1
00:00:02,910 --> 00:00:06,379
<i>Und Owens ist am Ball.
Geschickt an Neep vorbeigespielt.</i>

2
00:00:06,380 --> 00:00:09,089
<i>Immer noch Owens, er nähert
sich dem Strafraum.</i>

3
00:00:09,090 --> 00:00:12,509
<i>Ein weiter Pass zu Marwick.
Marwick am Ball, mit einem Pass zu Williams.</i>

4
00:00:12,610 --> 00:00:14,831
<i>Williams mit einem Schlenzer... Mountroy...</i>

5
00:00:14,832 --> 00:00:19,499
Er ist im Netz! Ein Kopfball von
Mountroy und Manchester United liegt wieder vorn!

6
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
<i>Es steht 2:1 und Arsenal...</i>

7
00:00:38,100 --> 00:00:40,568
Nein. Nein.

8
00:00:40,570 --> 00:00:43,070
Nein! Nein!

9
00:00:45,124 --> 00:00:48,576
Nein. Nein! Nein!

10
00:00:58,220 --> 00:01:00,421
Nein!

11
00:01:00,423 --> 00:01:02,974
Nein!

12
00:01:20,430 --> 00:01:23,209
- Was machen die Bienen hier?
- Summen.

13
00:01:23,210 --> 00:01:25,869
Ich meine, warum sind sie nicht
auf dem Dach bei den anderen?

14
00:01:25,870 --> 00:01:29,050
Ich sehe mir an, wie die
Zimmertemperatur auf sie wirkt.

15
00:01:29,010 --> 00:01:31,590
Unsere sechs Wochen
sind bald um, Watson.

16
00:01:32,756 --> 00:01:35,095
Ihr Raum wird in wenigen
Tagen leer stehen.

17
00:01:35,096 --> 00:01:38,385
Ich erwäge ernsthaft ob ich es nicht
in einen Bienenstock umbaue.

18
00:01:38,386 --> 00:01:41,206
Dann würde der Raum endlich
einen Zweck erfüllen.

19
00:01:41,416 --> 00:01:43,336
Sehr nett von Ihnen.

20
00:01:43,366 --> 00:01:47,335
Ich wollte tatsächlich mit Ihnen über
das Ende unserer Gemeinschaft reden.

21
00:01:47,336 --> 00:01:48,575
Ich höre.

22
00:01:48,576 --> 00:01:51,815
Wenn ich die Arbeit mit einem Klienten beende,
führe ich gerne ein Abschlussprotokoll.

23
00:01:51,816 --> 00:01:52,845
Klingt ominös.

24
00:01:52,846 --> 00:01:54,725
Wir brauchen nur etwas
Zeit für ein Gespräch.

25
00:01:54,726 --> 00:01:57,825
Ich sagte Ihnen schon, Watson,
Sie legen viel zu viel Wert auf Gespräche.

26
00:01:57,826 --> 00:02:01,775
Von uns Menschen findet die meiste
Kommunikation haptisch statt.

27
00:02:01,856 --> 00:02:06,245
Wenn ich nur mal überlege, wie viele tausende Worte
Sie während der Zeit hier verschwendet haben.

28
00:02:06,246 --> 00:02:08,775
Wir werden Essen gehen und
verbal, oder auch haptisch reden.

29
00:02:08,776 --> 00:02:11,315
Es geht einfach nur darum
alles noch einmal zu reflektieren.

30
00:02:11,316 --> 00:02:14,565
Reflektionen sind etwas für Spiegel.
Können Sie mir nicht ein Zeugnis ausstellen?

31
00:02:14,566 --> 00:02:16,905
Ich arbeite an einer Beurteilung,
aber die ist für Ihren Vater.

32
00:02:16,906 --> 00:02:19,455
Stimmt, weil er derjenige ist,
der Ihren maßlosen Lohn zahlt.

33
00:02:19,456 --> 00:02:21,875
Eigentlich ist mein Lohn das
Gegenteil von maßlos.

34
00:02:21,876 --> 00:02:24,755
Er wird sie vielleicht mit einem Magneten
auf den Kühlschrank kleben.

35
00:02:24,756 --> 00:02:27,906
Nein, Moment. Er hat sowohl keine
Magneten als auch kein Interesse an mir.

36
00:02:31,056 --> 00:02:33,585
Captain Gregson, was kann
ich für Sie tun?

37
00:02:33,586 --> 00:02:37,896
Der Besitzer des Hauses ist Ian Vickers und
er ist ein vereidigter Buchprüfer.

38
00:02:37,966 --> 00:02:41,056
Wir sind ziemlich sicher,
dass er auch das Opfer ist.

39
00:02:41,006 --> 00:02:42,675
Und mit "ziemlich sicher",
meinen Sie...

40
00:02:42,676 --> 00:02:44,856
Ich meine damit, es gibt keinen Leiche.

41
00:02:45,636 --> 00:02:47,456
Nur Blut.

42
00:02:48,726 --> 00:02:50,635
Das ist alles von einer Person?

43
00:02:50,636 --> 00:02:54,353
Wir haben ein paar Haare, von einem
Kamm aus dem Badezimmer,

44
00:02:54,354 --> 00:02:56,926
für einen DNA-Test benutzt.
Also bisher, ja.

45
00:02:57,386 --> 00:03:01,878
Vickers Sekretärin wollte ein paar Akten
vorbeibringen und dann hat sie das so vorgefunden.

46
00:03:01,879 --> 00:03:04,949
Da besteht nicht viel Hoffnung,
bei all dem hier.

47
00:03:06,289 --> 00:03:08,869
Hey.
Alles in Ordnung?

48
00:03:09,899 --> 00:03:12,698
Abgesehen vom Blut
ist der Tatort sauber.

49
00:03:12,699 --> 00:03:15,278
Keine Fußspuren, keine Zeugen, nichts.

50
00:03:15,279 --> 00:03:18,288
Wer auch immer das getan hat,
wir haben keine Anhaltspunkte.

51
00:03:18,289 --> 00:03:20,318
- Er ist groß.
- Wie bitte?

52
00:03:20,319 --> 00:03:21,679
Er ist groß.

53
00:03:21,880 --> 00:03:25,198
Stark ist er auch. Er hat sein Opfer
an einen Haken hängen müssen.

54
00:03:25,199 --> 00:03:29,718
Der Haken ist jetzt weg, aber er war an einem
Stativ, gebaut von dem Killer selbst, befestigt.

55
00:03:29,719 --> 00:03:33,844
Er setzte Vickers außer Gefecht, stellte es hin, hängte ihn
kopfüber daran und schlitzte ihm die Kehle auf.

56
00:03:33,845 --> 00:03:37,214
Die Schwerkraft und letzten Schläge seines Herzens
ließen so ziemlich jede Unze Blut heraus quellen.

57
00:03:37,215 --> 00:03:38,545
Ein Stativ?

58
00:03:39,095 --> 00:03:41,054
Hier. Das stammt von einem der Beine.

59
00:03:41,055 --> 00:03:43,641
Es gibt noch zwei weitere
Abdrücke im Umkreis vom Blut.

60
00:03:43,642 --> 00:03:45,988
Dort. Und dort.

61
00:03:47,008 --> 00:03:50,487
Nachdem er Vickers ausbluten ließ,
baute er es auseinander,

62
00:03:50,488 --> 00:03:53,107
und nahm die ausgeblutete Leiche,
sowie das Stativ wieder mit.

63
00:03:53,108 --> 00:03:55,747
Wie zum Teufel haben Sie das alles
von dem Blut hier abgeleitet?

64
00:03:55,748 --> 00:03:57,618
Ich habe nichts abgeleitet.

65
00:03:58,898 --> 00:04:01,238
Ich habe diesen Wahnsinnigen
schon einmal verfolgt.

66
00:04:02,718 --> 00:04:04,278
In London.

67
00:04:05,700 --> 00:04:10,146
<font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font>

68
00:04:10,250 --> 00:04:13,799
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Bloodfire2k,
DerZui, Danjuro Munakata</font>

69
00:04:13,800 --> 00:04:16,054
<font color=#0085CF>Resync: Bloodfire2k & Kelzi.</font>

70
00:04:16,055 --> 00:04:18,955
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 12</font>
<font color=#FFB900>~ "M." ~</font>

71
00:04:26,758 --> 00:04:27,817
M.

72
00:04:28,018 --> 00:04:30,327
Ein simpler Name für ein kompliziertes Monster.

73
00:04:30,328 --> 00:04:33,247
Er ist, ohne Frage,
der schlimmste Mörder,

74
00:04:33,248 --> 00:04:35,828
mit dem ich jemals zu tun hatte.

75
00:04:35,868 --> 00:04:38,177
Er wildert seit Januar 2002 herum.

76
00:04:38,178 --> 00:04:42,238
In den letzten 10 Jahren,
hat er 37 Menschen getötet.

77
00:04:42,298 --> 00:04:44,337
Ein Profil konnte nie erstellt werden.

78
00:04:44,338 --> 00:04:47,877
Er geht methodisch vor.
Er ist so effizient, wie er sauber ist.

79
00:04:47,878 --> 00:04:50,777
Er hat keinerlei besondere
Vorlieben bei seinen Opfern,

80
00:04:50,778 --> 00:04:55,427
was es so gut wie unmöglich macht,
zu wissen, wann, wie und wo er zuschlägt.

81
00:04:55,428 --> 00:04:57,957
Das älteste Opfer von ihm war
in den späten 80ern.

82
00:04:57,958 --> 00:04:59,677
Das jüngste... 12.

83
00:04:59,678 --> 00:05:02,284
Er lässt seine Opfer ausbluten,

84
00:05:02,285 --> 00:05:04,587
und wirft dann die Körper in den Ozean.

85
00:05:04,588 --> 00:05:08,767
21 seiner Opfer wurden gefunden,
weil sie an die Küste gespült wurden.

86
00:05:08,768 --> 00:05:12,267
Die anderen 16 wurden sehr wahrscheinlich
in die Tiefe des Meeres gezogen.

87
00:05:12,268 --> 00:05:15,586
Und ich wäre nicht überrascht,
wenn die Leiche seines letzten Opfers -

88
00:05:15,587 --> 00:05:18,967
Mr. Vickers, an einem der Strände,
in den nächsten Tagen auftaucht.

89
00:05:18,968 --> 00:05:22,207
- Ich werde mal die Küstenwache informieren,
sie sollen ihre Augen offenhalten? - Ja.

90
00:05:22,208 --> 00:05:26,757
Ich hoffe, das Labor hat mittlerweile bestätigt,
dass das Blut am Tatort von Vickers stammt?

91
00:05:26,758 --> 00:05:30,754
- Alle 12 Pinten.
- "M" seine Faszination mit Blut,

92
00:05:30,755 --> 00:05:32,607
ist genauso mysteriös wie er selbst.

93
00:05:32,608 --> 00:05:33,797
Er erwähnt es in seinen,

94
00:05:33,798 --> 00:05:36,978
ähm, Briefen gegenüber der Polizei...

95
00:05:38,128 --> 00:05:39,297
...aber nur sehr vage.

96
00:05:39,298 --> 00:05:43,087
Sie werden bemerken, dass er eine Tendenz zur
Eloquenz hat. Lassen sie sich nicht beirren.

97
00:05:43,088 --> 00:05:47,457
Ich habe lange vermutet, dass "M" nicht halb so
verrückt ist, wie er es uns glauben lassen will.

98
00:05:47,458 --> 00:05:50,308
Meiner bescheidenen Meinung nach,
sind seine Briefe eine Täuschung.

99
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
Ein Versuch die Behörden oder
jeden der ihn analysieren würde,

100
00:05:52,896 --> 00:05:56,297
glauben zu lassen, dass er das Eine ist,
obwohl er eigentlich das Andere ist.

101
00:05:56,298 --> 00:05:59,047
Und zu guter Letzt, tendiert „M",
immer zu mehreren Morden.

102
00:05:59,048 --> 00:06:02,447
Also das NYPD sollte vorbereitet sein,
dass noch weitere Leichen auftauchen.

103
00:06:02,448 --> 00:06:05,367
Ich habe meine eigenen Daten über "M"
mit ins Präsidium gebracht,

104
00:06:05,368 --> 00:06:07,618
und werde sie für ihre
Ermittlungen sortieren.

105
00:06:10,548 --> 00:06:12,587
Hey, wie geht es Ihnen?

106
00:06:12,588 --> 00:06:14,088
Ganz gut. Warum?

107
00:06:14,228 --> 00:06:16,037
Sie scheinen seltsam munter.

108
00:06:16,038 --> 00:06:18,744
- Tue ich das?
- Ja und letzte Nacht am Tatort, die Art

109
00:06:19,045 --> 00:06:20,747
wie sie in das Blut gestarrt haben.

110
00:06:20,748 --> 00:06:26,600
Ich war wohl etwas angeschlagen. Ich meine, als
wir an den Tatort kamen wusste ich, dass es „M" war.

111
00:06:27,328 --> 00:06:28,938
Und heute Morgen?

112
00:06:32,818 --> 00:06:35,017
Vor 10 Jahre, als ich von "M"
das erste Mal hörte,

113
00:06:35,018 --> 00:06:37,497
war ich wesentlicher Bestandteil
der Ermittlungen.

114
00:06:37,498 --> 00:06:40,387
Zu der Zeit hat er bereits
sein 36. Opfer gefordert, aber,

115
00:06:40,388 --> 00:06:42,918
meine Sucht war außer Kontrolle geraten.

116
00:06:43,508 --> 00:06:47,157
Ich war, und es ist mir peinlich,
ziemlich nutzlos für die Polizei.

117
00:06:47,158 --> 00:06:50,127
Und jetzt ist sein Erscheinen hier,
für mich eine zweite Chance.

118
00:06:50,128 --> 00:06:55,702
Eine Möglichkeit, dass zu tun, was ich schon vor
langer Zeit hätte tun sollen. Den Mörder fassen.

119
00:06:55,798 --> 00:06:58,938
Beantworten Sie mir mal eine Frage.
Dieser "M"-Charakter, was...

120
00:06:59,078 --> 00:07:01,557
Was wusste er von Ihnen,
damals in London?

121
00:07:01,558 --> 00:07:04,347
Er hat mich vielleicht in einem
oder zwei Briefen erwähnt. Warum?

122
00:07:04,348 --> 00:07:06,877
Ein ziemlicher Zufall, denken Sie nicht auch?

123
00:07:06,878 --> 00:07:09,428
Dass er nach New York kommt,
so kurz nach Ihnen?

124
00:07:09,698 --> 00:07:12,038
Darüber habe ich noch nicht nachgedacht.

125
00:07:12,278 --> 00:07:13,307
Wirklich?

126
00:07:13,308 --> 00:07:17,517
Ich denke es ist schon etwas seltsam.
Schmeichelhaft, wenn man mal darüber nachdenkt.

127
00:07:17,518 --> 00:07:20,647
Ich werde ein paar Beamte, bis
auf Weiteres vor Ihrem Haus postieren.

128
00:07:20,648 --> 00:07:24,358
- Captain, ich glaube nicht, dass...
- Sehr nett. Vielen Dank.

129
00:07:25,598 --> 00:07:28,523
Ich wollte Sie nur daran erinnern,
dass ich bald eine Verabredung habe,

130
00:07:28,524 --> 00:07:32,397
- aber ich werde in einigen Stunden zurück sein.
- Dann sollte ich bis dahin die Sekunden zählen.

131
00:07:32,398 --> 00:07:35,729
In der Zwischenzeit, könnte ich mich doch in die
vielen "M" Akten einarbeiten. Ich kann helfen.

132
00:07:35,730 --> 00:07:39,605
Tatsächlich ist es so, das ich glaube, dass
Hilfe von Ihnen das Letzte ist, was ich brauche.

133
00:07:39,860 --> 00:07:43,075
Auch wenn ich es ungern zugebe,
sie sind eine Art Stütze für mich geworden.

134
00:07:43,076 --> 00:07:44,961
Ich muss wieder lernen,
alleine zu arbeiten.

135
00:07:44,962 --> 00:07:46,947
- Sind Sie sicher?
- Positiv.

136
00:07:47,105 --> 00:07:50,152
Ich ermuntere Sie sogar, dass Sie zu Ihrer
Verabredung sofort aufbrechen.

137
00:07:50,214 --> 00:07:52,025
Das ist gut.
Spannend.

138
00:07:52,299 --> 00:07:55,515
Ich halte Sie über den Fortschritt
per E-Mail auf dem Laufenden.

139
00:07:56,851 --> 00:07:59,713
Es ist ja eine Weile her,
seit ich das letzte Mal hier war.

140
00:07:59,714 --> 00:08:01,227
Ich war ziemlich beschäftigt.

141
00:08:02,163 --> 00:08:03,133
Mit?

142
00:08:03,134 --> 00:08:10,029
Sherlock. Es ist unsere letzte Woche zusammen,
also versuche ich uns beide darauf vorzubereiten.

143
00:08:11,078 --> 00:08:12,701
Ich bin deine Therapeutin, Joan.

144
00:08:12,702 --> 00:08:16,418
Meine Schweigepflicht schützt deine Schweigepflicht.

145
00:08:17,447 --> 00:08:19,814
Wie geht es ihm denn damit,
dass du fortgehst?

146
00:08:20,299 --> 00:08:22,454
Ich denke, er ist bereit.

147
00:08:22,491 --> 00:08:25,206
Er sagte mir heute Morgen,
dass ich mir frei nehmen soll,

148
00:08:25,212 --> 00:08:27,614
damit er an seinem neuen Fall
ohne mich arbeiten kann.

149
00:08:27,661 --> 00:08:30,068
Du musst gemischte Gefühle haben.

150
00:08:30,709 --> 00:08:33,829
Ich weiß, wie belebend du seine Arbeit findest.

151
00:08:33,998 --> 00:08:36,755
Du bist von einer Chirurgin zu
einer Suchtbegleiterin geworden.

152
00:08:36,756 --> 00:08:39,113
Es gibt keinen Grund, warum du
nicht etwas anderes machen kannst.

153
00:08:39,114 --> 00:08:41,992
Einen Beruf mit investigativem
Einfluss nachzugehen.

154
00:08:42,556 --> 00:08:46,960
Ja. Ich bin nicht daran interessiert,
eine Ermittlerin zu sein.

155
00:08:47,174 --> 00:08:48,828
Ich mag meine jetzige Arbeit.

156
00:08:48,924 --> 00:08:50,647
Und ich befürchte, da ist der Haken.

157
00:08:51,583 --> 00:08:53,817
Ausgenommen dein Klient
erlebt einen Rückfall,

158
00:08:54,229 --> 00:08:57,451
wird deine "jetzige" Arbeit
bald zu einem Ende kommen.

159
00:09:34,607 --> 00:09:36,329
Danke für die Mühe.

160
00:09:37,226 --> 00:09:38,637
Danke, Baby.

161
00:09:44,767 --> 00:09:45,828
Also, was machst du?

162
00:09:57,333 --> 00:10:01,584
Bevor ich gehe, möchtest
du eine weitere Runde?

163
00:10:03,355 --> 00:10:05,304
Würdest du mich bitte lassen, Liebes?

164
00:10:05,305 --> 00:10:08,084
Arsenal spielt gerade.

165
00:10:15,123 --> 00:10:18,317
Danke nochmal, Baby.
Das hat Spaß gemacht.

166
00:10:54,470 --> 00:10:56,851
Hey. Ich habe Ihre Nachricht erhalten.

167
00:10:57,528 --> 00:10:59,536
Darf ich vorstellen, Ian Vickers.

168
00:10:59,565 --> 00:11:01,799
Vor kurzer Zeit am Ufer von
Roosevelt Island angespült.

169
00:11:01,806 --> 00:11:04,212
Dadurch verkleinert sich
der mögliche Bereich für "M" -

170
00:11:04,239 --> 00:11:08,033
seine Abladestelle an der gesamten
östlichen Seite von Manhattan.

171
00:11:08,536 --> 00:11:11,011
Ich tippe auf Brooklyn, Navy Yard.

172
00:11:11,289 --> 00:11:13,248
- Öl im Haar.
- Ist mir aufgefallen.

173
00:11:13,266 --> 00:11:16,695
Es gibt eine hohe Konzentration
von Industrie-Öl im Umkreis vom Navy Yard.

174
00:11:16,815 --> 00:11:19,782
Ich habe für die Säuberungsaktion
vor ein paar Jahren gespendet.

175
00:11:28,943 --> 00:11:30,267
Mir wird das fehlen.

176
00:11:32,001 --> 00:11:34,663
Naja, nicht gerade das hier, aber...

177
00:11:35,947 --> 00:11:36,991
Das.

178
00:11:39,235 --> 00:11:40,776
Mit Ihnen zu arbeiten.

179
00:11:41,628 --> 00:11:43,685
Ich denke, was Sie tun ist erstaunlich.

180
00:11:43,934 --> 00:11:46,322
Das wollte ich Ihnen bei unserem
letzten Abendessen sagen,

181
00:11:46,333 --> 00:11:49,029
aber es scheint immer mehr so,
dass es nicht stattfinden wird.

182
00:11:49,459 --> 00:11:54,527
Ich werde draußen warten, sagen Sie mir fünf
Minuten vorher Bescheid und ich rufe ein Taxi.

183
00:12:02,855 --> 00:12:07,609
Da es nach 11 Uhr ist, sind unsere
Liefermöglichkeiten etwas eingeschränkt.

184
00:12:07,924 --> 00:12:09,886
Da gibt es den Vietnamesen
in der 23., aber ich

185
00:12:09,907 --> 00:12:12,547
glaube, Sie sagten, es wäre nur eine
Fassade für den Schmuggel von Singvögeln.

186
00:12:12,552 --> 00:12:14,598
Sie müssen für mich
jetzt sehr, sehr leise sein.

187
00:12:14,609 --> 00:12:15,609
Warum?

188
00:12:16,099 --> 00:12:19,901
Weil ich glaube, dass unser Haus
gerade zu einem Tatort geworden ist.

189
00:12:40,725 --> 00:12:42,649
"Männer schmieden Pläne und Gott lacht."

190
00:12:42,717 --> 00:12:46,134
"Ich lache gerade über Sie, so
wie ich es schon immer tat."

191
00:12:46,459 --> 00:12:50,289
"Sie denken, Ihre Jagd nach mir,
ehrt mich. Aber das tut es nicht."

192
00:12:50,359 --> 00:12:52,317
"Sie sind eine Maus, die
einen Löwen jagt."

193
00:12:52,324 --> 00:12:56,407
"Bloß ein kleiner Planet
im Orbit einer tobenden Sonne."

194
00:12:56,498 --> 00:12:58,278
Haben Sie schon mit
Ellis und Hitch gesprochen?

195
00:12:58,398 --> 00:13:00,384
Ja. Sie haben den
ganzen Abend vor der

196
00:13:00,388 --> 00:13:02,135
Tür geparkt und nichts gesehen.

197
00:13:02,255 --> 00:13:03,655
Er ist hinten durch.

198
00:13:03,700 --> 00:13:05,546
Das Schloss an der Hintertür
wurde geknackt.

199
00:13:05,567 --> 00:13:07,519
Ziemlich professionell, muss ich hinzufügen.

200
00:13:07,639 --> 00:13:11,489
Ich glaube das beantwortet die Frage darüber
ob er wegen Ihnen nach New York kam, oder?

201
00:13:11,490 --> 00:13:14,335
Meine aufrichtigste Entschuldigung, Captain.
Hätte ich gewusst, dass

202
00:13:14,385 --> 00:13:16,267
meine Präsenz ihn hier in Ihre Stadt zieht...

203
00:13:16,273 --> 00:13:20,020
Hey, es ist seine Schuld.
Nicht Ihre.

204
00:13:20,021 --> 00:13:24,631
Ihr beiden solltet ein paar Sachen einpacken.
Ich fahre euch in einen sicheren Unterschlupf.

205
00:13:24,632 --> 00:13:26,675
Bis all dieses... "M" Zeugs

206
00:13:26,687 --> 00:13:29,208
gelöst wird. Captain, ich denke nicht,
dass das nötig ist.

207
00:13:29,241 --> 00:13:35,456
Was? Ein Psychopath mit 37 Kerben hat es
auf Sie abgesehen und war in Ihrem Haus.

208
00:13:35,457 --> 00:13:40,459
Wenn er mich hätte töten wollen, hätte er sich auf
die Lauer gelegt, statt einen Brief zu schreiben.

209
00:13:40,460 --> 00:13:42,542
- Holmes...
- Er will das Spiel.

210
00:13:42,555 --> 00:13:44,615
Er will meine volle Aufmerksamkeit.
Das ist alles.

211
00:13:44,837 --> 00:13:48,489
Wenn Sie besorgt sind, stellen Sie gerne
weitere Posten auf der Hinterseite auf.

212
00:13:48,609 --> 00:13:51,568
Aber ich versichere Ihnen,
ich bin hier sicher.

213
00:13:52,089 --> 00:13:54,177
Dann bleiben noch Sie, Miss Watson.

214
00:13:54,211 --> 00:13:55,274
Ich bleibe.

215
00:13:55,556 --> 00:13:57,941
Ich gehe dahin, wo er auch hin geht,
schon vergessen?

216
00:14:00,291 --> 00:14:01,628
Vielen Dank.

217
00:14:02,064 --> 00:14:03,132
Gute Nacht.

218
00:14:11,253 --> 00:14:12,865
Ich werde ins Bett gehen.

219
00:14:15,431 --> 00:14:16,763
Was ist das?

220
00:14:17,764 --> 00:14:20,105
Ein weiteres Grundstück
von meinem Vater, ich...

221
00:14:20,106 --> 00:14:23,554
denke darüber nach, dort einzuziehen,
wenn wir getrennte Wege gehen.

222
00:14:23,555 --> 00:14:24,644
Seit wann?

223
00:14:24,764 --> 00:14:28,420
Seit unser bescheidenes Haus so einfach
von einem Verrückten besucht wurde.

224
00:14:28,421 --> 00:14:30,697
Aber Sie sagten zu Gregson,
dass Sie nicht besorgt sind.

225
00:14:30,698 --> 00:14:31,698
Bin ich nicht.

226
00:14:31,930 --> 00:14:33,242
Ich denke nur voraus.

227
00:14:33,581 --> 00:14:35,245
Meine Feinde sind zahlreich.

228
00:14:35,274 --> 00:14:38,380
Der Nächste könnte etwas mehr
als nur eine Notiz hinterlassen.

229
00:14:38,415 --> 00:14:41,566
So viel zu dem riesigen
Bienenhaus in meinem Schlafzimmer.

230
00:14:41,929 --> 00:14:44,955
Alle anderen sind weg, korrekt?
Hier sind nur noch wir?

231
00:14:45,075 --> 00:14:46,340
Nur wir.

232
00:15:42,653 --> 00:15:45,442
Jo, Alter, Ich hab hier diese Gucci Schirm-Imitate,

233
00:15:45,452 --> 00:15:47,512
20 Mäuse und sie sind dir.

234
00:15:48,044 --> 00:15:49,319
Nein danke.

235
00:15:49,505 --> 00:15:52,429
Alle klar, zu sehr Euro-Müll? Ich habe
auch etwas für den amerikanischen Geschmack.

236
00:15:52,446 --> 00:15:54,542
Ich habe ein paar Filme. Ich habe
alle Neuveröffentlichungen.

237
00:15:54,553 --> 00:15:57,653
- Hab sogar ein paar Oscar-Reißer hier.
- Zisch ab.

238
00:15:58,477 --> 00:16:00,480
Mach schon, Alter, könntest du es
dir bitte mal eben für mich ansehen?

239
00:16:00,497 --> 00:16:02,844
Ich sagte, zisch ab!

240
00:16:05,937 --> 00:16:08,213
Jo, Alter, du hast grad mein Handy zerstört.

241
00:16:09,093 --> 00:16:11,241
Ja, genau, hau besser ab.

242
00:16:25,772 --> 00:16:27,136
Verzeihung, dass ich Sie störe.

243
00:16:27,177 --> 00:16:28,883
Er befand sich auf dem Weg
hoch zu Ihre Eingangstreppe.

244
00:16:28,901 --> 00:16:30,694
Gibt an, ein Freund von Mr. Holmes zu sein.

245
00:16:30,714 --> 00:16:33,256
- Sie kennen ihn?
- Nein. Und Sherlock ist im Moment nicht da.

246
00:16:33,271 --> 00:16:35,215
Sehen Sie, Holmes sagte mir, ich soll
ihm schreiben, aber ich konnte nicht,

247
00:16:35,226 --> 00:16:38,085
da meine Handy kaputt gegangen ist.
Das ist der einzige Grund warum ich hier bin.

248
00:16:38,086 --> 00:16:40,242
Sagen Sie ein Wort und wir schicken ihn weg.

249
00:16:40,362 --> 00:16:44,317
- Sie sind einer seiner Freunde?
- Bekannter. Er hat keine Freunde.

250
00:16:44,497 --> 00:16:46,374
Es ist okay, er kann bleiben.

251
00:16:46,664 --> 00:16:49,956
- Der Captain sagte, jeden Beliebigen zu stoppen.
- Schwarze?

252
00:16:50,129 --> 00:16:54,029
Wenn ich Sie brauche, werde ich das Funkgerät
benutzen, dass Detective Bell mir gegeben hat.

253
00:16:54,197 --> 00:16:55,351
Alles klar.

254
00:16:55,856 --> 00:16:57,064
Danke.

255
00:17:05,106 --> 00:17:07,576
- Sind Sie eine Nutte?
- Nein.

256
00:17:09,129 --> 00:17:11,061
Ich weiß, wie Holmes tickt.

257
00:17:11,062 --> 00:17:13,657
- Genau. Weil du sein Bekannter bist.
- Mm-hmm.

258
00:17:15,480 --> 00:17:16,310
Hey...

259
00:17:16,311 --> 00:17:19,470
Ich bin tatsächlich niemals innerhalb
dieser Räumlichkeiten gewesen.

260
00:17:21,487 --> 00:17:23,725
Also, woher kennst du Sherlock?

261
00:17:24,000 --> 00:17:28,241
Vor einer Weile haben ein Kumpel und ich
ihn im Washington Square Park übers Ohr gehauen.

262
00:17:28,242 --> 00:17:31,361
Ich habe die Leute angequatscht,
Levon hat ihnen die Brieftaschen abgenommen.

263
00:17:31,362 --> 00:17:33,982
Keiner hat uns durchschaut, außer Holmes.

264
00:17:33,983 --> 00:17:37,526
Er hat uns gesagt, dass wir das Zeug zurück
geben sollen. Aber er hat uns nicht angeschwärzt.

265
00:17:37,527 --> 00:17:39,556
Nun benutzt er uns gelegentlich.

266
00:17:39,557 --> 00:17:41,224
Was meinst du mit, er benutzt euch?

267
00:17:41,425 --> 00:17:43,463
Vor Kurzem kam er zu mir
und ein paar meiner Jungs,

268
00:17:43,464 --> 00:17:45,869
und beauftragte uns, ein paar Hotels
abzuklappern, um nach diesem Typen zu suchen.

269
00:17:45,870 --> 00:17:48,262
Sagte, er habe ein paar Hundert
für den, der ihn findet.

270
00:17:48,263 --> 00:17:51,129
Und ich habe ihn gefunden, also bin
ich zum Abkassieren hier.

271
00:17:51,130 --> 00:17:53,180
Wenn das ist, von dem ich denke,
dass er es ist, ist er gefährlich.

272
00:17:53,181 --> 00:17:54,547
Du hättest nicht in seiner Nähe sein sollen.

273
00:17:54,548 --> 00:17:58,177
Ja, Holmes riet uns an
öffentlichen Orten zu bleiben.

274
00:17:58,178 --> 00:18:00,450
Ich folgte ihm, brachte ihn sogar dazu mit mir zu reden,

275
00:18:00,451 --> 00:18:02,773
damit ich mir sicher sein
konnte, dass er es war.

276
00:18:02,935 --> 00:18:05,810
Es ist Brite, genau wie Holmes sagte.

277
00:18:14,803 --> 00:18:15,803
Uh, jo.

278
00:18:19,818 --> 00:18:22,946
Wird er bald hier sein?
Weil ich bezahlt werden muss.

279
00:18:37,996 --> 00:18:39,776
Wollen Sie das erklären?

280
00:18:41,036 --> 00:18:43,879
Ich bekam es von einem
deiner Freunde -- Teddy.

281
00:18:44,519 --> 00:18:45,519
Nein?

282
00:18:46,791 --> 00:18:48,376
Was ist hiermit?

283
00:18:49,476 --> 00:18:53,240
Ich machte einen Rundgang durchs Haus,
während Sie fort waren. Ich fand drei weiter.

284
00:18:53,241 --> 00:18:55,705
Ich kann mir nur vorstellen,
wie viele ich nicht fand.

285
00:18:55,706 --> 00:18:58,461
Das ist lustig, als ich hier einzog,
erwähnten Sie nichts von Ihrem kleinen...

286
00:18:59,367 --> 00:19:01,243
öhm... Überwachungssystem.

287
00:19:01,474 --> 00:19:03,364
Das hier ist mein Allerheiligstes.

288
00:19:03,365 --> 00:19:06,433
Haben Sie ernsthaft geglaubt, es gäbe keine Sicherheitsmaßnahmen?

289
00:19:06,435 --> 00:19:08,515
Okay.

290
00:19:08,762 --> 00:19:10,117
Ist das M?

291
00:19:10,877 --> 00:19:15,227
Sie sagten einem Haufen Kinder zu teuren
Hotels zu gehen, um nach ihm zu suchen. Warum?

292
00:19:20,805 --> 00:19:22,199
Beachten Sie die Hände.

293
00:19:22,200 --> 00:19:25,913
Klassische MG Fahrhandschuhe, ziemlich teuer.

294
00:19:25,923 --> 00:19:28,874
Aber nicht annähernd so teuer
wie seine John Varbatos Schuhe.

295
00:19:28,875 --> 00:19:31,574
M hat Geld.
So viel ist offensichtlich.

296
00:19:31,575 --> 00:19:34,323
Er ist zudem ein neuer
Auswanderer in New York.

297
00:19:34,324 --> 00:19:36,170
Warum ich entgegen einer Immobilie,
die er besitzen könnte,

298
00:19:36,171 --> 00:19:37,754
annahm, dass er in einem Hotel sein würde?

299
00:19:37,755 --> 00:19:39,002
Nun, das ist ziemlich einfach.

300
00:19:39,003 --> 00:19:43,319
Ich bemerkte einen seltsamen Geruch
auf der Nachricht, die er hinterließ.

301
00:19:43,320 --> 00:19:46,547
Ich realisierte schnell, dass es tatsächlich
eine Kombination aus Gerüchen war.

302
00:19:46,548 --> 00:19:51,677
Welche von hochwertiger Handseife und
sogar höherwertigem, minzbasiertem Shampoo.

303
00:19:51,678 --> 00:19:55,333
Jedes Produkt wird von diversen
hochpreisigen Hotels rund um die Stadt genutzt,

304
00:19:55,334 --> 00:19:59,367
aber nur von einer Kette,
Betancourt, liefert beide.

305
00:19:59,368 --> 00:20:04,100
Meine Leutnants und ich nahmen alle
ein Betancourt und hielten nach M Ausschau.

306
00:20:04,101 --> 00:20:05,303
Das ist alles sehr eindrucksvoll,
aber ich möchte wissen,

307
00:20:05,304 --> 00:20:08,375
warum Sie das Foto einer gesuchten Killers

308
00:20:08,376 --> 00:20:11,798
mit einem Haufen Kindern teilen,
anstatt zum NYPD zu gehen.

309
00:20:17,997 --> 00:20:22,094
Mehrere Wochen zuvor erfuhren Sie von
der Existenz einer Frau namens Irene Adler.

310
00:20:22,095 --> 00:20:24,127
Ich sagte Ihnen, sie starb.

311
00:20:25,230 --> 00:20:26,230
M ermordete sie.

312
00:20:26,231 --> 00:20:29,519
Offensichtlich erkannte er den Grad,
bis zu dem ich der britischen Polizei,

313
00:20:29,520 --> 00:20:30,708
in ihrer Jagd ihn zu finden, assistierte.

314
00:20:30,898 --> 00:20:34,102
Er zielte auf mich, machte die Dinge persönlich.

315
00:20:34,778 --> 00:20:39,552
Nun zu dem "Warum ich
Informationen vor dem NYPD zurückhielt",

316
00:20:39,553 --> 00:20:42,695
das ist durchaus einfach:
Ich habe keinerlei Intention M zu fangen.

317
00:20:42,910 --> 00:20:44,594
Stattdessen habe ich jede Intention ihn

318
00:20:44,595 --> 00:20:46,096
zu foltern...

319
00:20:46,135 --> 00:20:47,635
und zu ermorden.

320
00:20:58,253 --> 00:21:00,900
Was meinst du damit, du planst
M zu foltern und zu ermorden?

321
00:21:00,901 --> 00:21:03,451
Es ist schwer vorzustellen, dass ich mich noch
klarer ausgedrückt haben könnte, Watson.

322
00:21:03,452 --> 00:21:05,165
Hey, das hier ist kein Witz.

323
00:21:05,166 --> 00:21:06,166
Nein.

324
00:21:06,167 --> 00:21:07,272
Das ist Rache.

325
00:21:07,273 --> 00:21:09,348
Warte, wie kannst du so ruhig sein?

326
00:21:10,316 --> 00:21:13,520
Ich weihe Sie in ein kleines Geheimnis ein.
Ich bin nicht ruhig.

327
00:21:13,521 --> 00:21:15,708
Ich präsentiere bloß eine ruhige Fassade.

328
00:21:15,709 --> 00:21:17,776
Innerlich schäume ich.

329
00:21:18,506 --> 00:21:20,925
Ich träumte schon mehrere Male

330
00:21:20,926 --> 00:21:25,273
von diesem Moment: Ein Jahr, sechs
Monate, 22 Tage, um genau zu sein.

331
00:21:25,274 --> 00:21:26,688
Das war, als er sie umbrachte.

332
00:21:26,689 --> 00:21:27,689
Irene.

333
00:21:28,849 --> 00:21:32,297
Wir waren damals sieben Monate zusammen.

334
00:21:32,637 --> 00:21:35,464
Ich werde Sie nicht mit den Details
unseres Balzverhaltens langweilen.

335
00:21:35,722 --> 00:21:37,457
Es genügt zu sagen...

336
00:21:37,764 --> 00:21:39,499
Ich war ziemlich verschossen.

337
00:21:39,967 --> 00:21:42,473
Bis zu diesem Zeitpunkt meines Lebens
fand ich die meisten Frauen recht langweilig,

338
00:21:42,474 --> 00:21:47,391
ein parfümiertes und weiches Mittel
für einen physiologischen Zweck.

339
00:21:47,392 --> 00:21:48,713
Irene war anders.

340
00:21:48,714 --> 00:21:50,312
Sie waren verliebt.

341
00:21:52,587 --> 00:21:55,774
Vor ihrem Mord war mein Drogenkonsum...

342
00:21:55,797 --> 00:21:57,302
der Erholung dienend.

343
00:21:57,442 --> 00:21:58,636
Etwas, das ich machte, wenn ich mich langweilte,

344
00:21:58,637 --> 00:22:03,066
oder einen Aufschwung in einer ungemein
anspruchsvollen Untersuchung brauchte.

345
00:22:03,067 --> 00:22:06,052
Nach Irene, nun, verlor ich die Kontrolle.

346
00:22:06,102 --> 00:22:07,015
Ich nahm...

347
00:22:07,016 --> 00:22:12,102
verschiedene Stimulanzien, als ich versuchte,
den Behörden zu helfen, M zu identifizieren.

348
00:22:12,382 --> 00:22:15,296
Einmal vergingen mehrere
Wochen ohne Schlaf. Ja.

349
00:22:15,297 --> 00:22:18,916
Als die Spur schließlich kalt wurde,
wendete ich mich Opiaten zu.

350
00:22:18,917 --> 00:22:22,995
Schau, ich bin dankbar, die ganze Geschichte zu
kennen, aber Sie haben seit London viel erreicht.

351
00:22:22,996 --> 00:22:25,844
Ich werde Sie das nicht alles aufs Spiel setzen
lassen, nur um einem Psychopathen nachzujagen.

352
00:22:25,845 --> 00:22:28,457
Wissen Sie, ich denke nicht, dass
sie das verstehen, Watson.

353
00:22:28,770 --> 00:22:31,429
Ohne Sie wäre nichts von
alledem auch nur möglich.

354
00:22:31,430 --> 00:22:33,368
Alles, womit Sie mir in den letzten
sechs Wochen geholfen haben,

355
00:22:33,369 --> 00:22:35,004
jedes-jedes Treffen, zu dem Sie mich zerrten,

356
00:22:35,005 --> 00:22:36,846
jede Aufgabe, die Sie mich zwangen auszuführen,

357
00:22:36,847 --> 00:22:39,444
all das war Vorbereitung
auf diesen einen Moment.

358
00:22:39,445 --> 00:22:41,633
Ich werfe nicht alles Gelernte weg.

359
00:22:41,634 --> 00:22:43,017
Ich nutze es.

360
00:22:43,018 --> 00:22:46,861
Ich bin so nüchtern und
fokussiert wie ich es nie war.

361
00:22:46,862 --> 00:22:49,625
Da ist eine Klarheit in meinem Denken, die ist...

362
00:22:50,602 --> 00:22:51,726
beängstigend.

363
00:22:51,727 --> 00:22:54,736
Ich habe Ihnen nicht geholfen nüchtern zu bleiben,
damit sie zum Mörder werden können.

364
00:22:54,737 --> 00:22:57,207
Nun, Sie wusste ja nicht, dass es das war,
was Sie taten.

365
00:22:57,208 --> 00:22:58,658
Noch wusste ich es.

366
00:23:00,025 --> 00:23:02,392
Nicht, bis ich vor ein paar Tagen
an dem Tatort war.

367
00:23:02,393 --> 00:23:04,817
Ich sah „M"s Handwerk.

368
00:23:05,545 --> 00:23:07,651
Und ich begriff, dass mir eine zweite Chance
gegeben wurde.

369
00:23:07,652 --> 00:23:10,093
Wollten Sie deswegen neulich nicht,
dass ich Ihnen mit den „M"-Akten helfe?

370
00:23:10,094 --> 00:23:13,131
Weil Sie wussten, ich würde Irenes Namen
sehen und merken, dass Sie etwas planen?

371
00:23:13,132 --> 00:23:14,766
Ich war die Einzige, die diese
Verbindung herstellen konnte.

372
00:23:14,767 --> 00:23:16,623
Ich hatte gehofft, wir würden
dieses Gespräch niemals führen müssen.

373
00:23:16,624 --> 00:23:19,226
Ich möchte nicht, dass Sie sich für etwas
verantwortlich fühlen, dass ich tun muss.

374
00:23:19,227 --> 00:23:21,833
Sie haben mich belogen, weil Sie wissen,
dass das was Sie planen, falsch ist.

375
00:23:21,834 --> 00:23:23,520
Wenn Sie darüber nachdenken mir zu folgen,

376
00:23:23,521 --> 00:23:25,903
rate ich Ihnen strengstens davon ab.

377
00:23:25,904 --> 00:23:27,682
Ich werde Ihnen nicht folgen.

378
00:23:27,869 --> 00:23:30,588
Aber Sie wissen, dass ich
Captain Gregson anrufen muss.

379
00:23:30,589 --> 00:23:33,114
Tun Sie, was Sie tun müssen, Watson.

380
00:23:33,297 --> 00:23:35,127
Denn das werde ich auch tun.

381
00:23:46,678 --> 00:23:48,990
Theodore. Mir kam zu Ohren, dass du heute
einer Bekannten von mir begegnet bist.

382
00:23:48,991 --> 00:23:50,930
Sie sagte, du hättest etwas für mich.

383
00:23:50,931 --> 00:23:51,931
Das kommt drauf an.

384
00:23:52,266 --> 00:23:54,066
Hast du etwas für mich?

385
00:23:54,371 --> 00:23:55,371
Genau.

386
00:23:55,758 --> 00:23:57,925
Nun, erzähl mir alles, was
du heute gesehen hast.

387
00:24:14,730 --> 00:24:16,666
Was ist los?

388
00:24:21,583 --> 00:24:22,947
Bavaro, bist du okay?

389
00:24:38,693 --> 00:24:40,481
Wo zum Henker hast du das her?

390
00:24:52,727 --> 00:24:54,919
Dieser Mistkerl.

391
00:24:54,920 --> 00:24:56,788
Ich bin sowas von angepisst.

392
00:24:56,976 --> 00:24:58,495
Ich verstehe Rache.

393
00:24:58,496 --> 00:25:01,572
Ich habe im Job Freunde
an Mistkerle verloren.

394
00:25:01,573 --> 00:25:03,393
Glauben Sie mir, es gab
mehr als ein paar Situationen,

395
00:25:03,394 --> 00:25:05,906
bei denen ich dachte, die Dinge
in die eigenen Hände zu nehmen.

396
00:25:05,907 --> 00:25:08,604
Aber ich tat es nicht.
Nun, er mag kein Cop sein,

397
00:25:08,605 --> 00:25:12,092
aber er war lange genug in der Nähe
von Gesetzeshütern, um das zu wissen.

398
00:25:13,438 --> 00:25:15,726
Dieser Junge Teddy. Was
sagte er über den Killer?

399
00:25:15,727 --> 00:25:17,611
Nur, dass er in einem teuren Hotel wohnt.

400
00:25:17,612 --> 00:25:20,295
Sherlock folgerte, dass es
die, Betancourt-Kette ist.

401
00:25:20,296 --> 00:25:22,900
Ich werde meine Leute zu
allen Betancourt Hotels schicken,

402
00:25:22,901 --> 00:25:24,264
mal sehen, ob wir ihn nicht
erwischen können.

403
00:25:24,265 --> 00:25:27,199
Ich denke nicht, dass „M" der
Einzige ist, nach dem wir suchen sollten.

404
00:25:27,936 --> 00:25:30,888
Wenn er nicht in seinem Hotel ist,
könnte Sherlock ihn längst haben.

405
00:25:33,168 --> 00:25:35,167
<i>Arsenal sieht jetzt, wo das Spiel
weitergeht, ein wenig k.o. aus.</i>

406
00:25:35,168 --> 00:25:38,452
<i>Santiago bewegt sich nach rechts. Der junge
Spanier sieht in seinem ersten Spiel gut aus.</i>

407
00:25:38,453 --> 00:25:40,818
<i>Taylor verfolgt ihn durchs
Mittelfeld, hängt ihm an den Fersen.</i>

408
00:25:40,819 --> 00:25:42,848
<i>Oh, und eine fiese Grätsche von Taylor.</i>

409
00:25:42,849 --> 00:25:45,049
<i>Es scheint, als würde Brown nach seiner</i>

410
00:25:45,050 --> 00:25:47,748
<i>Tasche greifen. Ja, jetzt
gibt es eine gelbe Karte</i>

411
00:25:47,749 --> 00:25:49,930
<i>für Taylor in der 70. Minute.
Das wird die Dinge sicherlich</i>

412
00:25:49,931 --> 00:25:52,111
<i>interessant für die Gunners machen, da sie
an einer dünnen Eins zu Null Führung hängen.</i>

413
00:25:52,112 --> 00:25:53,831
Das ist ein Witz. Er hat ihn kaum berührt.

414
00:25:54,532 --> 00:25:55,842
Arsenal Fan.

415
00:25:56,622 --> 00:25:59,342
Als ob ich nicht schon genügend
Gründe habe, dich zu verachten.

416
00:25:59,546 --> 00:26:00,621
Du.

417
00:26:00,622 --> 00:26:02,829
Ich.
Schlagstock.

418
00:26:36,928 --> 00:26:38,646
Ich hoffe, du nimmst mir nicht übel,
richtig herum aufgehängt zu werden.

419
00:26:38,647 --> 00:26:41,217
Ich weiß, dass du bevorzugst für
deine Opfer das Gegenteil.

420
00:26:47,592 --> 00:26:49,952
Hast du dir schon überlegt,
wo du anfangen willst?

421
00:26:50,281 --> 00:26:51,467
Noch nicht.

422
00:26:52,313 --> 00:26:54,093
Ich hatte gehofft, ich könnte...

423
00:26:54,593 --> 00:26:58,593
die Bienen auf eine Weise nutzen, aber dann
ging mir auf, dass du allergisch sein könntest.

424
00:26:59,865 --> 00:27:02,935
Nach all der Anstrengung würde ich es
hassen, wenn unser Spaß zu bald zu Ende ist.

425
00:27:02,936 --> 00:27:04,499
Das wäre schade.

426
00:27:05,563 --> 00:27:07,396
Ich bin dennoch etwas erstaunt über dich.

427
00:27:08,238 --> 00:27:11,596
Ich dachte, du wärst eher ein Bursche,
der alles nach Schema F macht.

428
00:27:12,048 --> 00:27:13,654
Also warum hier, hm?

429
00:27:14,016 --> 00:27:16,094
Warum mich nicht direkt
ins Kittchen bringen?

430
00:27:17,783 --> 00:27:19,406
Ich denke, du weißt warum.

431
00:27:19,877 --> 00:27:21,253
Ich denke nicht.

432
00:27:22,266 --> 00:27:23,469
Irene.

433
00:27:27,313 --> 00:27:31,771
Vortäuschen, dass dieser Name nicht vertraut ist,
wird die Dinge für dich nicht einfacher machen.

434
00:27:35,567 --> 00:27:36,897
Addison?

435
00:27:43,234 --> 00:27:44,441
Adler.

436
00:27:45,970 --> 00:27:47,797
Irene Adler.

437
00:27:50,355 --> 00:27:52,463
Wurde in ihrer Wohnung getötet.

438
00:27:52,589 --> 00:27:55,104
Camden Lock, vor etwa eineinhalb Jahren.

439
00:27:56,643 --> 00:27:58,582
Tut mir leid, dich zu enttäuschen, Kumpel,

440
00:27:59,213 --> 00:28:00,401
aber das war ich nicht.

441
00:28:00,402 --> 00:28:01,995
Nein, natürlich nicht.

442
00:28:02,267 --> 00:28:05,777
Es war wahrscheinlich der andere,
Irre, der sein Opfer ausblutet.

443
00:28:07,340 --> 00:28:10,029
Ich wurde für sechs Monate
in Brixton verknackt.

444
00:28:10,450 --> 00:28:14,496
Natürlich nicht fürs Töten. Ich hatte ein
Missverständnis mit einem Man-U Fan.

445
00:28:14,560 --> 00:28:17,247
Er lief rum und schimpfte auf Arsenal.

446
00:28:17,293 --> 00:28:20,123
Habe ihn nicht gelähmt.
Nur ein bisschen aufgemischt.

447
00:28:21,086 --> 00:28:23,094
Und während ich meine Strafe absaß,

448
00:28:23,746 --> 00:28:27,948
las ich in den Zeitungen, dass der
berüchtigte „M" wieder zugeschlagen hätte.

449
00:28:27,949 --> 00:28:30,095
Stell dir meine Überraschung vor.

450
00:28:30,610 --> 00:28:32,794
Aber du enttäuschst mich.

451
00:28:33,361 --> 00:28:35,454
Und natürlich auch Scotland Yard.

452
00:28:35,455 --> 00:28:38,076
So einfach auf einen Nachahmer hereinfallen?

453
00:28:44,184 --> 00:28:45,559
Sag mal.

454
00:28:46,044 --> 00:28:48,825
Waren du und Miss Adler ein Paar?

455
00:28:49,169 --> 00:28:50,995
Ich muss sagen, ich bin
von dir ein wenig enttäuscht.

456
00:28:50,996 --> 00:28:52,809
Ich dachte du wärst ein viel besserer Lügner.

457
00:28:52,810 --> 00:28:54,152
Ich lüge nicht.

458
00:28:54,153 --> 00:28:55,599
Nun, warum solltest du,

459
00:28:55,614 --> 00:28:58,072
während dir ein schmerzhafter Tod bevorsteht.

460
00:28:58,099 --> 00:29:00,902
Ehemalige königliche Marine.

461
00:29:00,926 --> 00:29:02,419
Der Tod ist ein alter Bekannter.

462
00:29:02,420 --> 00:29:03,551
Ist er?

463
00:29:04,622 --> 00:29:06,186
Was ist mit Folter?

464
00:29:06,923 --> 00:29:08,589
Ist sie auch eine alte Bekannte?

465
00:29:10,299 --> 00:29:12,671
Du machtest mich zu einem
Scherbenhaufen von einem Mann.

466
00:29:14,050 --> 00:29:16,279
Ich werde diesen Gefallen,
nun lediglich erwidern.

467
00:29:20,175 --> 00:29:21,934
Ich war auf dem Boden.

468
00:29:22,482 --> 00:29:24,187
Ich habe versucht zu schreien,

469
00:29:24,721 --> 00:29:27,767
aber das Klebeband war zu eng
um meinen Mund, ich konn...

470
00:29:29,361 --> 00:29:32,215
- Ich konnte nicht...
- Schon okay, Ms. Cullen.

471
00:29:32,311 --> 00:29:33,623
Nehmen Sie sich Zeit.

472
00:29:34,158 --> 00:29:37,906
Dann sah ich die Füße des zweiten Mannes.

473
00:29:37,907 --> 00:29:40,795
- Er ging dicht an mir vorbei.
- Konnten Sie sein Gesicht sehen?

474
00:29:42,927 --> 00:29:46,524
Ähm... er sagte etwa  zu dem Mann,
der mich gefesselt hatte,

475
00:29:46,646 --> 00:29:51,098
aber ich-ich konnte sie aufgrund des Fernsehers
nicht verstehen, dann, nach etwa einer Minute,

476
00:29:51,525 --> 00:29:55,300
kam der zweite Mann zurück in den Flur.

477
00:29:55,677 --> 00:29:58,040
Er sagte, er würde mich befreien.

478
00:29:58,353 --> 00:30:01,262
Er sagte, er wolle nicht,
dass ich mich umdrehe.

479
00:30:01,581 --> 00:30:03,946
Und er sagte, dass ich zehn Minuten warten...

480
00:30:04,426 --> 00:30:05,977
und dann die Polizei anrufen soll.

481
00:30:06,948 --> 00:30:08,978
Er hat sogar "Bitte" gesagt.

482
00:30:10,918 --> 00:30:12,415
Hatte er einen Akzent?

483
00:30:12,416 --> 00:30:14,082
Ich denke er war Engländer.

484
00:30:14,148 --> 00:30:16,789
Ich denke der erste Mann war
auch Engländer.

485
00:30:16,790 --> 00:30:19,272
Er schaute ein Englisches Fußballspiel...

486
00:30:21,113 --> 00:30:22,696
auf meinem Fernseher.

487
00:30:22,697 --> 00:30:26,227
Erinnern Sie sich an
andere Details zu den beiden Männern?

488
00:30:26,550 --> 00:30:27,902
Der Zweite,

489
00:30:29,151 --> 00:30:32,227
derjenige der mich Freigelassen hat,
er hatte eine Art Kreide

490
00:30:32,228 --> 00:30:33,948
- auf seinen Schuhen.
- Kreide?

491
00:30:34,412 --> 00:30:35,583
Puder.

492
00:30:36,801 --> 00:30:37,962
Es war weiß.

493
00:30:38,707 --> 00:30:39,926
Miss Cullen?

494
00:30:41,370 --> 00:30:42,947
Oh, tut mir leid.
Entschuldigen Sie uns?

495
00:30:44,803 --> 00:30:46,452
Ich denke ich weiß wo Sherlock
hingelaufen ist.

496
00:30:46,453 --> 00:30:49,998
<i>Letzte Nacht hat er sich Fotos von anderen
Grundstücken seines Vaters angesehen.</i>

497
00:30:49,999 --> 00:30:51,615
Er sagte er würde über
einen Umzug nachdenken.

498
00:30:51,616 --> 00:30:55,115
Aber vielleicht suchte er nach einem Ort an dem er
„M" bringen konnte wenn er Ihn gefunden hat.

499
00:30:55,116 --> 00:30:56,925
Und Sie denken das wäre der richtige Ort?

500
00:30:56,926 --> 00:30:59,196
Es wurde renoviert. Da
war überall weißes Pulver.

501
00:30:59,197 --> 00:31:00,212
Haben Sie eine Adresse?

502
00:31:00,213 --> 00:31:01,511
Nein.

503
00:31:02,603 --> 00:31:05,238
Ich glaube ich weiß wie wir
eine finden können.

504
00:31:17,836 --> 00:31:20,238
Hat dir schon mal jemand gesagt,
dass du wie eine Frau zuschlägst?

505
00:31:20,239 --> 00:31:21,803
Ja, eine Frau sagte mir das mal.

506
00:31:22,210 --> 00:31:24,115
Aber sie war viel größer als ich.

507
00:31:24,691 --> 00:31:28,553
Und der Entführer des jungen Mädchen, der sie
benutzte um Profit aus Sexarbeit zu ziehen, also...

508
00:31:29,395 --> 00:31:32,363
Nun, für eine Tunte bewegst
du sich ziemlich schnell.

509
00:31:33,913 --> 00:31:37,269
Ich habe meine erste Leiche hier,
was, vor... 72 Stunden abgelegt?

510
00:31:37,270 --> 00:31:39,013
Was hast du gemacht, bist du
direkt in ein Flugzeug gesprungen?

511
00:31:39,014 --> 00:31:41,242
Von wo soll ich denn hierher geflogen sein?

512
00:31:43,752 --> 00:31:46,708
- Äh... London?
- Wie kommst du darauf, dass ich dahin zurück bin?

513
00:31:46,709 --> 00:31:48,847
Wovon redest du, "zurück gehen"?

514
00:31:48,848 --> 00:31:51,717
- Willst du sagen, du wohnst jetzt hier?
- Ich lebe nun hier.

515
00:31:51,718 --> 00:31:53,555
Du warst letzte Nacht bei mir zuhause.

516
00:31:53,834 --> 00:31:57,011
Du hast eine Nachricht hinterlassen.
Deswegen habe ich dich gefunden.

517
00:31:58,960 --> 00:32:00,554
Das war dein Haus?

518
00:32:01,493 --> 00:32:03,073
Du siehst nicht gut aus, „M".

519
00:32:03,355 --> 00:32:06,139
Du-du hast doch nichts dagegen,
wenn ich dich „M" nenne oder?

520
00:32:07,366 --> 00:32:08,964
Irgendetwas stimmt nicht.

521
00:32:10,381 --> 00:32:12,492
Ich bin nicht der, für den du mich hälst.

522
00:32:14,179 --> 00:32:17,730
Ich bin kein Serienkiller. Ich bin ein Auftragskiller.
Ich habe einen Arbeitgeber.

523
00:32:18,928 --> 00:32:20,199
Hör zu...

524
00:32:20,826 --> 00:32:24,979
ich habe den Namen von jedem den ich getötet
habe von Ihm bekommen. Er bezahlt mich.

525
00:32:24,980 --> 00:32:28,402
Ich habe dir bereits gesagt, dass du ein
furchtbarer Lügner bist, nicht wahr?

526
00:32:28,459 --> 00:32:29,888
Ich lüge nicht.

527
00:32:32,991 --> 00:32:34,992
Er hat mich verkauft.

528
00:32:36,209 --> 00:32:38,115
Er hat mir nie gesagt, dass du hier bist.

529
00:32:38,116 --> 00:32:39,138
Wer hat dir was nicht gesagt?

530
00:32:39,139 --> 00:32:40,663
Mein Arbeitgeber.

531
00:32:41,416 --> 00:32:43,197
Der Modus Operandi, die Briefe,

532
00:32:43,198 --> 00:32:46,266
dieser ganze Serienkiller-Schwachsinn!
Das war er!

533
00:32:46,570 --> 00:32:48,517
Nehmen wir an, dass ich dir glaube.

534
00:32:49,441 --> 00:32:52,222
Was war sein Motiv 37 Menschen
zu töten?

535
00:32:52,740 --> 00:32:53,912
Ich weiß es nicht.

536
00:32:54,501 --> 00:32:56,133
Ich habe ihn nie getroffen.

537
00:32:56,701 --> 00:33:00,000
Er hat mir verschlüsselte Nachrichten
auf mein Handy geschickt.

538
00:33:01,016 --> 00:33:02,711
Es ist in meiner Jacke.

539
00:33:03,003 --> 00:33:05,003
Sieh es dir an, wenn du mir nicht glaubst.

540
00:33:14,817 --> 00:33:16,362
Geschwafel.

541
00:33:16,392 --> 00:33:17,747
Das beweist gar nichts.

542
00:33:18,251 --> 00:33:20,917
Sebastian Moran,
das ist mein richtiger Name.

543
00:33:21,718 --> 00:33:22,718
Sie es nach!

544
00:33:23,249 --> 00:33:25,681
Der Kampf bei dem ich war,
es war ein Test,

545
00:33:25,722 --> 00:33:27,590
es stand in der Zeitung.

546
00:33:27,836 --> 00:33:31,335
Ich hätte deinem Mädchen nicht weh tun können.
Du wirst sehen, dass ich die Wahrheit sage.

547
00:33:31,663 --> 00:33:33,390
Er redete immer über dich.

548
00:33:35,609 --> 00:33:38,871
Er muss von dir besessen sein.
Er hat eine Faszination.

549
00:33:38,872 --> 00:33:41,536
Er hat mir nie gesagt, dass du hier bist und er
hat mir ganz sicher nicht gesagt,

550
00:33:41,537 --> 00:33:43,723
dass ich in dein Apartment einbreche.

551
00:33:43,726 --> 00:33:47,727
Ich wäre nicht überrascht, wenn er derjenige
ist der deine Irene umgebracht hat.

552
00:33:48,258 --> 00:33:49,258
Nein.

553
00:33:49,437 --> 00:33:51,906
- Lassen dich von ihm nicht auch austricksen.
- Nein.

554
00:33:52,227 --> 00:33:53,361
Du bist es.

555
00:33:53,745 --> 00:33:55,130
Du musst es sein.

556
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Hör zu.

557
00:33:57,069 --> 00:33:58,953
Du kannst mich, wegen all
der anderen töten,

558
00:33:58,995 --> 00:34:00,742
aber dein Mädchen...

559
00:34:00,948 --> 00:34:02,404
das war er.

560
00:34:03,956 --> 00:34:05,962
Das war Moriartry.

561
00:34:07,993 --> 00:34:10,244
Ich komme gerade von der Gebäude Abteilung,

562
00:34:10,245 --> 00:34:13,495
und sie sagten mir, dass die Firma von Holmes
Vater eine Genehmigung für eine Umgestaltung

563
00:34:13,496 --> 00:34:15,845
in einem Loft in Brooklyn beantragt hat.
Vor 6 Monaten.

564
00:34:16,007 --> 00:34:19,123
Die Adresse ist 3203 North Sixth Street.

565
00:34:19,124 --> 00:34:21,769
Sie haben im Moment keine anderen
Gebäudegenehmigungen offen stehen?

566
00:34:21,799 --> 00:34:24,478
Nein. Gut, lassen Sie uns hoffen
das es das richtige ist.

567
00:34:24,479 --> 00:34:26,580
Sagen Sie der ESU das
sie mich dort treffen sollen.

568
00:34:26,597 --> 00:34:29,285
Moriarty ist der den du willst,
nicht mich.

569
00:34:30,778 --> 00:34:34,303
Ich glaube mich zu erinnern, dass du
sagtest, keine Angst vor dem Sterben zu haben.

570
00:34:34,423 --> 00:34:36,995
Es ist keine Angst die ich jetzt fühle.

571
00:34:37,027 --> 00:34:38,411
Es ist Wut.

572
00:34:39,598 --> 00:34:41,392
Gerechter Zorn.

573
00:34:42,002 --> 00:34:45,016
Moriarty hat mich verraten
und  dafür soll er bezahlen.

574
00:34:45,076 --> 00:34:46,853
Du bist ein Monster.

575
00:34:47,349 --> 00:34:48,587
Ein Sadist.

576
00:34:49,968 --> 00:34:51,514
Ein Mörder.

577
00:34:54,284 --> 00:34:55,974
Ja das alles,

578
00:34:57,168 --> 00:34:59,253
aber ich bin kein Lügner.

579
00:34:59,823 --> 00:35:01,934
Ruf beim Gefängnis in Brixton an,

580
00:35:03,202 --> 00:35:06,439
die werden dir sagen, dass ich eingesperrt war,
als Irene getötet wurde.

581
00:35:06,595 --> 00:35:10,215
- Nein.
- Ich kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.

582
00:35:11,629 --> 00:35:13,144
Sieh mich an, Holmes.

583
00:35:13,145 --> 00:35:15,094
- Ich sage die Wahrheit.
- Du hast sie getötet.

584
00:35:15,095 --> 00:35:18,001
- Ich habe Ihr kein Haar gekrümmt.
- Du hast sie getötet.

585
00:35:23,472 --> 00:35:26,476
Moriarty sagte, dass du von
Rätseln besessen bist.

586
00:35:27,177 --> 00:35:30,451
Aber er sei das größte Rätsel,
dem du je begegnen wirst.

587
00:35:31,286 --> 00:35:32,791
Wenn du mich jetzt tötest,

588
00:35:33,948 --> 00:35:37,212
tötest du den besten Hinweis
den du je haben wurst.

589
00:35:46,489 --> 00:35:48,971
Ich wusste, dass du die richtige
Wahl treffen wirst.

590
00:35:50,291 --> 00:35:52,754
Du bist eine seltenes Ding
in dieser Welt, Holmes.

591
00:35:53,176 --> 00:35:55,522
Du bist ein ehrlicher Mensch.

592
00:35:56,349 --> 00:35:58,660
Ein berühmter Statistiker sagte einmal,

593
00:35:58,847 --> 00:36:01,178
dass, während der einzelne Mensch ein
unlösbares Rätsel ist,

594
00:36:01,179 --> 00:36:04,981
er in der Summe eine
mathematische Gewissheit wird.

595
00:36:05,402 --> 00:36:09,185
Man kann zum Beispiel, nie
voraussagen was ein Mann tun wird.

596
00:36:09,186 --> 00:36:13,565
Aber man kann mit Präzision sagen, was
ein durchschnittlicher Mensch tun wird.

597
00:36:15,054 --> 00:36:16,573
Individuen variieren,

598
00:36:16,574 --> 00:36:19,095
Prozentangaben bleiben konstant.

599
00:36:19,103 --> 00:36:21,185
Das sagt die Statistik.

600
00:36:22,699 --> 00:36:24,400
Ich bin kein

601
00:36:24,401 --> 00:36:26,102
durchschnittlicher Mensch.

602
00:36:32,776 --> 00:36:33,816
Bleiben Sie hier.

603
00:36:40,339 --> 00:36:43,754
Holmes! Wenn Sie da sind, legen Sie sich
flach auf den Boden!

604
00:36:43,755 --> 00:36:44,755
<i>Sauber!</i>

605
00:36:45,356 --> 00:36:46,357
<i>Sauber!</i>

606
00:36:49,174 --> 00:36:50,174
Ja.

607
00:36:50,834 --> 00:36:52,659
Wollen Sie mich verarschen?

608
00:36:52,667 --> 00:36:54,367
- Sind wir zu spät?
- Ja, sind wir.

609
00:36:54,515 --> 00:36:58,564
Bell hat mich angerufen. Holmes
kam vor fünf Minuten ins Revier...

610
00:36:58,565 --> 00:36:59,775
mit „M".

611
00:37:02,052 --> 00:37:03,845
Zum letzten Mal, Kumpel,

612
00:37:03,846 --> 00:37:05,826
Holmes hat mich nicht entführt.

613
00:37:06,471 --> 00:37:08,762
Ich lockte ihn zu Miss Cullens Wohnung

614
00:37:08,763 --> 00:37:11,833
und dann folgte er mir zum Loft.

615
00:37:12,334 --> 00:37:14,951
Ein Loft, das zufällig seinem Vater gehört?

616
00:37:15,179 --> 00:37:16,819
Ja, das wusste ich.

617
00:37:17,277 --> 00:37:20,292
Ich dachte es wäre ziemlich cool,
wenn Sie Holmes Leiche...

618
00:37:20,293 --> 00:37:22,725
auf dem Grundstück seines Vaters finden.

619
00:37:22,727 --> 00:37:25,779
Können Sie uns noch einmal
Ihre Verletzungen erklären?

620
00:37:27,977 --> 00:37:29,582
Ich ging auf ihn los.

621
00:37:30,018 --> 00:37:31,845
Er verteidigte sich.

622
00:37:32,898 --> 00:37:34,359
So einfach ist es.

623
00:37:34,656 --> 00:37:36,143
Er hat mit einem Messer zugestochen?

624
00:37:36,147 --> 00:37:37,806
Ja, irgendwann schon.

625
00:37:38,190 --> 00:37:39,741
Ein Wunder, wirklich.

626
00:37:40,087 --> 00:37:42,020
Er verpasste jedes lebenswichtige Organ,

627
00:37:42,021 --> 00:37:44,564
nach dem Arzt zu urteilen, der mich
in der Zelle untersucht hat.

628
00:37:44,578 --> 00:37:45,765
Glück gehabt.

629
00:37:45,801 --> 00:37:47,565
Was soll ich sagen?

630
00:37:48,353 --> 00:37:50,385
Ich habe ein angenehmes Leben geführt.

631
00:37:59,430 --> 00:38:01,990
Sie verpassen da eine tolle Geschichte.

632
00:38:08,147 --> 00:38:11,475
Die Stichwunde die er erlitt?
Er behauptet, er habe sie im Kampf erlitten

633
00:38:11,476 --> 00:38:14,853
aber ich bin mir ziemlich sicher, wenn das so
wäre, hätte er mehr Schaden davon getragen.

634
00:38:17,619 --> 00:38:20,575
Es sah eher so aus, als ob er
starr gestanden hat.

635
00:38:21,331 --> 00:38:23,102
Vielleicht sogar gefesselt war.

636
00:38:23,958 --> 00:38:25,895
Ich war Chirurgin.
Ich weiß nicht ob ich...

637
00:38:25,896 --> 00:38:30,443
einen Weg gefunden hätte, jemanden zu
erstechen ohne ihm ernsthaft zu schaden.

638
00:38:30,914 --> 00:38:32,718
Wenn es das ist, was sie tun wollten,

639
00:38:33,775 --> 00:38:35,165
dann bin ich beeindruckend.

640
00:38:35,812 --> 00:38:37,504
Wenn Sie versuchen, irgendeine
Art von Punkt zu machen...

641
00:38:37,505 --> 00:38:39,493
Er hat vorgegeben mich zu kennen...

642
00:38:40,550 --> 00:38:43,164
und ich musste ihm zeigen,
dass das nicht so ist.

643
00:38:43,429 --> 00:38:47,226
Er sagte, er sei bereit alle Morde zu gestehen,
aber er wird Sie nicht verraten.

644
00:38:47,393 --> 00:38:49,513
Er glaubt, dass ihm Unrecht getan wurde.

645
00:38:52,083 --> 00:38:56,744
Er glaubt, ich sei seine beste Chance darauf,
den, der ihm Unrecht tat zur Rechenschaft zu ziehen.

646
00:38:56,816 --> 00:38:58,838
Und, haben Sie vor ihm zu helfen?

647
00:39:01,799 --> 00:39:03,285
Er hat Irene getötet.

648
00:39:03,286 --> 00:39:04,286
Nein.

649
00:39:07,436 --> 00:39:09,265
Wie sich herausstellte, war es nicht er.

650
00:39:10,298 --> 00:39:12,761
Er war zu dem Zeitpunkt, als
sie starb, inhaftiert.

651
00:39:13,780 --> 00:39:15,979
Das wurde mir vor kurzem bestätigt.

652
00:39:22,568 --> 00:39:25,436
Es tut mir leid, dass ich Sie
angelogen habe, Watson.

653
00:39:26,928 --> 00:39:29,832
Die letzten paar Tage waren ein wenig...

654
00:39:30,351 --> 00:39:31,351
verzwickt.

655
00:39:32,064 --> 00:39:36,480
Selbst jetzt, weiß ich nicht ob es das
richtige war, „M" am Leben zu lassen.

656
00:39:37,650 --> 00:39:38,833
Es ist seltsam, wirklich.

657
00:39:39,830 --> 00:39:42,541
Ich zweifele selten an den
Entscheidungen, die ich treffe.

658
00:39:43,236 --> 00:39:46,114
Das ist das Schöne an der
kombinatorisch Argumentation, nehme ich an.

659
00:39:48,121 --> 00:39:51,262
Es mach aus fast allem eine Wissenschaft.

660
00:39:56,872 --> 00:39:57,957
Aber nicht hier draus.

661
00:40:23,997 --> 00:40:25,783
Ich werde das vermissen.

662
00:40:31,349 --> 00:40:34,752
Das hier vielleicht nicht so sehr.

663
00:40:36,422 --> 00:40:37,722
Aber das.

664
00:40:41,100 --> 00:40:42,789
Mit Ihnen zu arbeiten.

665
00:40:45,890 --> 00:40:48,441
Ich denke, was Sie tun, ist unglaublich.

666
00:40:53,133 --> 00:40:56,839
Es tut mir leid, dass unsere letzten
Tage zusammen so schlecht verliefen.

667
00:41:11,116 --> 00:41:15,517
Hallo, hier spricht Joan Watson aus New York.
Ist Mr. Holmes zu sprechen?

668
00:41:17,487 --> 00:41:18,487
Ok.

669
00:41:20,240 --> 00:41:21,982
Können Sie ihm nur sagen,

670
00:41:24,551 --> 00:41:27,821
dass ich um seinen Sohn besorgt bin
und noch etwas länger bleiben möchte.

671
00:41:46,720 --> 00:41:49,100
<i>"Ich habe Ihre Nachricht erhalten, aber ich bin an
einer Verlängerung im Moment nicht interessiert."</i>

672
00:41:49,101 --> 00:41:51,698
<i>"Vielen Dank, Sie werden Ihren letzten
Scheck in Kürze erhalten."</i>

673
00:41:52,258 --> 00:41:53,871
Watson, was ist los?

674
00:41:55,732 --> 00:41:57,852
Ähm, ich habe gestern Abend
ihren Vater angerufen.

675
00:41:57,855 --> 00:42:01,823
Nach allem was passiert ist, habe ich
empfohlen noch eine Weile länger zu bleiben.

676
00:42:02,546 --> 00:42:03,546
Und?

677
00:42:04,580 --> 00:42:05,860
Er ist der gleichen Meinung.

678
00:42:07,472 --> 00:42:10,115
Ich vermute, die Imkerei wird warten müssen.

679
00:42:46,070 --> 00:42:47,470
<i>MORIARTY</i>

680
00:42:51,000 --> 00:42:53,500
<font color=#990000>www.TV4User.de</font>

