1
00:00:26,145 --> 00:00:28,129
Meine liebe Cora,

2
00:00:28,144 --> 00:00:29,964
es ist an der Zeit,
dass sich unsere Wege trennen.

3
00:00:30,816 --> 00:00:33,428
Danke für alles.

4
00:00:33,974 --> 00:00:36,093
Es ist für mich an der Zeit,
dass ich mein Krokodil häute.

5
00:00:38,717 --> 00:00:40,905
Vielleicht möchtet Ihr das überdenken.

6
00:00:41,636 --> 00:00:44,117
Wir hatten ein Abkommen.
Geht mir aus dem Weg!

7
00:00:44,118 --> 00:00:46,416
Glaubt mir oder nicht,
ich tue Euch einen Gefallen.

8
00:00:46,417 --> 00:00:47,927
Indem Ihr meine Rache verhindert?

9
00:00:47,928 --> 00:00:50,259
Fragt Euch doch einmal,
wie ich das tun konnte.

10
00:00:52,987 --> 00:00:54,783
Indem Ihr schwarze Magie benutzt habt.

11
00:00:54,784 --> 00:00:57,782
Genau.
Magie ist hier,

12
00:00:57,983 --> 00:01:00,788
und das macht die Dinge ein wenig komplizierter.

13
00:01:01,138 --> 00:01:03,836
Wenn Ihr überstürzt einem wieder-
erstarktem Rumpelstilzchen nachjagt,

14
00:01:03,837 --> 00:01:05,704
wisst Ihr, was dann geschieht?

15
00:01:06,879 --> 00:01:09,005
Also wisst Ihr es.
Gut.

16
00:01:09,006 --> 00:01:10,296
Hey!

17
00:01:11,067 --> 00:01:12,609
Brauchen Sie irgendetwas?

18
00:01:12,718 --> 00:01:14,598
Der Angelshop öffnet nicht vor morgen Früh,

19
00:01:14,599 --> 00:01:16,116
aber wenn Sie rausfahren und

20
00:01:16,117 --> 00:01:19,546
ein paar von New Englands großartigsten Fischen
fangen wollt, öffne ich für Sie früher.

21
00:01:19,547 --> 00:01:21,263
Nein, danke.
Uns geht es gut.

22
00:01:21,719 --> 00:01:23,890
Sie haben ein tolles Schiff.
Wie haben Sie dort angelegt?

23
00:01:23,891 --> 00:01:25,259
Welches Schiff?

24
00:01:25,367 --> 00:01:27,658
Wie? Das, genau hinter...

25
00:01:31,352 --> 00:01:33,277
Hey, das ist ein toller Trick.

26
00:01:33,278 --> 00:01:35,604
Sind Sie Magier, dort wo Sie herkommen?

27
00:01:45,285 --> 00:01:46,912
Was habt Ihr mit meinem Schiff getan?

28
00:01:46,913 --> 00:01:49,058
Ich habe es vor neugierigen Augen versteckt.

29
00:01:49,094 --> 00:01:52,657
Für das, was wir tun wollen,
brauchen wir das Überraschungsmoment.

30
00:01:52,858 --> 00:01:55,103
Seid Ihr jetzt bereit,
mir zuzuhören?

31
00:01:56,051 --> 00:01:58,064
Fahrt fort, Eure Majestät.
Was jetzt?

32
00:01:58,811 --> 00:02:01,746
Schauen wir uns dieses Storybrooke
doch einmal an.

33
00:02:01,927 --> 00:02:03,342
Sollen wir?

34
00:02:07,343 --> 00:02:09,243
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

35
00:02:09,244 --> 00:02:12,544
~ Once Upon a Time ~
~ S02E09 "The Cricket Game" ~

36
00:02:12,545 --> 00:02:14,545
~ Übersetzt von Elya, TheFaceOfBoe & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

37
00:02:21,858 --> 00:02:23,400
Was denkst du?

38
00:02:23,439 --> 00:02:25,308
Dass es schön ist, zurück zu sein.

39
00:02:26,297 --> 00:02:27,492
Ja?

40
00:02:27,885 --> 00:02:29,904
Und was denkst du wirklich?

41
00:02:30,753 --> 00:02:34,741
28 Jahre waren viel zu lange...

42
00:02:34,753 --> 00:02:36,961
Hey, ratet mal.
Tacos waren im Angebot.

43
00:02:36,962 --> 00:02:39,301
Anscheinend sind Tacos nicht weit
verbreitet im verzauberten...

44
00:02:39,302 --> 00:02:43,228
Was macht ihr noch im Bett?
Es ist mitten am Nachmittag.

45
00:02:44,495 --> 00:02:46,885
Die Reise zurück war anstrengend
und ich musste mich ausruhen.

46
00:02:46,886 --> 00:02:49,890
Und ich musste... ihr beim Ausruhen helfen.

47
00:02:50,690 --> 00:02:53,416
Lass uns die Tacos zubereiten.

48
00:02:53,417 --> 00:02:54,607
Wir müssen viele machen,

49
00:02:54,608 --> 00:02:58,124
denn es werden heute Abend dutzende Leute
bei Grannys Willkommensparty sein.

50
00:02:58,321 --> 00:02:59,736
Wir dachten, ihr kämt erst später zurück.

51
00:02:59,737 --> 00:03:00,863
Ja, nun, das sind wir nicht,

52
00:03:00,864 --> 00:03:03,789
also könntet ihr das nächste Mal eine Socke
an die Tür hängen oder eine SMS schicken...

53
00:03:06,686 --> 00:03:08,538
Wisst ihr was? Ich werde...

54
00:03:08,539 --> 00:03:10,494
ein paar Tacos machen.

55
00:03:13,098 --> 00:03:14,983
Es ist beeindruckend,
dass wir ihr immer noch

56
00:03:14,984 --> 00:03:18,166
ein paar traumatische Kindheitserinnerungen
bieten können.

57
00:03:21,315 --> 00:03:22,315
Komm.

58
00:03:38,819 --> 00:03:40,576
Meine Königin, wir haben Nachricht erhalten.

59
00:03:40,577 --> 00:03:42,813
Snow White und der Prinz
haben König George besiegt.

60
00:03:42,814 --> 00:03:45,451
Seine Armee ist geschlagen.
Das Königreich gehört ihnen.

61
00:03:45,471 --> 00:03:46,548
Und was ist mit George?

62
00:03:46,549 --> 00:03:47,935
Über sein Schicksal ist nichts bekannt,

63
00:03:47,936 --> 00:03:50,287
aber ohne seine Streitkräfte
sind wir auf uns allein gestellt.

64
00:03:50,288 --> 00:03:54,533
- Wir können sie nicht besiegen.
- Sag mir nicht, was ich kann oder nicht kann.

65
00:03:56,224 --> 00:03:57,741
Wo ist Snow White jetzt?

66
00:03:57,749 --> 00:04:00,174
Allein auf Weg, um den Prinz zu treffen.

67
00:04:01,570 --> 00:04:02,924
Sehr gut.

68
00:04:04,624 --> 00:04:07,301
Mich interessiert es nicht,
wie viele Männer du verlierst.

69
00:04:07,415 --> 00:04:10,161
Haltet sie so lange in Schach,
bis ich sie gefunden habe.

70
00:04:11,378 --> 00:04:13,666
Ich werde mich nicht von ihr besiegen lassen.

71
00:04:29,692 --> 00:04:32,027
So schnell den Kampf am Verlassen?

72
00:04:33,864 --> 00:04:35,888
Der Kampf ist vorbei, Regina.

73
00:04:36,066 --> 00:04:38,072
Unsere Armee ist zu stark.

74
00:04:38,073 --> 00:04:39,924
Ihr könnt nicht gewinnen.

75
00:04:40,243 --> 00:04:43,103
Das hängt von deiner Definition von "Sieg" ab.

76
00:04:44,917 --> 00:04:46,850
Ich biete Euch eine Verhandlung an...

77
00:04:47,497 --> 00:04:50,234
bei der Ihr die Bedingungen
Eurer Kapitulation aushandeln könnt.

78
00:04:50,679 --> 00:04:52,342
Meiner Kapitulation?

79
00:04:52,704 --> 00:04:53,950
Also schön.

80
00:04:53,951 --> 00:04:55,835
Meine Bedingungen sind ganz einfach...

81
00:04:56,173 --> 00:04:57,974
dein Tod!

82
00:04:59,688 --> 00:05:00,898
Jetzt!

83
00:05:07,098 --> 00:05:08,835
Es war eine Falle.

84
00:05:09,297 --> 00:05:11,678
Ihr habt Euch nicht ergeben,
als ich Euch eine Chance gab.

85
00:05:12,242 --> 00:05:14,782
Wir wussten, dass Ihr nicht widerstehen könntet,
Snow hinterher zu jagen.

86
00:05:14,818 --> 00:05:17,821
Und wegen Eurem Blutdurst
gehört das Königreich uns.

87
00:05:19,032 --> 00:05:20,899
Eure Schreckensherrschaft ist vorüber.

88
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
<i>Willkommen Zuhause
Mary Margaret und Emma.</i>

89
00:05:34,881 --> 00:05:37,524
- Ich war überhaupt nicht besorgt.
- Das sehe ich.

90
00:05:39,667 --> 00:05:41,253
Wir haben dich alle vermisst.

91
00:05:43,676 --> 00:05:45,741
Tacos.
Ich kann Ihnen nicht sagen,

92
00:05:45,742 --> 00:05:47,674
was für eine Erleichterung es ist,
es vorher nicht töten zu müssen.

93
00:05:47,675 --> 00:05:50,556
Ich weiß. Hackbraten Zuhause?
Schrecklich.

94
00:05:51,866 --> 00:05:55,208
Ich wollte euch allen danken,
dass ihr heute Abend hier seid.

95
00:05:55,576 --> 00:05:57,980
Mary Margaret und ich...
wir haben eine Redensart,

96
00:05:58,141 --> 00:06:00,083
dass wir uns immer finden,

97
00:06:00,381 --> 00:06:03,405
und während ich das von ganzem Herzen glaube,

98
00:06:03,957 --> 00:06:07,671
erhebt bitte die Gläser mit mir
und schließt euch mir an, wenn ich sage...

99
00:06:07,857 --> 00:06:10,612
Auf dass wir eine Weile nichts zu suchen haben!

100
00:06:11,729 --> 00:06:12,960
Auf Mary Margaret und Emma.

101
00:06:12,961 --> 00:06:14,561
Prost!

102
00:06:18,950 --> 00:06:20,456
Entschuldigt, dass ich zu spät bin.

103
00:06:22,438 --> 00:06:24,306
Was macht sie hier?

104
00:06:24,395 --> 00:06:25,742
Ich habe sie eingeladen.

105
00:06:29,826 --> 00:06:32,183
Wir feiern heute wegen Regina.

106
00:06:32,184 --> 00:06:34,790
Sie hat uns hierher geholfen.
Egal, was sie in der Vergangenheit getan hat,

107
00:06:34,791 --> 00:06:36,459
wir schulden ihr jetzt unseren Dank.

108
00:06:36,460 --> 00:06:37,915
Wolltest du uns nicht einweihen?

109
00:06:37,916 --> 00:06:40,253
Wolle ich, aber ihr zwei wart
heute Nachmittag ja zu beschäftigt.

110
00:06:40,254 --> 00:06:43,463
Emma, sie hat versucht,
uns zu töten, gestern.

111
00:06:43,464 --> 00:06:45,711
Nein, hat sie nicht.
Sie versucht sich zu ändern, für Henry.

112
00:06:45,712 --> 00:06:47,409
Er glaubt an sie,

113
00:06:47,615 --> 00:06:49,816
und im Moment reicht mir das.

114
00:06:49,973 --> 00:06:52,604
Ich hätte mich nicht ändern können,
wenn man mir keine Chance gegeben hätte, also...

115
00:06:53,833 --> 00:06:55,375
bekommt sie auch eine.

116
00:07:06,952 --> 00:07:08,335
Ich bin froh, dass du gekommen bist.

117
00:07:09,292 --> 00:07:10,674
Ich auch.

118
00:07:11,325 --> 00:07:12,991
Ich habe Lasagne gemacht.

119
00:07:13,302 --> 00:07:15,278
Mit welcher geheimen Zutat? Gift?

120
00:07:15,492 --> 00:07:17,354
Rote Paprikaflocken.

121
00:07:18,149 --> 00:07:19,888
Die heizen ihr ein.

122
00:07:56,039 --> 00:07:57,547
Archie hat einen Kuchen gebacken.

123
00:07:58,919 --> 00:08:00,587
Wollen Sie nicht für ein Stück bleiben?

124
00:08:01,634 --> 00:08:03,460
Nein, danke.

125
00:08:04,052 --> 00:08:05,284
Okay.

126
00:08:06,038 --> 00:08:07,261
Danke.

127
00:08:07,972 --> 00:08:09,290
Sie sagten das bereits.

128
00:08:09,295 --> 00:08:11,035
Dafür, dass Sie mich eingeladen haben.

129
00:08:11,197 --> 00:08:12,676
Henry wollte es.

130
00:08:13,544 --> 00:08:15,721
Ich bin froh, dass Sie Zeit
mit ihm verbringen.

131
00:08:15,883 --> 00:08:17,217
Ich auch.

132
00:08:18,552 --> 00:08:20,528
Ich würde ihn gern öfters sehen.

133
00:08:20,564 --> 00:08:23,325
Vielleicht dürfte er einmal über Nacht bleiben.

134
00:08:23,326 --> 00:08:25,053
Sein Zimmer...

135
00:08:25,054 --> 00:08:26,758
wartet auf ihn.

136
00:08:29,036 --> 00:08:31,275
Ich bin mir nicht sicher,
ob es das Beste ist.

137
00:08:31,936 --> 00:08:35,704
Weil Sie so viel über Kindererziehung aus den fünf
Minuten wissen, die Sie mit ihm verbracht haben.

138
00:08:35,749 --> 00:08:38,568
Reden Sie mit David. Zumindest hat er sich um
ihn gekümmert, als sie weg waren,

139
00:08:38,603 --> 00:08:42,427
so wie ich es die zehn Jahre tat,
die Sie zum ersten Mal weg waren.

140
00:08:42,577 --> 00:08:43,577
Okay.

141
00:08:43,956 --> 00:08:45,538
Danke fürs Kommen.

142
00:08:45,756 --> 00:08:47,716
Nein, warten Sie. Es tut mir leid.

143
00:08:48,983 --> 00:08:49,983
Ich...

144
00:08:52,071 --> 00:08:54,135
Emma, es tut mir leid.

145
00:08:54,277 --> 00:08:56,882
Sie anzublaffen...
Ich hätte das nicht tun sollen.

146
00:08:57,343 --> 00:08:59,707
Akzeptieren Sie meine Entschuldigung?

147
00:09:02,269 --> 00:09:03,269
Okay.

148
00:09:04,467 --> 00:09:05,781
Sie haben recht.

149
00:09:07,079 --> 00:09:09,489
Archie sagte, dass Sie versuchen,
sich zu ändern, und...

150
00:09:09,729 --> 00:09:11,559
nun, das tun Sie.

151
00:09:13,478 --> 00:09:14,945
Dr. Hopper sagte, ich versuche es?

152
00:09:14,980 --> 00:09:16,476
Er sagte, Sie kamen zu ihm...

153
00:09:16,614 --> 00:09:20,418
dass Sie keine Magie benutzen wollen,
dass Sie versuchen, ein besserer Mensch zu sein.

154
00:09:20,694 --> 00:09:23,391
Sie verstehen, dass ich zögerte,
Sie einzuladen.

155
00:09:23,426 --> 00:09:26,720
Ich fragte ihn und er dachte,
es sei eine gute Idee.

156
00:09:28,098 --> 00:09:30,079
Danke. Das war es.

157
00:09:31,596 --> 00:09:33,172
Ich sollte gehen.

158
00:09:52,188 --> 00:09:54,095
Also, ist sie gebrochen?

159
00:09:55,952 --> 00:09:57,768
Noch nicht.

160
00:10:05,096 --> 00:10:06,878
Ein wunderschöner Tag, nicht wahr, Regina?

161
00:10:06,913 --> 00:10:09,155
Warum sollte ich Euch antworten, Wurm?

162
00:10:09,672 --> 00:10:11,362
Weil ich eine freundliche Konversation betreibe.

163
00:10:11,365 --> 00:10:14,068
Die Ihr sofort an jemand anderen weitertragt.

164
00:10:14,103 --> 00:10:16,981
Ihr erzähltet Miss Swan von unseren Sitzungen.

165
00:10:18,935 --> 00:10:21,753
- Ich wollte Euch nur helfen.
- Indem Ihr mein Vertrauen missbraucht?

166
00:10:21,754 --> 00:10:24,484
Ich habe nur erwähnt,
dass Ihr zu mir kamt,

167
00:10:24,485 --> 00:10:26,685
als ein Beispiel für Euren Einsatz,
Euch zu ändern.

168
00:10:26,720 --> 00:10:28,619
Ich kam im Vertrauen zu Euch.

169
00:10:28,654 --> 00:10:30,724
Wie soll ich den Menschen beweisen,
dass ich mich geändert habe,

170
00:10:30,759 --> 00:10:33,652
wenn Ihr ihnen ins Ohr flüstert
und sie an meine Vergangenheit erinnert?

171
00:10:33,687 --> 00:10:35,010
Ich habe nichts Genaues gesagt.

172
00:10:35,011 --> 00:10:37,549
Ich würde niemals die Schweigepflicht
zwischen Arzt und Patient verletzen.

173
00:10:37,550 --> 00:10:38,769
Arzt?

174
00:10:38,993 --> 00:10:40,184
Arzt?

175
00:10:40,249 --> 00:10:43,017
Muss ich Euch daran erinnern, dass Ihr
Euren Doktortitel durch einen Fluch habt.

176
00:10:43,052 --> 00:10:44,052
Hey!

177
00:10:44,258 --> 00:10:45,672
Alles in Ordnung?

178
00:10:45,778 --> 00:10:49,245
Private Unterhaltung.
Geh eine Runde spazieren.

179
00:10:55,606 --> 00:10:57,410
Ich bin vertrauenswürdig.

180
00:10:57,724 --> 00:10:59,272
Ich versichere es.

181
00:11:02,724 --> 00:11:05,103
Ihr habt Glück,
dass ich mich geändert habe.

182
00:11:10,052 --> 00:11:13,160
Ich befürchte,
die Königin wird sich niemals ändern.

183
00:11:13,690 --> 00:11:16,042
Wir müssen Recht sprechen.

184
00:11:16,372 --> 00:11:17,592
Ich stimme zu.

185
00:11:17,944 --> 00:11:19,190
Wie lauten unsere Optionen?

186
00:11:19,339 --> 00:11:22,500
Wie wäre es, wenn ich fünf Minuten
mit ihr und meiner Axt bekomme?

187
00:11:22,857 --> 00:11:24,675
Ihre Kräfte werden immer
noch unterdrückt, richtig?

188
00:11:24,929 --> 00:11:25,929
Ja.

189
00:11:26,133 --> 00:11:27,663
Aber die Magie, die wir dazu benutzten,
sie zu fangen,

190
00:11:27,665 --> 00:11:29,903
wird sie nur für eine kurze Zeit
ihrer Macht berauben.

191
00:11:29,938 --> 00:11:32,243
Wie wäre es, sie in ein
anderes Königreich zu verbannen?

192
00:11:32,245 --> 00:11:33,691
Das können wir nicht.

193
00:11:33,726 --> 00:11:38,141
Es wäre unmenschlich, ein anderes Königreich
zu dem zu verdammen, was wir erleiden mussten.

194
00:11:38,176 --> 00:11:39,572
Jiminy hat recht.

195
00:11:39,607 --> 00:11:42,476
Sie ist unser Problem und
wir müssen uns um sie kümmern.

196
00:11:43,070 --> 00:11:44,821
Und nur eine Sache ist sicher...

197
00:11:45,640 --> 00:11:48,934
so lange die Königin lebt,
ist das Königreich in Gefahr.

198
00:11:50,250 --> 00:11:51,978
Willst du damit sagen...

199
00:11:52,636 --> 00:11:53,636
Ja.

200
00:11:56,885 --> 00:11:58,886
Wir müssen die Königin töten.

201
00:12:01,353 --> 00:12:02,851
Ich danke euch allen.

202
00:12:15,971 --> 00:12:18,115
Bist du dir sicher,
dass das der richtige Weg ist?

203
00:12:18,789 --> 00:12:20,716
Welche Wahl haben wir?

204
00:12:20,751 --> 00:12:24,601
So lange sie atmet,
wird sie uns jagen, dich.

205
00:12:24,969 --> 00:12:26,758
Es gibt immer eine Wahl.

206
00:12:27,990 --> 00:12:30,378
Du hast mich einmal davon abgehalten,
sie zu töten.

207
00:12:30,413 --> 00:12:32,428
Du hast dir einen Pfeil eingefangen,
um sie zu retten.

208
00:12:32,862 --> 00:12:34,410
Warum ist es jetzt anders?

209
00:12:34,445 --> 00:12:37,818
Ich habe mir einen Pfeil eingefangen,
um dein Leben zu retten, nicht ihres.

210
00:12:38,304 --> 00:12:42,037
Das war ein Attentat.
Das hier ist eine Hinrichtung.

211
00:12:42,830 --> 00:12:45,022
Wenn wir sie jetzt nicht aufhalten,

212
00:12:46,537 --> 00:12:48,907
wissen wir nicht, was sie tun wird.

213
00:13:18,647 --> 00:13:21,857
Ich weiß, dass es spät ist, aber ich hoffe,
dass wir miteinander reden können.

214
00:13:23,020 --> 00:13:25,648
Sicher, kommt rein.

215
00:13:31,346 --> 00:13:33,814
Ruhig, Pongo.
Du kennst Regina.

216
00:13:38,802 --> 00:13:40,675
Ich weiß, wie schwer es ist.

217
00:13:40,710 --> 00:13:43,865
Wirklicher Wandel ist oft ein Kampf.

218
00:13:43,900 --> 00:13:45,731
Ich könnte nicht mehr zustimmen.

219
00:13:47,300 --> 00:13:48,972
Regina, gibt es etwas...

220
00:14:27,354 --> 00:14:30,042
Also, wie war es dort drüben?

221
00:14:30,193 --> 00:14:32,205
Moment.

222
00:14:32,240 --> 00:14:33,381
Es gab Oger,

223
00:14:33,543 --> 00:14:36,167
die Toten erwachten,
man versuchte mich zu töten.

224
00:14:36,736 --> 00:14:38,263
Und noch mehr Oger.

225
00:14:38,298 --> 00:14:39,507
Klasse.

226
00:14:39,508 --> 00:14:41,754
Kleiner, wir müssen an deinem
Verständnis für "klasse" arbeiten.

227
00:14:41,789 --> 00:14:43,978
Komm. Es ist Zeit für die Schule.
Ich bringe dich zum Schulbus.

228
00:14:43,980 --> 00:14:45,643
Schon in Ordnung.
Ich kann allein gehen.

229
00:14:45,678 --> 00:14:48,654
Ich weiß, dass du das kannst.
Aber das bedeutet nicht, dass du es sollst.

230
00:14:48,689 --> 00:14:49,822
David ließ mich allein gehen.

231
00:14:49,857 --> 00:14:51,166
Ich bin nicht David.

232
00:14:51,267 --> 00:14:52,344
Du hast es immer gemacht.

233
00:14:52,346 --> 00:14:54,217
Nun, ich bin nicht ich.

234
00:14:54,219 --> 00:14:56,295
Ich begleite dich, denn das ist das,
was Mütter tun

235
00:14:56,297 --> 00:14:57,618
und ich tue es.

236
00:15:02,493 --> 00:15:03,575
Hey, Pongo.

237
00:15:04,804 --> 00:15:06,874
Alles in Ordnung.
Es ist okay.

238
00:15:09,246 --> 00:15:10,436
Wo ist Archie?

239
00:15:11,178 --> 00:15:12,939
Emma, etwas stimmt nicht.

240
00:15:12,941 --> 00:15:14,038
Woher weißt du das?

241
00:15:15,358 --> 00:15:16,871
Ist egal. Die Wolfssache.

242
00:15:16,873 --> 00:15:19,002
Weißt du was? Mit elf ist man alt genug,
um allein zum Bus zu gehen.

243
00:15:19,004 --> 00:15:20,874
- Ich hole dich später ab.
- Okay.

244
00:15:31,552 --> 00:15:32,680
Archie?

245
00:15:33,754 --> 00:15:34,828
Archie?

246
00:15:35,635 --> 00:15:36,635
Zur Hölle.

247
00:15:36,637 --> 00:15:38,274
Was? Was ist los?

248
00:15:39,409 --> 00:15:40,409
Archie.

249
00:15:48,781 --> 00:15:51,053
Nein. Nein.

250
00:15:52,892 --> 00:15:54,259
Wer würde das tun?

251
00:15:56,253 --> 00:15:57,824
Ich denke, ich weiß es.

252
00:16:09,603 --> 00:16:11,226
Ihr habt einen Besucher.

253
00:16:14,803 --> 00:16:16,099
Papa.

254
00:16:18,821 --> 00:16:20,730
Das ist alles meine Schuld.

255
00:16:21,486 --> 00:16:23,696
Ich habe als Vater versagt.

256
00:16:24,670 --> 00:16:28,463
Ich hätte mehr tun sollen, um dich zu beschützen.
Kannst du mir vergeben, Kind?

257
00:16:31,307 --> 00:16:33,113
Das ist nicht nötig.

258
00:16:38,546 --> 00:16:41,428
Wie könnte ich dem die Schuld geben,
den ich am meisten liebe?

259
00:16:42,788 --> 00:16:45,353
Der einzige, der mir beisteht,

260
00:16:46,350 --> 00:16:48,037
bis zum Ende.

261
00:16:49,270 --> 00:16:51,412
Es muss nicht das Ende sein.

262
00:16:53,450 --> 00:16:56,974
Snow und ihr Prinz schienen ziemlich
entschlossen damit, es zu tun.

263
00:16:58,086 --> 00:17:00,507
Zeige ihnen Reue für das, was du getan hast.

264
00:17:00,527 --> 00:17:02,396
Für den Schmerz, den du bereitet hast.

265
00:17:02,451 --> 00:17:04,816
Zeige ihnen, dass du dich verändern kannst.

266
00:17:05,240 --> 00:17:08,138
Sie werden dich verschonen.
Gib ihnen nur einen Grund.

267
00:17:09,233 --> 00:17:11,045
Ich flehe dich an.

268
00:17:19,532 --> 00:17:22,717
Schön zu sehen, dass die Sheriffstation
nun ein Familiengeschäft geworden ist.

269
00:17:23,652 --> 00:17:24,794
Warum bin ich hier?

270
00:17:24,796 --> 00:17:26,856
Sie wissen, warum Sie hier sind.

271
00:17:27,067 --> 00:17:28,294
Wegen Archie.

272
00:17:28,296 --> 00:17:31,297
Ist es nun gegen das Gesetz,
sich mit jemanden zu streiten?

273
00:17:31,299 --> 00:17:34,922
Ist es, wenn man später in der Nacht
in das Büro geht und ihn umbringt.

274
00:17:39,251 --> 00:17:40,680
Archie ist tot?

275
00:17:40,850 --> 00:17:42,681
Hört auf, Regina.

276
00:17:42,686 --> 00:17:45,677
Ruby hat gesehen, wie Ihr letzte Nacht
in sein Büro gegangen seid.

277
00:17:45,679 --> 00:17:48,835
Dann lügt sie.
Ich war die ganze Nacht Zuhause.

278
00:17:51,103 --> 00:17:53,651
Nach allem, was ich getan habe,
um mich zu verändern,

279
00:17:53,653 --> 00:17:55,113
um Henry zurückzugewinnen;

280
00:17:55,115 --> 00:17:57,256
wieso sollte ich das nun alles wegwerfen?

281
00:17:57,276 --> 00:17:59,824
Und wenn ich es getan hätte
und ich Archie hätte töten wollen,

282
00:17:59,826 --> 00:18:01,441
würdet ihr es nie erfahren.

283
00:18:01,595 --> 00:18:04,746
Die Tatsache, dass er tot ist und
ihr mich gefangen habt, weist Schlamperei auf.

284
00:18:04,748 --> 00:18:07,495
Ihr wurdet schon einmal gefangen genommen.

285
00:18:08,796 --> 00:18:11,590
Komm schon Emma, wer glaubst du lügt?
Ruby oder sie?

286
00:18:11,778 --> 00:18:16,159
Sie ist unfähig, sich zu verändern,
egal wie viele Chancen wir ihr gaben.

287
00:18:16,600 --> 00:18:19,729
Wieso sollte dieses Mal anders sein?

288
00:18:53,670 --> 00:18:56,210
Regina, das ist Eure Gelegenheit

289
00:18:56,212 --> 00:18:59,388
sich mit einem reinen Gewissen
dem Ende entgegenzustellen.

290
00:18:59,550 --> 00:19:01,713
Habt Ihr noch letzte Worte?

291
00:19:03,405 --> 00:19:05,406
Ja. Ja, die habe ich.

292
00:19:15,412 --> 00:19:18,525
Ich weiß, dass ich für meine
Vergangenheit verurteilt wurde.

293
00:19:19,221 --> 00:19:21,693
Eine Vergangenheit, wo ich Schmerz verursachte,

294
00:19:22,597 --> 00:19:25,284
eine Vergangenheit, in der ich
Elend herangebracht habe,

295
00:19:26,043 --> 00:19:27,910
eine Vergangenheit, in der ich...

296
00:19:28,454 --> 00:19:30,070
sogar den Tod brachte.

297
00:19:32,317 --> 00:19:35,800
Wenn ich auf alles zurückblicke,
was ich je getan habe,

298
00:19:37,339 --> 00:19:40,066
will ich, dass ihr alle wisst, was ich fühle,

299
00:19:41,295 --> 00:19:43,018
und das ist...

300
00:19:45,026 --> 00:19:46,224
Reue.

301
00:19:51,447 --> 00:19:55,444
Reue, dass es mir nicht möglich war,
noch mehr Schmerz zu verursachen...

302
00:19:56,867 --> 00:19:59,673
mehr Elend heranzubringen,

303
00:19:59,675 --> 00:20:02,395
und mehr Tod zu bringen.

304
00:20:04,079 --> 00:20:06,797
Vor allem,
mit jeder Unze meiner Existenz,

305
00:20:06,799 --> 00:20:11,002
bereue ich es,
dass es mir nicht möglich war,

306
00:20:11,879 --> 00:20:13,546
Snow White zu töten!

307
00:20:16,299 --> 00:20:17,299
Pfeile!

308
00:20:23,843 --> 00:20:25,303
Zielen.

309
00:20:33,138 --> 00:20:35,432
- Feuer!
- Halt!

310
00:20:42,198 --> 00:20:43,117
Snow.

311
00:20:45,592 --> 00:20:47,456
Das ist nicht richtig.

312
00:20:47,581 --> 00:20:48,948
Snow.

313
00:20:55,667 --> 00:20:57,383
Bringt sie zurück in die Zelle.

314
00:21:15,114 --> 00:21:16,976
Was tun wir nun mit ihr?

315
00:21:17,270 --> 00:21:18,636
Sperr sie ein.

316
00:21:18,638 --> 00:21:21,481
Wir können sie nicht einsperren,
weil sie es nicht getan hat.

317
00:21:22,640 --> 00:21:23,866
Du glaubst ihr wirklich?

318
00:21:23,868 --> 00:21:26,549
Ich habe sie beobachtet,
als wir ihr sagten, dass Archie tot ist.

319
00:21:26,688 --> 00:21:27,953
Sie wusste es nicht.

320
00:21:27,955 --> 00:21:30,812
Emma, ich weiß, dass du glauben willst,
dass Regina sich für Henry verändern kann, aber...

321
00:21:30,814 --> 00:21:32,201
Ich weiß, was ich gesehen habe.

322
00:21:32,669 --> 00:21:34,863
- Schaut euch sie da drinnen an.
- Ich...

323
00:21:34,994 --> 00:21:37,752
Die alte Regina würde dieses
Gebäude in Asche verwandeln.

324
00:21:37,754 --> 00:21:41,213
Das ist eine Frau, die sich verändern will.
Sie will nur, dass es andere sehen.

325
00:21:41,615 --> 00:21:43,302
Ich kenne diesen Blick.

326
00:21:43,423 --> 00:21:45,030
Ich kenne sie.

327
00:21:46,135 --> 00:21:47,345
Ich glaube ihr.

328
00:21:47,858 --> 00:21:51,335
Bei allem Respekt,
du kennst sie nicht so, wie wir sie kennen.

329
00:21:51,536 --> 00:21:52,894
Vielleicht ist dies das Problem.

330
00:21:52,896 --> 00:21:54,765
Ich weiß, dass sie in eurem
Königreich die böse Königin war,

331
00:21:54,767 --> 00:21:56,562
doch hier ist sie Regina.

332
00:21:56,867 --> 00:21:57,925
Und ich bin immer noch der Sheriff

333
00:21:57,927 --> 00:22:00,285
und ich sage, dass sie unschuldig ist,
bis das Gegenteil bewiesen ist.

334
00:22:00,403 --> 00:22:01,567
Nun...

335
00:22:01,569 --> 00:22:03,705
Was schlägst du vor, nun zu tun.

336
00:22:05,864 --> 00:22:07,011
Lasst sie gehen.

337
00:22:07,375 --> 00:22:09,171
- Emma, sie...
- Wir lassen sie gehen.

338
00:22:09,461 --> 00:22:11,798
und dann finden wir die Wahrheit heraus.

339
00:22:26,755 --> 00:22:29,187
Snow, ich dachte, wir wären uns einig,
was getan werden muss.

340
00:22:29,207 --> 00:22:30,915
Stattdessen zeigst du der Königin Gnade?

341
00:22:30,917 --> 00:22:32,184
Das verdient sie nicht.

342
00:22:32,186 --> 00:22:34,121
Du hast sie gehört.
Sie ist wirklich reuelos.

343
00:22:34,123 --> 00:22:34,963
Was ich hörte, war

344
00:22:34,965 --> 00:22:37,306
eine Frau, die nicht will, dass sie in ihren
letzten Momenten schwach erscheint.

345
00:22:37,308 --> 00:22:39,475
Ich sah, wie sie tötete.
Ich habe gesehen, wie sie alle in Schrecken hielt.

346
00:22:39,477 --> 00:22:42,111
Jeden Moment, den ich von ihr sah,
war einer voll von Bösem.

347
00:22:42,113 --> 00:22:44,363
Genau. Das, was du gesehen hast.

348
00:22:44,529 --> 00:22:46,654
Doch ich kannte sie schon vorher.

349
00:22:46,656 --> 00:22:48,654
Ich kannte sie, als sie gut war.

350
00:22:48,656 --> 00:22:50,700
Sie rettete mein Leben,
als ich ein kleines Kind war.

351
00:22:50,702 --> 00:22:52,121
Das ist Jahre her.

352
00:22:52,123 --> 00:22:54,296
Sie hat sich schon einmal verändert.

353
00:22:54,539 --> 00:22:56,192
Warum kann sie sich nicht zurückverändern?

354
00:22:56,212 --> 00:22:58,589
Das kannst du nicht ernst meinen.

355
00:22:59,249 --> 00:23:01,286
Du willst das Ansehen
der Königin wieder herstellen?

356
00:23:01,288 --> 00:23:03,698
Vielleicht ist der erste Schritt dazu,
ihr Gnade zu erweisen.

357
00:23:03,718 --> 00:23:06,687
Doch wenn du versagst, ist die gesamte
Sicherheit des Königreiches in Gefahr.

358
00:23:06,689 --> 00:23:08,263
Das Risiko können wir nicht eingehen.

359
00:23:08,265 --> 00:23:10,606
Du bist die ihrer schwarzen Seele so sicher?

360
00:23:11,812 --> 00:23:13,843
Sicher genug, um zu töten?

361
00:23:13,863 --> 00:23:16,686
Denn vom Töten gibt es kein zurück.

362
00:23:20,364 --> 00:23:21,946
Wenn du denkst, dass es das Richtige ist,

363
00:23:21,966 --> 00:23:24,380
dann werden wir es tun.

364
00:23:25,502 --> 00:23:29,929
Doch sei dir gewiss, dass dein Weg einer ist,
von dem wir beide nicht mehr abkommen können.

365
00:23:46,386 --> 00:23:49,121
Sieh an, sieh an.
Sind wir besorgt, Liebes?

366
00:23:50,968 --> 00:23:52,490
Rumpelstilzchen.

367
00:23:54,058 --> 00:23:55,704
Was bringt Euch hierher?

368
00:23:55,766 --> 00:23:57,168
Das fragt Ihr?

369
00:23:57,674 --> 00:24:00,325
Ich kam, um mir die Hinrichtung
der Königin anzuschauen.

370
00:24:00,796 --> 00:24:02,688
Auch hatte ich mein Herz,
an ein kleines Andenken verloren.

371
00:24:02,690 --> 00:24:04,974
Es ist alles sehr enttäuschend.

372
00:24:04,976 --> 00:24:08,113
Ich werde mich nicht dafür entschuldigen,
dass ich ihr Leben verschont habe.

373
00:24:08,700 --> 00:24:11,499
Nicht, wenn es eine Chance gibt,
dass sie sich verändern kann.

374
00:24:12,941 --> 00:24:14,524
Regina gab auf...

375
00:24:14,544 --> 00:24:16,905
Was ein unterhaltender Gedanke.

376
00:24:16,907 --> 00:24:18,123
Und...

377
00:24:18,597 --> 00:24:20,194
wie plant Ihr,

378
00:24:20,196 --> 00:24:23,156
solch einen Plan in Tat umzusetzen?

379
00:24:24,755 --> 00:24:27,032
Ich weiß nicht einmal, ob es möglich ist.

380
00:24:27,606 --> 00:24:29,715
Ich mache mir wohl selbst etwas vor.

381
00:24:30,109 --> 00:24:33,177
Vielleicht braucht Ihr jemanden,
der Euch zeigt, dass es möglich ist.

382
00:24:33,331 --> 00:24:34,554
Was meint Ihr?

383
00:24:34,556 --> 00:24:35,707
Einfach.

384
00:24:36,051 --> 00:24:37,619
Ich biete Euch einen Test an,

385
00:24:37,621 --> 00:24:41,266
der Euch hilft herauszufinden, ob die Königin
sich wahrlich verändern kann oder nicht.

386
00:24:41,328 --> 00:24:45,006
Warum sollte ich Euch vertrauen,
wenn ich weiß, dass Ihr den Tod der Königin wollt.

387
00:24:45,330 --> 00:24:47,764
Ihr schließt nie einen Handel ohne einen Preis.

388
00:24:47,849 --> 00:24:50,082
Vielleicht will ich sie nur am Leben haben.

389
00:24:50,514 --> 00:24:51,905
Das bezweifle ich.

390
00:24:52,407 --> 00:24:54,671
Stellt meine Gründe ruhig in Frage, Liebes,

391
00:24:54,673 --> 00:24:56,911
doch die sollen mir gehören.

392
00:24:57,607 --> 00:24:59,407
Was Euer Grund nun ist,

393
00:24:59,878 --> 00:25:01,957
ist eine Möglichkeit.

394
00:25:03,749 --> 00:25:05,480
Ich kann Euch helfen.

395
00:25:07,836 --> 00:25:09,383
Haben wir eine Abmachung?

396
00:25:19,974 --> 00:25:21,442
Reginas Akte...

397
00:25:21,444 --> 00:25:22,563
Sie ist leer.

398
00:25:23,760 --> 00:25:25,846
Also hat sie es getan.

399
00:25:26,758 --> 00:25:29,717
Sie hat die ehrlichste Seele
in dieser Stadt getötet,

400
00:25:30,219 --> 00:25:32,388
ein Mann, der nur helfen wollte.

401
00:25:32,390 --> 00:25:34,490
Ich verspreche, dass wir denjenigen finden,
der es wirklich getan hat.

402
00:25:34,492 --> 00:25:36,676
Ist es nicht an der Zeit,
dass du zugibst, dass wir es bereits haben?

403
00:25:36,678 --> 00:25:38,554
Regina hat sich mit Archie gestritten,

404
00:25:38,556 --> 00:25:41,459
Ruby sah sie letzte Nacht draußen
und nun ist ihre Akte leer.

405
00:25:41,461 --> 00:25:44,420
Das sind eine Menge Beweise.

406
00:25:44,735 --> 00:25:46,939
- Vielleicht kommt es darauf an.
- Was meinst du?

407
00:25:46,941 --> 00:25:48,075
Nun, ich weiß nicht, wie es im Märchenland ist,

408
00:25:48,077 --> 00:25:51,380
doch in der wahren Welt ist es
eigentlich schwer, Beweise zu finden.

409
00:25:51,382 --> 00:25:53,073
Doch das hier war viel zu einfach,

410
00:25:53,075 --> 00:25:54,611
es sei denn jemand will,
dass wir diese Beweise finden.

411
00:25:54,613 --> 00:25:55,876
Also denkst du, ihr will jemand etwas anhängen?

412
00:25:55,878 --> 00:25:57,930
Nun, es wäre nicht das erste Mal
in dieser Stadt, das dies geschieht.

413
00:25:57,932 --> 00:25:59,096
Wer würde ihr was anhängen wollen?

414
00:25:59,098 --> 00:26:01,431
Das ist eine lange Liste,
die hier Anwesenden miteingeschlossen.

415
00:26:01,433 --> 00:26:03,533
Ja. Es gibt aber nur einen
Namen auf der Liste,

416
00:26:03,535 --> 00:26:06,432
der nicht zögern würde zu töten,
um das zu bekommen, was sie wollen.

417
00:26:09,175 --> 00:26:10,867
Nun, das sieht lecker aus.

418
00:26:11,194 --> 00:26:12,729
Vielen Dank, Belle.

419
00:26:18,307 --> 00:26:21,911
Nichts erwärmt das Herz mehr,
als eine Wiedervereinigung der Familie.

420
00:26:22,379 --> 00:26:24,054
Sie haben das Kinn Ihrer Mutter, Ms. Swan.

421
00:26:24,056 --> 00:26:25,553
Wir wissen, dass Sie ihn getötet haben.

422
00:26:25,555 --> 00:26:27,231
Und das Taktgefühl Ihres Vaters.

423
00:26:28,205 --> 00:26:29,462
Ist jemand gestorben?

424
00:26:29,464 --> 00:26:30,569
Dr. Hopper.

425
00:26:30,571 --> 00:26:33,024
Warum um alles in der Welt, würden Sie glauben,
dass ich etwas damit zu tun habe?

426
00:26:33,026 --> 00:26:35,125
Weil alle Beweise auf Regina hindeuten.

427
00:26:35,127 --> 00:26:38,678
Und sie ist möglicherweise nicht zu
so etwas grausamen in der Lage?

428
00:26:38,680 --> 00:26:39,511
Das wurde ihr angehängt.

429
00:26:39,513 --> 00:26:42,900
Es wäre nicht das erste Mal,
dass Ihr jemanden benutzt, um Ihr zu schaden.

430
00:26:43,464 --> 00:26:45,200
Schön zu sehen, dass Eure Erinnerungen
noch funktionieren, Liebes,

431
00:26:45,202 --> 00:26:47,845
doch dieses Mal fürchte ich,
dass ich Euch enttäuschen muss.

432
00:26:47,847 --> 00:26:48,847
Ich war es nicht.

433
00:26:48,849 --> 00:26:50,439
Warum sollten wir Euch glauben?

434
00:26:50,441 --> 00:26:53,401
Weil ich es beweisen kann.
Fragt den Zeugen.

435
00:26:53,717 --> 00:26:55,069
Es war niemand dort.

436
00:26:55,640 --> 00:26:57,974
Nun, das entspricht nicht ganz
der Wahrheit, oder?

437
00:27:02,512 --> 00:27:04,623
Hey, Junge.
Guter Junge.

438
00:27:04,789 --> 00:27:07,668
Guter Junge. Guter Junge.

439
00:27:08,350 --> 00:27:11,941
Ich wusste nicht, dass du so
mit Hunden klar kommst.

440
00:27:11,943 --> 00:27:15,533
Nun, vor langer Zeit,
in einem anderen Leben,

441
00:27:16,159 --> 00:27:17,991
kannte ich ein oder zwei Hirtenhunde.

442
00:27:17,993 --> 00:27:19,761
Das ist faszinierend.

443
00:27:19,763 --> 00:27:23,963
Doch solange Sie kein Hündisch sprechen,
wie soll Pongo es schaffen, uns etwas zu sagen?

444
00:27:23,965 --> 00:27:25,456
Durch Magie natürlich.

445
00:27:26,151 --> 00:27:27,378
Es wird uns nicht ermöglichen,
kommunizieren zu können,

446
00:27:27,380 --> 00:27:30,793
doch es wird uns erlauben,
seine Erinnerungen herauszuholen.

447
00:27:30,813 --> 00:27:31,813
Herauszuholen?

448
00:27:31,815 --> 00:27:34,069
Ihr braucht Euch keine Sorgen zu machen.
Er wird davon nichts fühlen.

449
00:27:34,071 --> 00:27:35,153
Warum sollten wir Ihnen vertrauen?

450
00:27:35,155 --> 00:27:37,470
Könnten Sie nicht einfach die Magie
so manipulieren, um uns zu täuschen?

451
00:27:37,472 --> 00:27:40,584
Darum werde nicht ich derjenige sein,
der die Magie benutzt.

452
00:27:40,963 --> 00:27:41,963
Sie werden es tun.

453
00:27:42,261 --> 00:27:43,261
Ich?

454
00:27:45,452 --> 00:27:47,699
- Wie?
- Sie haben sie in sich.

455
00:27:48,048 --> 00:27:49,948
Sie haben es mir selbst erzählt.

456
00:27:50,922 --> 00:27:52,537
Ihr habt es gesehen, oder?

457
00:27:52,539 --> 00:27:54,352
Emma, du musst das nicht tun.

458
00:27:55,109 --> 00:27:58,169
Wenn es uns etwas über Archies
Tod erzählt, dann muss es sein.

459
00:28:00,325 --> 00:28:02,302
Wissen Sie, was das ist?

460
00:28:02,472 --> 00:28:05,116
- Ein Traumfänger.
- Nun...

461
00:28:05,347 --> 00:28:08,877
Er ist in der Lage, so viel mehr aufzufangen.

462
00:28:25,580 --> 00:28:26,744
Was ist das?

463
00:28:26,746 --> 00:28:28,239
Erinnerungen.

464
00:28:29,321 --> 00:28:30,635
Jetzt Ms. Swan...

465
00:28:31,916 --> 00:28:33,727
Zeigen Sie uns wie.

466
00:28:33,760 --> 00:28:35,384
Wie? Das ist ein einziges Durcheinander.

467
00:28:35,385 --> 00:28:36,883
Wollen Sie es.

468
00:28:37,429 --> 00:28:38,603
Wollen Sie es,

469
00:28:38,604 --> 00:28:40,322
und wir alle werden es sehen.

470
00:28:53,509 --> 00:28:54,633
Ich kann nicht.

471
00:28:56,478 --> 00:28:58,109
Doch, können Sie.

472
00:29:06,815 --> 00:29:07,885
Emma...

473
00:29:08,713 --> 00:29:10,074
du tust es.

474
00:29:16,510 --> 00:29:17,572
Regina.

475
00:29:27,323 --> 00:29:28,430
Nein!

476
00:29:35,839 --> 00:29:37,422
Ihr hatte die ganze Zeit recht.

477
00:29:38,093 --> 00:29:39,386
Es tut mir leid, Emma.

478
00:29:47,434 --> 00:29:49,508
Emma. Warte. Wo gehst du hin?

479
00:29:49,509 --> 00:29:51,555
- Regina holen.
- Können wir darüber reden?

480
00:29:51,584 --> 00:29:53,916
Was gibt es da zu bereden? Sie tötete Archie,
jetzt wird sie dafür zahlen.

481
00:29:53,945 --> 00:29:56,343
Emma, wie hast du vor, dabei vorzugehen?
Sie bekam hier ihre Macht zurück.

482
00:29:56,385 --> 00:29:57,961
Ja, nun, du hast gesehen,
was passierte. Habe ich auch.

483
00:29:57,962 --> 00:29:59,188
Ja.

484
00:29:59,189 --> 00:30:00,414
Du hast etwas,

485
00:30:00,415 --> 00:30:04,433
aber du weißt nicht, damit umzugehen, und gehst
nun zur mächtigsten Frau der Stadt?

486
00:30:04,434 --> 00:30:07,999
Entschuldigung. Wart ihr beide es nicht,
die ständig auf dem "Regina war es"-Trip waren?

487
00:30:08,000 --> 00:30:09,258
Ihr solltet euch freuen,
dass ihr recht hattet.

488
00:30:09,278 --> 00:30:12,305
Wir haben vielleicht recht, aber ich weiß auch,
dass es ein Fehler ist, ohne Plan zu ihr zu gehen.

489
00:30:12,306 --> 00:30:13,509
Was sollen wir also tun?

490
00:30:13,510 --> 00:30:15,660
Selbst wenn die Zwerge eine Zelle
für ihre Gefangenschaft bauen,

491
00:30:15,661 --> 00:30:18,260
brauchen wir einen Weg, um ihre
Magie bis dahin einzudämmen.

492
00:30:18,387 --> 00:30:19,698
Feenstaub.

493
00:30:19,761 --> 00:30:21,876
Leroy sagte, dass sie eine
neue Masse erarbeiten.

494
00:30:21,877 --> 00:30:24,198
- Wird sie das aufhalten?
- Das hat es zuvor.

495
00:30:24,199 --> 00:30:26,296
Das Problem ist,
sie wird uns kommen sehen.

496
00:30:26,635 --> 00:30:28,032
Überlasst das mir.

497
00:30:28,104 --> 00:30:30,231
Glaubt mir, wir sperren sie ein.

498
00:30:41,097 --> 00:30:42,353
Eure Hoheit.

499
00:30:46,988 --> 00:30:48,336
Lass uns allein, bitte.

500
00:30:48,337 --> 00:30:52,067
- Aber ich habe direkte Befehle des Prinzen...
- Und jetzt hast du direkte Befehle von mir.

501
00:31:02,025 --> 00:31:04,090
Zuerst verhinderst du meine Hinrichtung,

502
00:31:04,091 --> 00:31:08,162
und dann widersetzt du dich
deinem Prinzen, um mich zu sehen.

503
00:31:10,748 --> 00:31:13,728
Soll ich mir Sorgen machen,
dass es Ärger im Paradies gibt?

504
00:31:13,782 --> 00:31:15,663
Ich bin nicht hier,
um über meinen Verlobten zu reden.

505
00:31:15,664 --> 00:31:17,343
Warum bist du dann hier?

506
00:31:20,383 --> 00:31:23,090
Ich weiß, dass Ihr nicht
immer so wart, Regina.

507
00:31:23,726 --> 00:31:27,415
Die Frau, die vor so vielen
Jahren mein Leben rettete,

508
00:31:28,290 --> 00:31:30,090
hatte Gutes in sich.

509
00:31:30,091 --> 00:31:32,226
Diese Frau hat viel verloren,

510
00:31:33,478 --> 00:31:35,510
und ist jetzt verschwunden.

511
00:31:36,415 --> 00:31:37,695
Vielleicht.

512
00:31:38,789 --> 00:31:41,342
Aber so sehr Ihr auch
versucht sie zu begraben,

513
00:31:42,933 --> 00:31:45,634
glaube ich, dass sie
noch immer in Euch ist.

514
00:31:45,635 --> 00:31:47,541
Nein, ist sie nicht.

515
00:31:52,915 --> 00:31:54,617
Ihr braucht nur...

516
00:32:05,790 --> 00:32:08,248
jemanden, der Euch hilft,
sie zu befreien.

517
00:32:08,577 --> 00:32:09,763
Was machst du?

518
00:32:09,916 --> 00:32:13,073
Ich lasse die Frau,
die mein Leben rettet, gehen.

519
00:32:14,306 --> 00:32:17,092
Das ist eine Chance für
einen Neuanfang, Regina,

520
00:32:17,500 --> 00:32:20,480
das Böse hinter Euch in
dieser Zelle zu lassen.

521
00:32:33,467 --> 00:32:34,870
Einfach so?

522
00:32:34,893 --> 00:32:36,448
Einfach so.

523
00:32:46,854 --> 00:32:49,480
Bei dir klingt Veränderung so leicht.

524
00:32:52,876 --> 00:32:55,853
Dachtest du wirklich,
dass dich das beschützen wird?

525
00:32:56,400 --> 00:32:58,933
Da ich nicht zaubern kann,

526
00:32:59,840 --> 00:33:02,325
fällt mir nichts Besseres ein,

527
00:33:02,482 --> 00:33:06,000
als dich mit dem Messer zu töten,
das für mich bestimmt war.

528
00:33:08,466 --> 00:33:10,528
Lebe wohl, Snow White.

529
00:33:10,730 --> 00:33:11,790
Nein.

530
00:33:13,374 --> 00:33:15,168
Doch.

531
00:33:19,252 --> 00:33:20,327
Nein.

532
00:33:28,136 --> 00:33:29,579
Das ist unmöglich.

533
00:33:29,713 --> 00:33:32,354
Nein. Das ist Magie.

534
00:33:32,573 --> 00:33:35,968
Und dieses Mal, war es nicht dank den Feen.

535
00:33:39,089 --> 00:33:40,573
Rumpelstilzchen.

536
00:33:41,266 --> 00:33:45,120
Er nahm hiervon eines Eurer Haare und
nutze es, um einen Schutzzauber herzustellen.

537
00:33:45,266 --> 00:33:45,928
Nein.

538
00:33:45,948 --> 00:33:49,182
Jetzt gibt es nichts mehr, was Ihr in diesem
Land tun könnt, um mir oder Snow etwas zu tun.

539
00:33:49,323 --> 00:33:51,285
Ihr seid machtlos gegen uns.

540
00:33:51,855 --> 00:33:53,615
Ihr habt mich reingelegt.

541
00:33:53,635 --> 00:33:55,402
Es war kein Trick.

542
00:33:55,501 --> 00:33:57,344
Es war ein Test,

543
00:33:57,375 --> 00:34:00,103
bei dem ich wahrhaftig hoffte,
dass Ihr ihn besteht.

544
00:34:00,104 --> 00:34:02,752
Wir wollten Euch eine Chance geben,
Euch zu verändern, Regina.

545
00:34:04,542 --> 00:34:06,376
Regina, Ihr seid verbannt...

546
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
Verbannt um allein
mit Eurem Elend zu leben.

547
00:34:08,985 --> 00:34:11,015
Solange Ihr in dieser Welt lebt,

548
00:34:11,845 --> 00:34:13,650
könnt ihr uns nichts tun.

549
00:34:20,257 --> 00:34:22,301
Ihr habt mir einmal das Leben gerettet,

550
00:34:23,849 --> 00:34:25,600
und jetzt rettete ich Eures.

551
00:34:26,977 --> 00:34:28,561
Also sind wir quitt.

552
00:34:30,320 --> 00:34:34,352
Und wenn Ihr jemals wieder versucht, jemandem
in meinem Königreich etwas zu tun, töte ich Euch.

553
00:34:47,707 --> 00:34:48,889
Ms. Swan.

554
00:34:49,141 --> 00:34:51,096
Ich nehme an, Sie sind gekommen,
um sich zu entschuldigen.

555
00:34:51,097 --> 00:34:52,575
Ich sah, wie Sie es taten.

556
00:34:52,626 --> 00:34:54,654
- Was?
- Ich sah es.

557
00:34:55,183 --> 00:34:56,951
Sie würgten das Leben aus Archie.

558
00:34:56,952 --> 00:35:00,268
- Wovon reden Sie? Wie ist das möglich?
- Magie.

559
00:35:02,422 --> 00:35:05,623
- Sie...
- Ich sah, was passierte, und Sie waren es.

560
00:35:08,064 --> 00:35:09,071
Gold.

561
00:35:09,521 --> 00:35:10,817
Er half Ihnen.

562
00:35:11,133 --> 00:35:14,852
Sie vertrauen von allem Menschen ausgerechnet ihm,
wenn er wahrscheinlich dahinter steckt?

563
00:35:14,853 --> 00:35:16,883
Wir trauten ihm nicht.

564
00:35:17,178 --> 00:35:20,733
Darum hat Emma stattdessen Magie benutzt.

565
00:35:23,031 --> 00:35:25,064
Sie können Magie benutzen.

566
00:35:27,447 --> 00:35:29,511
Der Retter. Natürlich.

567
00:35:30,295 --> 00:35:32,420
Nun, dann kann ich nur annehmen,
dass er Sie warnte.

568
00:35:32,451 --> 00:35:33,676
Wovor?

569
00:35:33,677 --> 00:35:36,181
Dass Magie immer ihren Preis hat.

570
00:35:36,182 --> 00:35:38,112
Ja? Nun, diesen Preis
werden wir beide bezahlen.

571
00:35:38,113 --> 00:35:39,964
- Wieso das?
- Henry.

572
00:35:40,905 --> 00:35:42,308
Er glaubte an Sie.

573
00:35:42,430 --> 00:35:44,247
Sein Herz wird brechen.

574
00:35:45,075 --> 00:35:47,888
- Das ist unser beider Preis.
- Nein.

575
00:35:48,517 --> 00:35:50,911
Sie werden Henry nicht
gegen mich aufbringen.

576
00:35:50,912 --> 00:35:52,740
Das ist interessant,

577
00:35:52,741 --> 00:35:54,388
da Sie es bereits taten.

578
00:35:55,561 --> 00:35:56,827
Ich möchte ihn sehen.

579
00:35:57,080 --> 00:36:01,102
- Er verdient es, mich zu hören! Er ist mein Sohn!
- Ist er nicht! Er ist meiner!

580
00:36:01,103 --> 00:36:03,323
und nach dem hier,
kommen Sie ihm nie wieder zu nahe.

581
00:36:03,324 --> 00:36:04,432
Tu es!

582
00:36:11,984 --> 00:36:14,538
Dachten Sie wirklich,
das würde wieder funktionieren?

583
00:36:17,070 --> 00:36:18,136
Sie...

584
00:36:18,679 --> 00:36:22,075
Sie werden mir meinen
Sohn nicht vorenthalten.

585
00:36:27,152 --> 00:36:29,454
So viel zum Feenstaub.

586
00:36:30,636 --> 00:36:33,177
Vielleicht kann etwas Ihrer
neugefundenen Magie Sie jetzt noch retten.

587
00:36:33,178 --> 00:36:34,575
Das brauche ich nicht.

588
00:36:34,576 --> 00:36:36,107
Ich gewann bereits.

589
00:36:36,108 --> 00:36:39,657
Auf keinen Fall wird Henry jetzt noch
Ihre Lügen wegen Archie schlucken.

590
00:36:41,289 --> 00:36:44,313
Sie können sich verstellen, wie Sie wollen,
aber wir wissen, wer Sie sind,

591
00:36:44,333 --> 00:36:46,644
und wer Sie immer sein werden.

592
00:37:08,076 --> 00:37:10,134
Henrys Bus wird jeden Moment hier sein.

593
00:37:10,427 --> 00:37:13,030
- Du kannst das.
- Meinem Sohn sagen, dass jemand, den er liebt,

594
00:37:13,031 --> 00:37:15,889
von jemandem getötet wurde, der ihm wichtig ist?
Ich weiß nicht, ob ich das kann.

595
00:37:15,890 --> 00:37:17,629
Ja, ich glaube,
dass ich nichts hiervon kann.

596
00:37:17,630 --> 00:37:20,855
Das ist echter Elternkram. Wie kann
ich Mutter sein, wenn ich nie eine war?

597
00:37:20,856 --> 00:37:24,250
Ich weiß. Ich habe mir
dieselbe Frage gestellt.

598
00:37:24,483 --> 00:37:25,522
Oh, nein.

599
00:37:25,766 --> 00:37:28,772
- Das müsst ihr doch nicht, das ist etwas anderes.
- Nein, ist es nicht.

600
00:37:28,951 --> 00:37:30,477
Und doch, müssen wir.

601
00:37:31,129 --> 00:37:32,740
Wir finden es heraus. Genau wie du.

602
00:37:32,741 --> 00:37:35,518
Ihr kennt mich nicht. Ihr wisst nicht,
wie ich vor Storybrooke war.

603
00:37:35,519 --> 00:37:38,051
Und glaubt mir, da war ich
nicht fähig Mutter zu sein.

604
00:37:38,071 --> 00:37:40,245
Ja, aber wir wissen,
wie du bist, seit du hier bist.

605
00:37:40,246 --> 00:37:42,510
- Was, wenn ich rückfällig werde? Regina tat es.
- Das wirst du nicht.

606
00:37:42,511 --> 00:37:44,619
Und die Emma, die ich kenne, war toll mit Henry.

607
00:37:44,620 --> 00:37:46,303
Ich war fünf Minuten seine Mutter.

608
00:37:46,304 --> 00:37:50,718
Ich war auch nur fünf Minuten dein Vater,
aber die Dinge sind jetzt anders, für alle.

609
00:37:51,969 --> 00:37:55,110
Wir müssen hiervon
nichts allein durchstehen.

610
00:37:55,559 --> 00:37:57,085
Wir sind eine Familie.

611
00:38:08,750 --> 00:38:11,181
<i>Geht. Schönen Tag wünsch ich.</i>

612
00:38:12,625 --> 00:38:13,694
Emma.

613
00:38:13,891 --> 00:38:16,893
- Ich sagte dir doch, dass ich allein gehen kann.
- Ich weiß.

614
00:38:18,527 --> 00:38:20,813
Etwas ist passiert, und...

615
00:38:21,249 --> 00:38:23,341
ich möchte, dass du es
zuerst von mir hörst.

616
00:38:24,498 --> 00:38:26,829
- Was ist?
- Komm.

617
00:39:04,290 --> 00:39:05,694
Du hast einen Besucher.

618
00:39:06,064 --> 00:39:07,117
Wen?

619
00:39:07,624 --> 00:39:09,143
Da müsst Ihr noch fragen?

620
00:39:10,404 --> 00:39:12,476
Welche anderen Freunde habt Ihr, Liebes?

621
00:39:14,137 --> 00:39:15,987
Ihr seid kein Freund.

622
00:39:16,526 --> 00:39:18,757
Seid Ihr gekommen, um mein Leiden zu genießen?

623
00:39:18,758 --> 00:39:21,561
Ich dachte, Ihr braucht jemanden,
der Euch hilft die Geister zu beflügeln.

624
00:39:21,562 --> 00:39:23,698
Besonders an einem Tag wie heute.

625
00:39:23,699 --> 00:39:25,504
Was ist so besonders an heute?

626
00:39:25,505 --> 00:39:29,119
Snow White und Prinz Charmings
Hochzeit natürlich.

627
00:39:29,749 --> 00:39:31,361
Bekamt Ihr keine Einladung?

628
00:39:32,949 --> 00:39:34,032
Ich auch nicht.

629
00:39:34,523 --> 00:39:35,594
Trotzdem,

630
00:39:35,615 --> 00:39:39,299
schön zu sehen, wie sie ihre beider Liebe

631
00:39:39,300 --> 00:39:41,326
vor dem ganzen Königreich erklären.

632
00:39:42,685 --> 00:39:44,526
Doch noch ein Happy End.

633
00:39:44,676 --> 00:39:48,750
Und wegen Euch, kann ich
nichts tun, um das zu verhindern.

634
00:39:49,241 --> 00:39:52,671
Keine Chance, sie je wieder
in diesem Land zu verletzen.

635
00:39:52,923 --> 00:39:54,012
Ja.

636
00:39:54,781 --> 00:39:56,648
Ja, ich nehme an, das ist wahr...

637
00:39:57,637 --> 00:39:59,058
in diesem Land.

638
00:40:02,681 --> 00:40:05,855
- Was?
- Der Deal, den ich einging, war explizit.

639
00:40:06,419 --> 00:40:08,026
Ihr könnt ihnen niemals etwas tun...

640
00:40:08,041 --> 00:40:09,423
in diesem Land.

641
00:40:10,012 --> 00:40:12,466
Wenn Ihr sie in ein anderes Land bringt...

642
00:40:13,151 --> 00:40:14,167
Nun...

643
00:40:17,553 --> 00:40:19,391
ich sagte doch, ich bin Euer Freund.

644
00:40:23,307 --> 00:40:24,325
Vater?

645
00:40:27,151 --> 00:40:28,778
Hole mir meine Kutsche.

646
00:40:30,570 --> 00:40:32,846
Ich muss zu einer Hochzeit.

647
00:40:42,281 --> 00:40:43,799
Ihr seid zurück.

648
00:40:43,971 --> 00:40:46,336
Also bekamt Ihr, was Ihr wolltet?

649
00:40:46,337 --> 00:40:47,367
Ja.

650
00:40:48,135 --> 00:40:50,195
Meine Tochter hat jetzt alles verloren.

651
00:40:51,287 --> 00:40:53,359
Nun, wenn Ihr nicht die
Mutter des Jahres seid.

652
00:40:54,415 --> 00:40:57,562
- Ich tat, was ich tun wollte.
- Was ist mit dem, was ich will?

653
00:40:57,617 --> 00:41:00,874
Ihr verspracht, mir bei der Rache
an Rumpelstilzchen zu helfen.

654
00:41:00,940 --> 00:41:02,710
Und damit habe ich bereits angefangen.

655
00:41:02,923 --> 00:41:06,596
Oder ist Euch das kleine Geschenk, das ich Euch
in Eurem Schiff hinterließ, nicht aufgefallen?

656
00:41:06,597 --> 00:41:07,763
Ein Geschenk?

657
00:41:10,223 --> 00:41:11,556
Was ist es?

658
00:41:11,669 --> 00:41:12,940
Nicht "Was".

659
00:41:13,618 --> 00:41:14,830
"Wer."

660
00:41:41,828 --> 00:41:43,280
Wer ist das?

661
00:41:43,663 --> 00:41:46,789
Jemand, der in Storybrookes
tiefste Geheimnis eingeweiht ist,

662
00:41:46,790 --> 00:41:48,964
inklusive Rumpelstilzchens.

663
00:41:49,343 --> 00:41:53,086
Jemand, der uns helfen kann,
seine hiesige Schwäche zu finden.

664
00:41:53,827 --> 00:41:55,650
Nicht wahr, Dr. Hopper?

665
00:41:57,351 --> 00:41:59,405
Wenn er das ist,
wen habt Ihr dann getötet?

666
00:41:59,785 --> 00:42:02,878
Woher soll ich das wissen?
Das ist mein erster Tag in der Stadt.

667
00:42:03,208 --> 00:42:05,812
Ihr habt die Leiche so getarnt,
dass sie wie er aussieht.

668
00:42:05,832 --> 00:42:08,000
Als wäre der Tod nicht Strafe genug.

669
00:42:08,294 --> 00:42:10,521
- Sehr gute Arbeit.
- Danke.

670
00:42:10,981 --> 00:42:13,808
Jetzt habt Ihr alles Wissen,
das Ihr braucht.

671
00:42:14,444 --> 00:42:16,379
Es benötigt vielleicht etwas Arbeit...

672
00:42:17,366 --> 00:42:20,297
aber diese Grille wird singen.

673
00:42:20,739 --> 00:42:21,808
Aye.

674
00:42:22,860 --> 00:42:24,265
Das wird sie.

675
00:42:24,977 --> 00:42:28,154
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

