1
00:00:01,387 --> 00:00:03,363
<i>Ryan Shay traf die Neuigkeit schwer.</i>

2
00:00:03,393 --> 00:00:07,279
<i>Als er von seiner Adoption erfuhr,
zog er bei Lisas Ex-Freund Malik ein.</i>

3
00:00:07,309 --> 00:00:09,359
<i>Man konnte nichts anderes tun als beten.</i>

4
00:00:09,389 --> 00:00:10,497
Okay, Herr.

5
00:00:11,373 --> 00:00:12,542
Versuchen wir das nochmal.

6
00:00:14,326 --> 00:00:17,079
Wir sind dir für das Essen dankbar,
das wir gleich zu uns nehmen werden.

7
00:00:17,109 --> 00:00:19,209
- Sehr dankbar.
- Aber wir brauchen mehr, Herr.

8
00:00:19,917 --> 00:00:23,799
Ryan muss uns verzeihen, dass wir seine
Adoption geheim gehalten haben.

9
00:00:23,829 --> 00:00:26,529
Er muss uns verzeihen und nach Hause kommen.

10
00:00:28,380 --> 00:00:31,638
Und bis dahin, wenn du uns etwas
anderes als Wildfleisch geben würdest,

11
00:00:31,668 --> 00:00:33,368
wäre ich sehr dankbar.

12
00:00:34,225 --> 00:00:36,844
- Das liegt schwer im Bauch, Herr.
- Jeden Abend Wildfleisch.

13
00:00:36,874 --> 00:00:38,892
Jeden Abend, bis er zurückkommt.
Hörst du mich?

14
00:00:38,922 --> 00:00:41,807
Keine Beschwerde hier. Mir schmeckt,
was ihm schmeckt. - Ich habe Gicht.

15
00:00:41,837 --> 00:00:43,851
Sogar mit den Medikamenten
könnte ich einen Zeh verlieren.

16
00:00:43,881 --> 00:00:47,332
- Einen Zeh?! Ich habe einen Sohn verloren!
- Beruhige dich, Sheila! Beruhige dich!

17
00:00:47,362 --> 00:00:49,462
Beruhig dich. Hier ist deine Tinktur.

18
00:00:53,023 --> 00:00:55,752
- Was...
- Es ist eine beruhigende Kombination aus Kamille,

19
00:00:55,782 --> 00:00:57,361
Melisse und Kornbranntwein.

20
00:00:57,391 --> 00:00:59,625
- Ein bisschen mehr, okay?
- Okay.

21
00:01:00,099 --> 00:01:01,379
Ein bisschen mehr, Fred.

22
00:01:01,409 --> 00:01:03,005
Sheila.

23
00:01:04,748 --> 00:01:08,881
Ich weiß nicht, warum ich so nervös bin.
Ich hatte nur Einsen in meinen SATs.

24
00:01:08,911 --> 00:01:10,319
750 mündlich.

25
00:01:10,349 --> 00:01:12,397
Dalia ist ziemlich begabt, was Prüfungen angeht.

26
00:01:12,427 --> 00:01:15,198
Ich bin nie nervös, unser Mädchen
ist nämlich immer überdurchschnittlich.

27
00:01:15,228 --> 00:01:18,472
Wusstest du, dass, als sie geboren ist,
sie unter den besten 95%

28
00:01:18,502 --> 00:01:19,802
in der Länge war?

29
00:01:20,629 --> 00:01:24,178
Wow, Länge. Das ist am schwersten zu schaffen.

30
00:01:26,411 --> 00:01:27,803
Ist das ein "Ich bin froh,
dass es vorbei ist"-Lächeln

31
00:01:27,804 --> 00:01:29,804
oder ein "Ich bin froh, dass es vorbei
ist und ich spitze war"-Lächeln?

32
00:01:29,833 --> 00:01:32,140
- Ich habe ein ziemlich gutes Gefühl.
- Ja, das hast du! Schlag ein!

33
00:01:32,170 --> 00:01:33,917
Komm her. Das ist mein Mädchen.

34
00:01:33,947 --> 00:01:36,410
- Mommy, hast du meine SMS bekommen?
- Ja, hast du meine Antwort gesehen?

35
00:01:36,440 --> 00:01:37,640
Warte, du...

36
00:01:37,742 --> 00:01:40,414
- Du hast ihr während der Prüfung gesimst?
- Das ist okay, Daddy Altman.

37
00:01:40,444 --> 00:01:43,182
Ich habe die Kreuzchen ziemlich schnell gemacht,
darum war mir langweilig.

38
00:01:43,212 --> 00:01:45,324
- Du warst früher fertig?
- Ich habe eine Strategie.

39
00:01:45,354 --> 00:01:47,704
- Welche Strategie?
- Früher fertig zu sein.

40
00:01:48,920 --> 00:01:51,976
Tessa, lass uns feiern. Eis.
Egal welcher Becher im Laden, du suchst ihn aus

41
00:01:52,006 --> 00:01:53,517
und wir machen zuhause Eistüten. Hast du Lust?

42
00:01:53,547 --> 00:01:56,147
Mommy, was machen wir, um mich zu feiern?

43
00:01:56,177 --> 00:01:58,982
Wie wäre es, wenn wir ein neues SAT Soundsystem

44
00:01:59,012 --> 00:02:02,707
- in dein neues PSAT Auto einbauen?
- Sie hat ein PSAT Auto bekommen?

45
00:02:02,737 --> 00:02:04,056
- Sie macht Witze.
- Ich mache keine Witze.

46
00:02:04,086 --> 00:02:05,086
Du machst keine Witze?

47
00:02:05,116 --> 00:02:08,894
Wie gut war Dalia denn bei ihren PSATs,
dass es ein brandneues Auto rechtfertigt?

48
00:02:08,924 --> 00:02:10,507
- Ziemlich gut.
- Wie gut?

49
00:02:10,537 --> 00:02:13,730
In der Top 10? Top 20?

50
00:02:13,760 --> 00:02:16,983
Ich kann voller Stolz sagen, dass Dalia
definitiv in einem Prozentbereich war.

51
00:02:17,013 --> 00:02:20,559
Aber die Durchschnittspunktzahl ist 141. War Dalia
besser oder schlechter als der Durchschnitt?

52
00:02:20,589 --> 00:02:22,585
Tessa, vielleicht solltest du dich einfach
auf deine eigene Punktezahl konzentrieren.

53
00:02:22,615 --> 00:02:26,765
Bei den PSATs? 186. Das ist unter
der Top 10, und das ist sehr gut.

54
00:02:28,241 --> 00:02:30,141
Ich habe eine Karte bekommen.

55
00:02:30,322 --> 00:02:32,085
Mommy, ich will nach Hause gehen.

56
00:02:32,115 --> 00:02:33,765
Was ist mit dem Soundsystem?

57
00:02:34,468 --> 00:02:36,718
Ich bin nicht mehr in der Stimmung für Sound.

58
00:02:37,242 --> 00:02:40,267
<i>Dieser Blick bedeutete, dass sich
jemand entschuldigen wird,

59
00:02:40,297 --> 00:02:42,463
<i>und dieser Jemand war ich.</i>

60
00:02:43,211 --> 00:02:45,321
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de präsentiert ~
Suburgatory

61
00:02:45,351 --> 00:02:47,866
<b>~ Staffel 2, Folge 8 ~
"Black Thai"</b>

62
00:02:47,896 --> 00:02:50,796
<b>Übersetzt von <font color=#EB9B9E>Denni331</font></b>

63
00:02:52,794 --> 00:02:54,914
<i>Verzweifelte Situationen erfordern
verzweifelte Maßnahmen.</i>

64
00:02:54,944 --> 00:02:55,958
Howdy.

65
00:02:55,988 --> 00:02:58,488
<i>Und die Shays wollten ohne Zweifel
Ryan zurückbekommen.</i>

66
00:02:58,598 --> 00:02:59,748
Sprichst du mit mir?

67
00:03:01,233 --> 00:03:03,883
Ich sehe hier sonst niemanden, Cowboy.

68
00:03:04,069 --> 00:03:07,826
Wirklich? Du hast nämlich jedes Mal aufgelegt,
als ich nach unserer Trennung versuchte anzurufen.

69
00:03:07,856 --> 00:03:10,606
Und eine Frau darf ihre Meinung ändern,
oder nicht?

70
00:03:11,370 --> 00:03:13,120
Das habe ich nämlich.

71
00:03:13,303 --> 00:03:15,653
Deswegen bin ich sogar hier.

72
00:03:15,812 --> 00:03:18,001
Ich wollte darüber sprechen,
wieder zusammen zu kommen.

73
00:03:18,031 --> 00:03:19,662
- Wirklich?
- Wirklich.

74
00:03:21,095 --> 00:03:23,837
- Nicht wehren. Lass das auf.
- Halte seine Hand.

75
00:03:26,535 --> 00:03:27,785
Rein da! Kommt schon!

76
00:03:39,710 --> 00:03:40,710
Warte!

77
00:03:42,035 --> 00:03:45,818
<i>Währenddessen wurde das Baby der Werners
von der Vorschule der ersten Wahl abgelehnt,</i>

78
00:03:45,848 --> 00:03:48,343
<i>deswegen entschieden sie sich,
einen Spezialisten aufzusuchen.</i>

79
00:03:48,373 --> 00:03:51,374
Wir hörten, Sie sind der Beste,
dass Sie anderen geholfen haben.

80
00:03:51,404 --> 00:03:54,454
Das stimmt. Ich unterrichte
talentierte Kleinkinder,

81
00:03:54,658 --> 00:03:58,890
und jedes davon wird in einer hart
umkämpften Kindertagesstätte angenommen.

82
00:03:58,920 --> 00:04:01,056
- Werden Sie uns also helfen?
- Ich muss offen mit Ihnen sein.

83
00:04:01,086 --> 00:04:03,009
Opus ist spät dran.

84
00:04:03,039 --> 00:04:06,515
Er hat null Sozialstunden,
keine politische Zugehörigkeit,

85
00:04:06,545 --> 00:04:08,446
er ist in der Gesellschaft unbekannt.

86
00:04:08,943 --> 00:04:11,253
Er trägt nicht einmal Armbänder zum guten Zweck.

87
00:04:11,283 --> 00:04:15,429
Das ist unsere Schuld. Wir nahmen an, dass der
Trend für Armbänder zum guten Zweck vorbei ist.

88
00:04:15,459 --> 00:04:16,785
Es ist niemals vorbei.

89
00:04:16,815 --> 00:04:19,715
Bestrafen Sie den Jungen nicht
für die Sünden seiner Eltern.

90
00:04:20,033 --> 00:04:22,812
- Sie sind seine einzige Hoffnung.
- Nun, dann ist er hoffnungslos, befürchte ich.

91
00:04:22,842 --> 00:04:25,558
Sehen Sie, ich nehme im Moment
keine neuen Klienten an.

92
00:04:25,588 --> 00:04:26,888
Sie verstehen es nicht.

93
00:04:27,529 --> 00:04:32,179
- Jill, zeig es ihm. Da ist ein Bild. Zeig es ihm.
- Das ist nicht nötig. Ich bin sicher, er ist...

94
00:04:34,164 --> 00:04:35,354
Das Gesicht.

95
00:04:35,388 --> 00:04:37,787
Schaut euch das kleine gesichtliche Gesicht an.

96
00:04:40,413 --> 00:04:41,413
Okay.

97
00:04:41,785 --> 00:04:42,785
Ich werde es tun.

98
00:04:43,912 --> 00:04:45,362
Unter einer Bedingung...

99
00:04:45,548 --> 00:04:48,168
Sie dürfen keinesfalls eingreifen.

100
00:04:48,198 --> 00:04:50,132
Meine Methoden werden unkonventionell wirken,

101
00:04:50,162 --> 00:04:52,212
weil sie unkonventionell sind.

102
00:04:52,328 --> 00:04:55,041
Sie müssen verstehen, dass das
Risiko bei 100 zu 1 liegt.

103
00:04:55,071 --> 00:04:58,871
Ein kleiner Fehltritt, und anstatt auf
die Price-Cheney-Pitkin zu gehen,

104
00:04:59,030 --> 00:05:02,880
könnte Opus an der Stange bei
"Toddlers & Tiaras" landen.

105
00:05:05,719 --> 00:05:07,419
Wir gehen dieses Risiko ein.

106
00:05:07,634 --> 00:05:09,284
Jederzeit.

107
00:05:11,297 --> 00:05:13,027
Hallo? Ist da jemand?

108
00:05:13,276 --> 00:05:15,580
Ich müsste vielleicht mal aufs Klo.

109
00:05:15,610 --> 00:05:16,995
Lieber früher als später.

110
00:05:17,025 --> 00:05:19,401
Wir werden dir einen Nachmittagssnack geben,

111
00:05:19,634 --> 00:05:22,683
aber versuche nicht abzuhauen
und nimm nicht unsere Masken ab.

112
00:05:22,713 --> 00:05:27,163
- Wir zeigen es dir, Miststück. - Okay. Okay.
Ich werde keinen Ärger machen. Verstanden.

113
00:05:28,511 --> 00:05:29,861
Hier. Iss das.

114
00:05:35,960 --> 00:05:37,010
So lecker.

115
00:05:37,425 --> 00:05:40,154
Ich schmecke Mrs. Shays Hühnchensalat
von überall heraus.

116
00:05:40,184 --> 00:05:41,489
Danke, Malik.

117
00:05:41,519 --> 00:05:43,268
Ich habe für den richtigen
Pfiff Ranch hinzugefügt.

118
00:05:43,298 --> 00:05:44,643
Verdammt, Sheila!

119
00:05:44,673 --> 00:05:47,048
Dank deinem unverkennbaren Hühnchensalat,
weiß er, wer wir sind.

120
00:05:47,078 --> 00:05:49,744
Und Lisa trug keine Maske,
als sie mich in den Transporter lockte.

121
00:05:49,774 --> 00:05:51,044
Weißt du, das ist ziemlich kaltherzig, Lisa,

122
00:05:51,074 --> 00:05:54,258
- vorzutäuschen, wieder ein Paar zu werden, nur...
- Du musst deine Eltern anrufen.

123
00:05:54,288 --> 00:05:57,413
Du sagst ihnen, wir halten dich als Geisel und wir
werden dich gegen unseren Sohn Ryan eintauschen.

124
00:05:57,443 --> 00:05:59,732
Wenn sie einen Beweis wollen, dass du lebst,
schneiden wir gern einen Finger ab.

125
00:05:59,762 --> 00:06:01,380
Gib ihnen keine Hinweise,
sonst geben wir dich nicht zurück.

126
00:06:01,381 --> 00:06:02,881
Und versuche, dich ängstlich anzuhören.

127
00:06:04,554 --> 00:06:06,884
Hi, Dad. Ja, ich bin bei den Shays.

128
00:06:07,809 --> 00:06:08,809
Moment.

129
00:06:09,311 --> 00:06:13,246
- Sie wollen wissen, ob ich zum Abendessen bleibe.
- Komm schon! Das ist eine Geiselnahme, Junge!

130
00:06:13,593 --> 00:06:15,790
Ich glaube, sie wollen, dass ich
zum Abendessen bleibe, ja.

131
00:06:16,899 --> 00:06:17,999
Okay. Moment.

132
00:06:18,360 --> 00:06:20,826
- Mein Dad will mit Ihnen sprechen.
- Sag ihm, ich bin nach draußen gegangen.

133
00:06:20,856 --> 00:06:23,219
- Geh ran, Fred. Geh ran!
- Okay.

134
00:06:26,904 --> 00:06:28,204
Fred Shay am Apparat.

135
00:06:30,468 --> 00:06:31,945
Heute Abend?
Verstehe.

136
00:06:32,831 --> 00:06:34,984
Nun, Sie sollten wissen,
ich werde nicht allein sein.

137
00:06:35,014 --> 00:06:37,557
- Das ist gut. Das ist gut.
- Dann verstehen wir uns.

138
00:06:38,144 --> 00:06:39,144
Sehr gut.

139
00:06:39,641 --> 00:06:40,794
Tschüss.

140
00:06:41,475 --> 00:06:43,871
- Toller Kerl.
- Was hat er gesagt? Wird er uns Ryan zurückgeben?

141
00:06:43,901 --> 00:06:45,769
Sie wollen, dass wir zu ihnen kommen.

142
00:06:45,799 --> 00:06:48,867
Riecht nach einer Falle. Wir sollten Malik zu-
hause lassen und ihn als Druckmittel einsetzen.

143
00:06:48,897 --> 00:06:51,607
Nein, seine Anweisungen waren sehr deutlich.
Wir sollen Malik heute Abend

144
00:06:51,637 --> 00:06:53,691
beim Geiselaustausch abliefern.

145
00:06:53,721 --> 00:06:55,874
Nun, eigentlich sprach er von einem Abendessen.

146
00:06:56,034 --> 00:06:57,274
Thailändisch.

147
00:07:00,794 --> 00:07:02,194
Dalia, Tessa ist hier.

148
00:07:03,036 --> 00:07:04,884
Ich will Tessa Altman nicht sehen.

149
00:07:04,914 --> 00:07:08,084
Sie hat mir ein schlechtes Gewissen
wegen meinem PSAT Auto eingeredet.

150
00:07:08,114 --> 00:07:09,732
Ich weiß. Und vielleicht...

151
00:07:09,926 --> 00:07:12,108
war Tessa ein klein bisschen arrogant,

152
00:07:12,138 --> 00:07:14,322
was so ungewöhnlich für sie ist.

153
00:07:14,506 --> 00:07:17,096
Aber ich glaube, deswegen ist sie hier...
Um sich zu entschuldigen.

154
00:07:17,126 --> 00:07:18,676
Entschuldigung nicht angenommen.

155
00:07:19,033 --> 00:07:20,076
Hör zu, Dalia.

156
00:07:20,106 --> 00:07:22,401
Tessa hat vielleicht bessere Ergebnisse
bei Prüfungen und bekommt bessere Noten,

157
00:07:22,431 --> 00:07:25,574
und kann aufgrund ihrer Leistung
auf ein College gehen,

158
00:07:25,604 --> 00:07:27,898
aber es gibt viele Dinge, die du auch gut kannst.

159
00:07:27,928 --> 00:07:29,211
Was zum Beispiel, Mommy?

160
00:07:29,516 --> 00:07:31,934
Nun, richtig viele Dinge.

161
00:07:34,286 --> 00:07:35,613
Nenne nur eines, Mommy.

162
00:07:36,135 --> 00:07:39,027
Nenne eine Sache, in der ich besser
als Tessa Altman bin.

163
00:07:40,904 --> 00:07:41,904
Nun...

164
00:07:44,155 --> 00:07:45,098
ZERTIFIKAT DER COOLNESS

165
00:07:45,159 --> 00:07:49,182
Ich bin mir sicher, Tessa Altman ist nicht
so cool wie du auf der Tanzfläche.

166
00:07:51,272 --> 00:07:52,381
Lass sie rein.

167
00:07:52,542 --> 00:07:53,542
Altmans!

168
00:07:54,826 --> 00:07:55,826
Ja?

169
00:07:58,409 --> 00:08:00,370
Richtig. Also, ich

170
00:08:00,400 --> 00:08:02,177
wollte mich nur dafür entschuldigen...

171
00:08:02,207 --> 00:08:05,134
dass ich dich ständig nach
deinem Ergebnis gefragt habe,

172
00:08:05,319 --> 00:08:06,620
und ich bin mir sicher,

173
00:08:07,368 --> 00:08:09,608
was auch immer du für ein Ergebnis hast,

174
00:08:10,248 --> 00:08:14,268
du hast dir auf jeden Fall ein neues,
total teures Auto verdient.

175
00:08:14,339 --> 00:08:15,857
War das nicht nett, Dalia?

176
00:08:15,887 --> 00:08:18,137
Tessa hat sich mit einer
Entschuldigung entschuldigt.

177
00:08:18,456 --> 00:08:19,456
Ja.

178
00:08:20,639 --> 00:08:23,832
Und ich weiß, es ist für Mommy und Daddy
Altman wichtig, dass wir uns verstehen,

179
00:08:23,862 --> 00:08:27,517
deswegen würde ich dich gern zu einem
Hip-Hop Kurs einladen, an dem ich teilnehme.

180
00:08:27,547 --> 00:08:28,648
Nein, danke.

181
00:08:30,038 --> 00:08:31,938
- Tessa. Tessa.
- Was?

182
00:08:32,108 --> 00:08:33,438
Dalia bemüht sich.

183
00:08:33,468 --> 00:08:34,968
Ist das dein Ernst?

184
00:08:35,036 --> 00:08:38,088
Schau, ich bemühe mich, Dallas bemüht sich
und jetzt bemüht sich sogar Dalia.

185
00:08:38,118 --> 00:08:41,394
Es ist nur noch eine Person übrig, die sich nicht
bemüht, und du weißt bestimmt, wen ich meine.

186
00:08:41,424 --> 00:08:42,429
Tu ich.

187
00:08:42,459 --> 00:08:44,858
Das Mädchen, das in der Top 10 war

188
00:08:44,888 --> 00:08:46,987
und eine Karte bekommen hat.

189
00:08:47,017 --> 00:08:48,517
Mit einem "T" statt einem zweiten "R".

190
00:08:49,599 --> 00:08:51,349
<i>Karte.</i>

191
00:08:58,840 --> 00:09:01,429
Backstein.
Das habe ich nicht erwartet.

192
00:09:02,932 --> 00:09:05,161
Okay, bevor jemand an der Tür klingelt,
müssen wir ein paar Szenarien durchgehen.

193
00:09:05,191 --> 00:09:08,452
Szenarien? Was für Szenarien? Ist das etwas,
das wir im Auto hätten besprechen sollen,

194
00:09:08,453 --> 00:09:09,453
anstatt "Ich sehe was,
was du nicht siehst" zu spielen?

195
00:09:09,482 --> 00:09:11,892
Okay, nehmen wir an, dass es heute
Abend hart auf hart kommt.

196
00:09:11,922 --> 00:09:14,640
Dann müssen wir cool bleiben, wenn wir den
Speck nach Hause bringen wollen.

197
00:09:19,139 --> 00:09:20,509
Hast du deine Hausaufgaben gemacht?

198
00:09:20,871 --> 00:09:22,234
Noch nicht. Ich wurde entführt.

199
00:09:22,264 --> 00:09:24,147
- Rein mit dir.
- Ja, Dad.

200
00:09:24,332 --> 00:09:26,103
Hi. Kommt bitte rein.

201
00:09:26,133 --> 00:09:28,112
Eugene hat uns so viel von euch erzählt.

202
00:09:28,356 --> 00:09:32,103
- Haben wir das falsche Haus erwischt?
- Ihr Sohn Ryan nennt sich jetzt Eugene.

203
00:09:32,133 --> 00:09:34,720
Er will kein Shay mehr sein.

204
00:09:35,133 --> 00:09:36,329
Ich falle um.

205
00:09:37,541 --> 00:09:40,700
- Sheila?
- Willkommen zurück, Sheila.

206
00:09:41,576 --> 00:09:42,959
Fühlen Sie sich besser?

207
00:09:43,203 --> 00:09:44,747
- Sie hat uns aber erschreckt.
- Das hat sie.

208
00:09:44,777 --> 00:09:46,077
Wollen Sie etwas Wasser?

209
00:09:47,092 --> 00:09:49,123
Ryan. Rücken Sie Ryan raus,

210
00:09:49,408 --> 00:09:50,864
in welchem Zustand er auch sein mag...

211
00:09:50,894 --> 00:09:53,259
Angeschlagen, geknickt,
einer Gehirnwäsche unterzogen!

212
00:09:53,289 --> 00:09:55,545
Eugene ist im Moment anderwärtig beschäftigt.

213
00:09:56,358 --> 00:09:57,701
Er wird zu gegebener Zeit runterkommen.

214
00:09:57,731 --> 00:10:00,988
Wir sind bereit zu zahlen. Fred hat
15000$ in bar an seinem Bauch befestigt.

215
00:10:01,018 --> 00:10:04,573
Mir ist es egal, ob er 15 Jillionen Jillionen hat!

216
00:10:04,702 --> 00:10:08,515
Ich gehe auf keinen Fall mit vorgetäuschten Leuten
nach Hause, die vorgetäuschte Täuscher sind!

217
00:10:08,545 --> 00:10:10,091
Ryan, wir sind es,

218
00:10:10,121 --> 00:10:13,348
deine Eltern. Wir lieben dich
und wir vermissen dich.

219
00:10:13,572 --> 00:10:15,551
Lisa hat ein Kleid angezogen.

220
00:10:17,020 --> 00:10:19,158
Mein Name ist jetzt Eugene.

221
00:10:19,305 --> 00:10:20,940
Eugene Goldfarb.

222
00:10:21,444 --> 00:10:22,944
Ich bin kein Shay mehr.

223
00:10:23,012 --> 00:10:24,972
Ich lasse mich emanzipieren.

224
00:10:25,486 --> 00:10:27,648
Sie haben nicht zufällig eine Matratze hier?

225
00:10:27,783 --> 00:10:28,892
Emanzipieren?

226
00:10:29,156 --> 00:10:31,406
- Er kann das nicht einfach so tun, oder, Fred?
- Ich weiß es nicht.

227
00:10:31,436 --> 00:10:33,731
Eugene möchte ein emanzipierter
Minderjähriger sein, Sheila.

228
00:10:33,761 --> 00:10:36,186
Er ist sich dabei ziemlich sicher,
und da ich eine Anwältin bin,

229
00:10:36,187 --> 00:10:37,687
habe ich angefangen, ihm beim
Papierkram zu helfen.

230
00:10:37,716 --> 00:10:39,612
Anwälte, Fred. Anwälte.
Anwälte. Sie sind Anwälte.

231
00:10:39,642 --> 00:10:42,602
Das ist eine der Szenarien, die ich ansprach.

232
00:10:42,632 --> 00:10:44,666
Sind Sie sich bewusst, dass, sollte der
Richter zugunsten Ihres Sohnes urteilen,

233
00:10:44,667 --> 00:10:46,567
Sie beide Ihre Elternrechte aufgeben müssen?

234
00:10:46,596 --> 00:10:48,732
- Aufgeben? Sheila?
- Nein.

235
00:10:48,762 --> 00:10:50,845
Ich verklage euch auf Freiheit.
Hört ihr mich?

236
00:10:50,875 --> 00:10:53,075
Ich verklage euch, um frei zu sein.

237
00:10:54,361 --> 00:10:55,811
Nun, wollen wir essen?

238
00:10:57,098 --> 00:10:58,905
- Ja. Warum nicht.
- Sicher. Ja, klingt gut.

239
00:10:58,935 --> 00:10:59,935
Okay, Opus.

240
00:11:00,568 --> 00:11:02,484
Du sollst nicht denken,
dass ich über dich urteile,

241
00:11:02,514 --> 00:11:06,042
aber in den nächsten 45 Minuten
werde ich heftig über dich urteilen.

242
00:11:06,857 --> 00:11:09,018
Greifen und loslassen.
Greifen...

243
00:11:09,048 --> 00:11:10,331
und loslassen.

244
00:11:11,092 --> 00:11:13,433
Jetzt dein Versuch.
Hier. Du bist dran.

245
00:11:13,742 --> 00:11:14,793
<i>Für dich.</i>

246
00:11:16,767 --> 00:11:19,065
Es ist so, als ob man den ersten
Teil einer Liegestütze macht,

247
00:11:19,095 --> 00:11:20,733
und dann stößt man sich um.

248
00:11:21,493 --> 00:11:24,544
<i>Während Opus weiter
hart getestet wurde...</i>

249
00:11:24,574 --> 00:11:26,905
Die Becher stapeln.

250
00:11:28,856 --> 00:11:31,729
Ich gebe dir eine Null dafür.

251
00:11:32,652 --> 00:11:35,809
<i>Musste ich selbst ein paar Hürden überwinden.</i>

252
00:11:35,839 --> 00:11:39,184
Macht die Schlange. Macht die Schlange.
Was ist das?

253
00:11:39,214 --> 00:11:42,114
Ein neuer Fisch im Teich. Was ist das?

254
00:11:42,144 --> 00:11:44,544
- Was geht vor sich?
- Ich bin mir nicht sicher.

255
00:11:47,095 --> 00:11:48,145
Hey, Dalia.

256
00:11:48,545 --> 00:11:49,695
- Hey.
- Yo.

257
00:11:50,133 --> 00:11:52,099
- Hast du ein Problem?
- Nein.

258
00:11:52,129 --> 00:11:54,027
Tessa und ich haben miteinander ein Problem.

259
00:11:54,057 --> 00:11:56,799
Sie versuchte, meinen Intellekt zu dissen
und beleidigte mein Wissen.

260
00:11:56,829 --> 00:11:58,279
Welchen Intellekt?

261
00:12:01,675 --> 00:12:05,436
Es gibt nur einen Weg, ein Problem
im Anfänger Hip-Hop Kurs zu lösen, Leute.

262
00:12:05,466 --> 00:12:07,495
Ihr wisst, was jetzt kommt!

263
00:12:07,783 --> 00:12:10,583
<i>Dance-off! Dance-off! Dance-off!

264
00:12:10,844 --> 00:12:12,816
<i>Dance-off! Dance-off!

265
00:12:12,846 --> 00:12:14,721
<i>Dance-off! Dance-off!

266
00:12:24,219 --> 00:12:28,241
- Ist da Wildfleisch drin?
- Nein, es ist vegetarisch, Lisa.

267
00:12:28,453 --> 00:12:29,853
Gott sei Dank.

268
00:12:29,883 --> 00:12:32,246
Also, "Rosen und Dornen", wie wär's?

269
00:12:32,435 --> 00:12:35,258
Reden wir über unsere Rosen und unsere Dornen.

270
00:12:35,288 --> 00:12:37,811
- Ja, das machen die Obamas.
- Oh, Junge.

271
00:12:38,084 --> 00:12:39,084
Fred.

272
00:12:39,487 --> 00:12:40,487
Nun...

273
00:12:40,664 --> 00:12:44,035
Meine Rose war die fantastisch
knusprige Frühlingsrolle.

274
00:12:44,065 --> 00:12:47,524
Und mein Dorn war der Sprinkler,
der neben meinem Auto heute Morgen anging,

275
00:12:47,554 --> 00:12:50,916
- nachdem ich es wachsen ließ.
- Verdammt, nein. Das hasse ich.

276
00:12:50,946 --> 00:12:52,701
- Ja, nicht wahr?
- High Five.

277
00:12:52,731 --> 00:12:53,731
Okay.

278
00:12:55,695 --> 00:12:56,734
Eugene.

279
00:12:57,654 --> 00:12:58,654
Mal überlegen.

280
00:13:00,165 --> 00:13:02,928
Meine Rose ist, heute Morgen im Baseball
Training einen Homerun geschlagen zu haben.

281
00:13:02,958 --> 00:13:06,058
- Hey, toll gemacht, Sohn!
- Ich bin nicht dein Sohn.

282
00:13:08,404 --> 00:13:13,107
Und mein Dorn war rauszufinden,
mein ganzes Leben...

283
00:13:13,253 --> 00:13:14,253
war...

284
00:13:14,283 --> 00:13:15,283
eine...

285
00:13:15,313 --> 00:13:16,336
Lüge.

286
00:13:16,796 --> 00:13:17,796
Au.

287
00:13:17,826 --> 00:13:19,754
Das ist ein tiefer Dorn.

288
00:13:21,152 --> 00:13:22,938
Aber das ist nicht heute passiert.

289
00:13:23,838 --> 00:13:24,838
Edmond?

290
00:13:25,080 --> 00:13:26,590
- Ich erlaube es.
- Verdammt.

291
00:13:26,620 --> 00:13:29,256
Warum habt ihr mir nicht gesagt,
dass ich adoptiert bin?

292
00:13:29,286 --> 00:13:30,833
Das wollten wir. Wollten wir wirklich.

293
00:13:30,863 --> 00:13:33,526
- Erst warst du zu jung, um es zu verstehen.
- Er brauchte drei Jahre, um Englisch zu lernen.

294
00:13:33,556 --> 00:13:35,686
Und als er es endlich gelernt hatte,
war die Zeit nie passend.

295
00:13:35,716 --> 00:13:37,720
Wie konntest du es mir nicht sagen?

296
00:13:37,750 --> 00:13:41,620
- Ich war wie ein Bruder für dich.
- Ryan, Ryan, immer mit der Ruhe, Mann.

297
00:13:41,650 --> 00:13:43,006
Wir wollten dich nicht verlieren.

298
00:13:43,036 --> 00:13:45,953
Nun, ihr habt mich verloren.
Ihr habt mich total verloren!

299
00:13:45,983 --> 00:13:47,984
Was, wenn ich deine Mutter verlassen würde?
Würdest du dann nach Hause kommen?

300
00:13:48,014 --> 00:13:50,964
- Fred Shay! Was?
- Das war nur ein Gedanke.

301
00:13:50,994 --> 00:13:54,693
<i>Es war irgendwie erbärmlich, aber wenn Leute
mit dem Rücken zur Wand stehen,</i>

302
00:13:54,723 --> 00:13:56,623
<i>tun sie am Ende erbärmliche Dinge.</i>

303
00:13:56,653 --> 00:13:58,541
<i>Paradebeispiel...
Dieses Dance-off.</i>

304
00:13:58,747 --> 00:13:59,897
<i>Los, Dalia!

305
00:13:59,927 --> 00:14:01,697
<i>Du hast Geburtstag, du hast Geburtstag.

306
00:14:01,727 --> 00:14:04,407
Sie hat Geburtstag? Warum sagst du,
sie hat Geburtstag?

307
00:14:04,437 --> 00:14:06,187
Sie hat nicht Geburtstag.

308
00:14:08,860 --> 00:14:09,860
Komm schon.

309
00:14:16,202 --> 00:14:18,494
Ich weiß, wessen Geburtstag es nicht ist.

310
00:14:19,177 --> 00:14:20,576
Hey, das ist nicht fair.

311
00:14:20,708 --> 00:14:23,023
Sie hat eine Crew? Warum bekommt nur
eine von ihnen eine Crew?

312
00:14:23,053 --> 00:14:25,751
Das muss gegen die Dance-off Regel
oder so was sein.

313
00:14:25,781 --> 00:14:27,220
<i>Los, Dalia. Mach sie fertig!

314
00:14:27,250 --> 00:14:30,224
- Was für ein Elternteil...
- George, "Was für ein Elternteil" mich nicht.

315
00:14:30,254 --> 00:14:33,233
Du lässt zu, dass Tessa sich benimmt wie sie will.

316
00:14:33,828 --> 00:14:37,043
Wenigstens habe ich ihr kein Auto
für unterdurchschnittliche Testergebnisse gekauft.

317
00:14:37,073 --> 00:14:39,530
Ich habe dieses Auto gekauft,
um meine Tochter glücklich zu machen.

318
00:14:39,560 --> 00:14:41,767
Es ist nicht meine Schuld, dass du geizig bist.

319
00:14:45,347 --> 00:14:48,012
Komm schon, Tessa! Dreh auf!
Zeig ihnen, was du drauf hast!

320
00:14:48,042 --> 00:14:49,692
Du zeigst es ihnen, Mädchen!

321
00:14:52,774 --> 00:14:55,711
<i>Geldverdienendes Manhattan ist im Haus!

322
00:15:01,435 --> 00:15:04,891
Da hat jemand ein Buch aus
der Bücherei ausgeliehen!

323
00:15:05,479 --> 00:15:08,346
Und Tessa hatte keine teuren Tanzstunden.

324
00:15:08,376 --> 00:15:11,150
<i>Aber echt. Wurde ihr zuhause Hip-Hop beigebracht?

325
00:15:11,314 --> 00:15:14,104
Wie diese Eistüten von dir...
Hast du damit fünf Cent gespart?

326
00:15:14,134 --> 00:15:17,324
- Das hast du jetzt aber nicht gesagt.
- Doch, das habe ich, Daddy.

327
00:15:17,354 --> 00:15:21,899
Weißt du was? Manche Leute müssen
nicht mit Geld um sich werfen, Mama.

328
00:15:21,929 --> 00:15:24,338
Manche Leute wurden damit geboren,
was es benötigt.

329
00:15:24,368 --> 00:15:25,503
Was, was!

330
00:15:26,128 --> 00:15:28,870
Du hast mich nicht gerade
"gegangstert", George Altman.

331
00:15:28,900 --> 00:15:30,800
Ich glaube, das habe ich, Dallas.

332
00:15:31,469 --> 00:15:34,036
- Ich glaube, das habe ich.
- Weißt du, an wen du mich erinnerst?

333
00:15:34,066 --> 00:15:37,042
Richter Reinhold...
ohne das Reinhold.

334
00:15:37,072 --> 00:15:38,757
Ja, nun, ich Richter Reinhold dich.

335
00:15:38,787 --> 00:15:39,837
Ich sagte...

336
00:15:40,817 --> 00:15:42,667
ohne das Reinhold.

337
00:15:43,747 --> 00:15:46,097
Yo, Checker. Wirf mal die Mütze rüber.

338
00:15:47,747 --> 00:15:50,744
Ich urteile über dich und du bist eine
verzweifelte Möglichmacherin, Dallas!

339
00:15:51,903 --> 00:15:52,903
Eine Möglichmacherin!

340
00:15:53,328 --> 00:15:54,328
OMG!

341
00:15:55,012 --> 00:15:57,264
Wir haben ihre Beziehung ruiniert.

342
00:15:57,716 --> 00:15:58,716
Ja.

343
00:16:04,021 --> 00:16:05,826
Woher hat George diesen Karton?

344
00:16:07,450 --> 00:16:08,600
Hier, bitte, mein Lieber.

345
00:16:08,630 --> 00:16:10,105
Ich hoffe, ihr mögt Pudding,

346
00:16:10,135 --> 00:16:12,623
wir haben nämlich genug davon,
und es ist alles Schokolade.

347
00:16:12,653 --> 00:16:14,276
Schokoladenpudding, Eugene.

348
00:16:14,306 --> 00:16:15,656
Deine Lieblingssorte.

349
00:16:17,566 --> 00:16:18,566
Ich liebe Pudding.

350
00:16:18,596 --> 00:16:19,596
Ich weiß, dass du das tust.

351
00:16:21,133 --> 00:16:25,298
Bist du dir absolut sicher, dass du
nicht mit uns nach Hause willst?

352
00:16:28,718 --> 00:16:30,914
Sicher, bin ich mir sicher.
Ich bin mir mega sicher.

353
00:16:32,621 --> 00:16:33,730
Gehen wir, Shays.

354
00:16:34,375 --> 00:16:35,375
Es ist vorbei.

355
00:16:36,097 --> 00:16:39,597
Lass ihn eine Festung aus Cornflakes-
schachteln beim Frühstück bauen.

356
00:16:39,649 --> 00:16:40,949
Das mag er.

357
00:16:43,110 --> 00:16:45,110
Wir sollten das irgendwann wiederholen.

358
00:16:52,127 --> 00:16:55,760
<i>Manchmal, wenn man sieht, dass sich
seine Eltern wie Kinder benehmen, bemerkt man,

359
00:16:55,790 --> 00:16:57,240
dass es an der Zeit ist,
erwachsen zu werden.</i>

360
00:16:59,077 --> 00:17:01,197
Mommy, stopp. Du machst mir Angst.

361
00:17:01,351 --> 00:17:02,525
Er hat damit angefangen.

362
00:17:02,555 --> 00:17:04,177
- Was? Sie war das.
- Nein.

363
00:17:04,207 --> 00:17:05,551
Wir haben damit angefangen

364
00:17:05,581 --> 00:17:08,048
und wir werden es jetzt beenden.

365
00:17:08,275 --> 00:17:09,275
Leute,

366
00:17:09,567 --> 00:17:11,192
unser Problem ist beseitig.

367
00:17:11,222 --> 00:17:12,296
Wir haben es beseitigt.

368
00:17:12,326 --> 00:17:13,905
Das Problem wurde beseitigt.

369
00:17:13,935 --> 00:17:16,245
Das Dance-Off misslingt nie.

370
00:17:16,275 --> 00:17:17,635
Der Unterricht ist beendet!

371
00:17:20,763 --> 00:17:22,723
- Es ist vorbei, George.
- Es ist vorbei, Mommy.

372
00:17:22,753 --> 00:17:24,639
Und du musst dich jetzt bei Dallas entschuldigen,

373
00:17:24,669 --> 00:17:27,474
ich bemühe mich nämlich, und Dalia bemüht sich,

374
00:17:27,865 --> 00:17:30,467
und die einzige Person, die sich
nicht bemüht, bist du.

375
00:17:30,497 --> 00:17:32,579
Und Dallas. Schau sie an. Sie bemüht sich nicht.

376
00:17:32,609 --> 00:17:34,864
Sie lädt nur ihren Roboter wieder auf.

377
00:17:36,227 --> 00:17:37,994
Ich höre mich wie ein Verrückter an.

378
00:17:38,246 --> 00:17:39,246
Ja?

379
00:17:39,276 --> 00:17:42,611
Ja, tut mir leid. Tut mir leid. Ich glaube, ich...
Ich glaube, ich habe mich mitreißen lassen.

380
00:17:42,641 --> 00:17:45,194
Ich hätte dich nicht "gangstern" sollen.
Das war ein...

381
00:17:45,224 --> 00:17:48,436
aggressiver Zug, der am besten für ein
"Electric Boogaloo" aufgespart werden sollte.

382
00:17:48,466 --> 00:17:50,048
Ich entschuldige mich auch, George.

383
00:17:50,078 --> 00:17:54,195
Ich bin eine der Unglücklichen, dessen hässliche
Seite auf der Tanzfläche zur Erscheinung kommt.

384
00:17:54,225 --> 00:17:57,353
- Nein.
- Nein, es stimmt. Ich habe eine große Klappe.

385
00:17:57,606 --> 00:17:58,606
Das hast du.

386
00:17:59,986 --> 00:18:03,698
Weißt du was? Unsere Mädchen werden sich streiten.
Das heißt nicht, dass wir das müssen.

387
00:18:03,728 --> 00:18:06,340
Ich weiß, du stimmst wahrscheinlich
nicht bei allem zu, was ich mit Dalia tue,

388
00:18:06,370 --> 00:18:08,706
und ich würde Tessa nicht die Hälfte
der Klamotten tragen lassen,

389
00:18:08,755 --> 00:18:12,705
mit der du sie durch die Stadt rennen lässt,
aber ich weiß, du bist ein guter Dad.

390
00:18:13,730 --> 00:18:16,804
Und niemand hat ein größeres Herz als du, Dallas,

391
00:18:18,250 --> 00:18:20,678
auch wenn dein Roboter ein bisschen Öl braucht.

392
00:18:20,708 --> 00:18:21,733
Oh, ja?

393
00:18:21,763 --> 00:18:23,479
Wirst du meinen Roboter ölen, Daddy?

394
00:18:23,513 --> 00:18:25,163
Nicht vor den Kindern.

395
00:18:26,782 --> 00:18:29,266
Tut mir leid, aber es gibt keinen
einfachen Weg, das zu sagen.

396
00:18:29,296 --> 00:18:32,927
Opus hat die Hirnentwicklung eines
6-Monate alten Kindes.

397
00:18:34,160 --> 00:18:36,775
- Sind Sie sich absolut sicher?
- Ich befürchte es.

398
00:18:36,805 --> 00:18:39,467
- Price-Cheney-Pitkin?
- Ist natürlich aus dem Schneider.

399
00:18:39,497 --> 00:18:42,001
Ich könnte eine Einrichtung vorschlagen,
die diesen Jungen aufnehmen könnte...

400
00:18:42,031 --> 00:18:46,049
ein Ort mit Erfahrung im Umgang der besonderen
Bedürfnisse eines unterdurchschnittlichen Babys.

401
00:18:46,079 --> 00:18:48,452
Nein, das könnten wir nicht tun.

402
00:18:48,991 --> 00:18:52,702
- Wie sollen wir es ihm nur beibringen?
- Traurigerweise wird er es wohl kaum verstehen.

403
00:18:52,732 --> 00:18:54,874
Mir ist egal, dass er kein Genie ist.

404
00:18:54,904 --> 00:18:57,709
Er ist ein wunderbarer Junge und wir lieben ihn.

405
00:19:02,799 --> 00:19:06,089
Seht ihr das?
Er hat D-D-S buchstabiert.

406
00:19:06,119 --> 00:19:09,949
Er versteht, dass sein Vater ein Arzt
mit einem Dental-Diplom-Schein ist,

407
00:19:09,979 --> 00:19:13,357
kein D-M-D, ein Fehler, den viele Leute machen.

408
00:19:13,387 --> 00:19:15,462
Er hat die Steine wahrscheinlich
nur wahllos genommen.

409
00:19:15,492 --> 00:19:17,386
- Sie sind wahllos!
- Er verliert die Nerven.

410
00:19:17,416 --> 00:19:18,416
Opus?

411
00:19:19,158 --> 00:19:21,603
Kannst du Mommys Beruf buchstabieren?

412
00:19:21,813 --> 00:19:23,880
Autor.
Suche das "A".

413
00:19:23,910 --> 00:19:26,342
Genau. Ja, genau dort.

414
00:19:26,376 --> 00:19:29,712
Oder ein "S". Selbstverlegender Autor.

415
00:19:36,658 --> 00:19:37,853
Hast du genug zu Abend gegessen?

416
00:19:37,883 --> 00:19:39,516
Ich mag kein Gemüse.

417
00:19:39,546 --> 00:19:41,703
Schien so, als ob du das Dessert
auch nicht wirklich mochtest.

418
00:19:41,733 --> 00:19:42,733
Ja.

419
00:19:43,004 --> 00:19:45,023
Normalerweise mag ich am
Abendessen am liebsten das Dessert,

420
00:19:45,053 --> 00:19:48,726
und mein Lieblingsdessert ist Pudding,
und meine Lieblingspuddingsorte ist Schokolade,

421
00:19:48,756 --> 00:19:51,279
aber was ich am absolut liebsten am
Schokoladenpudding mag, ist die Haut,

422
00:19:51,309 --> 00:19:53,006
und der heutige Pudding war ohne Haut.

423
00:19:53,036 --> 00:19:55,671
Aber sage es nicht deiner Mom.
Ich will ihre Gefühle nicht verletzen.

424
00:19:56,243 --> 00:19:57,493
Wird es nicht.

425
00:20:00,146 --> 00:20:04,212
Ich liebe Puddinghaut so sehr,
meine alte Mom hat sie ständig für mich gemacht.

426
00:20:04,818 --> 00:20:08,639
Mein alter Vater und meine alte Schwester
gaben mir normalerweis auch immer ihre Haut.

427
00:20:08,669 --> 00:20:10,090
Weil sie dich lieben.

428
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
Ja.

429
00:20:13,124 --> 00:20:16,615
Ich werde einfach meine neue schwarze Mom bitten,
von jetzt an Pudding mit Haut zu machen.

430
00:20:16,645 --> 00:20:17,935
Ja, weißt du, das wird nicht passieren.

431
00:20:17,965 --> 00:20:22,012
Meine Eltern machen, was ihnen schmeckt,
und ihnen schmeckt Pudding ohne Haut.

432
00:20:31,854 --> 00:20:33,779
Andie MacDowell, was machst du hier?

433
00:20:33,809 --> 00:20:35,504
Fred, wach auf. Hast du das gehört?

434
00:20:35,534 --> 00:20:36,584
Habe ich.

435
00:20:40,270 --> 00:20:41,270
Glaubst du...

436
00:20:47,783 --> 00:20:48,783
Er ist zurück.

437
00:20:49,414 --> 00:20:51,226
Unser Junge ist zurück.

438
00:20:52,311 --> 00:20:53,311
Hey.

439
00:20:58,446 --> 00:21:00,484
Eugene geht. Wohin geht er?

440
00:21:01,851 --> 00:21:03,551
Ich bin Ryan, Leute.

441
00:21:06,428 --> 00:21:07,578
Ich gehe ins Bett.

442
00:21:13,716 --> 00:21:16,086
Haut ist dicker als Wasser.

443
00:21:18,073 --> 00:21:20,273
Ich glaube nicht, dass der Spruch so geht.

444
00:21:20,824 --> 00:21:21,824
Nein. Nein.

445
00:21:22,538 --> 00:21:24,734
Lass es. Er steht auf der Treppe und hört zu.

446
00:21:24,764 --> 00:21:27,743
Wenn das stimmt, ist das Einzige,
was er von mir hören soll, folgendes...

447
00:21:27,903 --> 00:21:29,653
Ich liebe dich, Sohn.

448
00:21:30,651 --> 00:21:32,907
Wenn du zuhörst, ich liebe dich auch.

449
00:21:32,937 --> 00:21:35,887
Wenn du zuhörst,
Blut ist dicker als Wasser.

450
00:21:36,418 --> 00:21:37,636
Es ist Blut.

451
00:21:39,460 --> 00:21:42,350
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~
<font color=#EB9B9E>Denni331</font></b>

