38:38,204
So entschieden Sie sich,

733
00:38:38,397 --> 00:38:39,594
sie "in den Ruhestand zu schicken".

734
00:38:40,054 --> 00:38:41,556
Teri setzte sich aber zur Wehr.

735
00:38:41,557 --> 00:38:43,468
Sie traf Sie hart genug,
um sich ihre Hand zu brechen.

736
00:38:43,469 --> 00:38:46,207
Als das nicht funktionierte,
versuchte sie es damit.

737
00:38:46,974 --> 00:38:48,558
Sie versuchte, Sie damit zu erstechen.

738
00:38:49,300 --> 00:38:51,714
Sie hat allerdings nur geschafft,
dass er in ihrer Hand zerbrach.

739
00:38:53,462 --> 00:38:54,542
Unsinn.

740
00:38:54,543 --> 00:38:57,142
Ja. Ich kann verstehen,
warum es so aussieht, ja.

741
00:38:57,143 --> 00:38:59,610
Immerhin fanden wir keine Tinte am Tatort.

742
00:38:59,611 --> 00:39:03,045
Keine an Teri, und keine an etwas
anderem in der Waschmaschine.

743
00:39:03,463 --> 00:39:04,705
Aber dann dachte ich,

744
00:39:05,180 --> 00:39:07,095
nur weil man einen Fleck nicht sehen kann,

745
00:39:07,215 --> 00:39:08,610
bedeutet es nicht, dass er nicht da ist.

746
00:39:09,194 --> 00:39:12,391
Sind Sie vertraut mit dem Konzept
der unsichtbaren Tinte?

747
00:39:13,021 --> 00:39:15,047
Unsichtbare Tinte?

748
00:39:15,048 --> 00:39:16,048
Ja.

749
00:39:16,335 --> 00:39:20,761
Ja, vertrauen Sie mir.
Ich weiß genau, wie lächerlich es klingt.

750
00:39:20,762 --> 00:39:22,937
Genauso, als hätten Sie ein Telefon
in Ihren Schuhen.

751
00:39:23,785 --> 00:39:27,901
Und doch, Spione wie Sie
benutzen sie seit Jahrhunderten.

752
00:39:27,902 --> 00:39:29,370
Dieser Füller, zum Beispiel,

753
00:39:29,371 --> 00:39:32,864
enthält Spuren, die als permanente
fluoreszierende Tinte bekannt ist,

754
00:39:32,865 --> 00:39:36,852
nicht wahrnehmbar fürs menschliche
Auge und zeigt sich nur unter

755
00:39:37,072 --> 00:39:40,034
ultraviolettem Licht.
Nun, ich ging heute Morgen zur Leichenhalle,

756
00:39:40,440 --> 00:39:42,395
und hielt Teris Hand

757
00:39:42,813 --> 00:39:44,461
unter eine UV-Lampe.

758
00:39:45,884 --> 00:39:49,711
Selbst nach der Wäsche ihrer Handfläche
war das Zeug noch sichtbar.

759
00:39:49,828 --> 00:39:51,753
Und als sie mit Ihnen kämpfte,

760
00:39:51,784 --> 00:39:53,836
hat sie Ihre ganze Kleidung damit bedeckt.

761
00:39:54,543 --> 00:39:56,172
Captain, wollen Sie?

762
00:39:58,157 --> 00:39:59,953
Beweisstück B.

763
00:40:01,281 --> 00:40:03,469
Ihr Zegna-Hemd,

764
00:40:03,672 --> 00:40:07,474
von einer Durchsuchung Ihrer Wohnung
mit Durchsuchungsbefehl heute Morgen.

765
00:40:08,571 --> 00:40:10,552
Wenn ich eine UV-Lampe darauf halte,

766
00:40:11,241 --> 00:40:14,657
kann man sich die Geschichte an
den fünf Fingern abzählen.

767
00:40:17,155 --> 00:40:19,145
Und das ist Teris Handabdruck

768
00:40:19,245 --> 00:40:21,293
auf Ihrem Hemd.

769
00:40:22,799 --> 00:40:25,140
Sie haben sie nicht nur neulich gesehen,

770
00:40:26,289 --> 00:40:27,497
Sie töteten sie auch.

771
00:40:29,580 --> 00:40:31,125
Sie hatten letztens recht.

772
00:40:31,992 --> 00:40:33,101
Die USA

773
00:40:33,204 --> 00:40:34,725
würde einen Spion eintauschen,

774
00:40:34,880 --> 00:40:37,871
unter den richtigen Umständen.

775
00:40:38,360 --> 00:40:40,213
Diese sind jedoch nicht jene Umstände.

776
00:40:40,969 --> 00:40:41,996
Eigentlich...

777
00:40:42,361 --> 00:40:45,638
sehe ich, dass Ihr Aufenthalt in den
Staaten verlängert wurde.

778
00:40:45,975 --> 00:40:48,136
Sagen wir für eine Zeit von

779
00:40:48,316 --> 00:40:49,617
20 Jahren oder auf Lebenszeit?

780
00:40:53,978 --> 00:40:56,003
Was wird mit meinem Vater passieren?

781
00:40:56,658 --> 00:41:00,443
Er kooperiert mit dem FBI im Austausch
für seine Immunität.

782
00:41:00,508 --> 00:41:03,500
Ihr werdet beide in einem Zeugenschutzprogramm
untergebracht und könnt neu anfangen.

783
00:41:06,836 --> 00:41:07,836
Ich, uh...

784
00:41:08,843 --> 00:41:12,185
Ich weiß, meine Mom bat mich um
etwas wirklich Dummes,

785
00:41:12,902 --> 00:41:14,491
aber ich liebte sie, und ich,

786
00:41:14,712 --> 00:41:19,105
ich fühle mich noch wirklich,
wirklich verantwortlich.

787
00:41:20,004 --> 00:41:21,910
Es wird eine Weile weh tun.

788
00:41:22,750 --> 00:41:23,972
Du musst es zulassen.

789
00:41:25,594 --> 00:41:27,520
Und wenn alte Dämonen zurück kommen...

790
00:41:27,521 --> 00:41:29,045
Ich... ich... ich... werde Sie anrufen.

791
00:41:29,290 --> 00:41:32,239
Oder ich... ich spreche mit meinem Dad.

792
00:41:32,425 --> 00:41:33,727
Ich verspreche es.

793
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Hallo.

794
00:41:35,812 --> 00:41:39,126
Hören Sie, wenn Sie zwei fertig sind,
kann ich Miss Purcell zu ihrem Vater bringen.

795
00:41:39,169 --> 00:41:40,169
Großartig.

796
00:41:41,427 --> 00:41:42,427
Dankeschön.

797
00:41:50,668 --> 00:41:52,484
Harte Zeiten bleiben nicht.

798
00:41:53,039 --> 00:41:54,357
Starke Leute schon.

799
00:42:08,141 --> 00:42:09,437
Wie geht es Miss Purcell?

800
00:42:09,438 --> 00:42:11,316
Den Umständen entsprechend.

801
00:42:12,430 --> 00:42:14,120
Ich bin stolz auf Ihre Beharrlichkeit,

802
00:42:14,121 --> 00:42:15,454
Watson.

803
00:42:16,209 --> 00:42:19,241
Ich zolle Ihnen genauso viel Anerkennung
fürs Lösen dieses Falles, wie ich mir selbst.

804
00:42:20,302 --> 00:42:21,302
Danke.

805
00:42:22,247 --> 00:42:24,616
Hm. Kein Wunder, dass Sie so scharf
darauf sind, meine Kollegin zu bleiben.

806
00:42:24,617 --> 00:42:25,617
Sherlock...

807
00:42:25,625 --> 00:42:27,073
Wie ich schon sagte,

808
00:42:27,074 --> 00:42:28,778
wir können meinem Vater sagen,
dass ich eine schwere

809
00:42:28,779 --> 00:42:30,482
Phase durchmache.
Er wird Sie weiter bezahlen.

810
00:42:30,483 --> 00:42:33,760
- Sie können weiter Ihre Sinne schärfen.
- Ich habe heute einen anderen Job angenommen.

811
00:42:36,934 --> 00:42:39,719
Ich arbeite mit anderen Therapeuten
und wurde einem anderen Klienten zugeteilt,

812
00:42:39,720 --> 00:42:42,737
ich werde nächste Woche mit ihm beginnen,
nachdem wir abgeschlossen haben.

813
00:42:43,698 --> 00:42:44,698
Verstehe.

814
00:42:46,553 --> 00:42:48,760
Normalerweise bin ich recht gut
im Schlussfolgern.

815
00:42:50,632 --> 00:42:51,732
Geht es Ihnen gut?

816
00:42:53,386 --> 00:42:54,796
Meine liebe Watson,

817
00:42:55,467 --> 00:42:56,954
wann ging es mir denn schlecht?

818
00:42:57,955 --> 00:42:59,555
<b><font color=#990000>www.TV4User.de</font></b>

