﻿1
00:00:00,269 --> 00:00:02,159
<i>Zuvor bei Californication...</i>

2
00:00:02,289 --> 00:00:03,939
Du bist fantastisch.
Eine Göttin.

3
00:00:03,959 --> 00:00:05,580
Du verdienst ein Hochzeitskleid
und ein Happy End.

4
00:00:05,600 --> 00:00:07,786
Ich bin einfach nur nicht der Kerl,
der dir das bieten kann.

5
00:00:07,806 --> 00:00:08,978
Dieser Mann ist ein Monster.

6
00:00:08,998 --> 00:00:11,706
Er fickt Frauen gerne in den Arsch

7
00:00:11,848 --> 00:00:15,062
und sagt ihnen dann,
dass er eine zwanglose Beziehung will.

8
00:00:15,258 --> 00:00:16,995
Leute, es ist wirklich nett,
wenn man das Objekt der Begierde ist, aber...

9
00:00:17,015 --> 00:00:19,112
Oh, mein Gott! Das wird nie
zu irgendwas führen, oder?

10
00:00:19,132 --> 00:00:21,722
- Was? - Du wirst niemals in der Lage sein,
dich zu einer anderen Frau zu bekennen.

11
00:00:21,742 --> 00:00:24,491
Glückwunsch, Karen. Ich weiß nicht,
wie du das angestellt hast, aber...

12
00:00:24,511 --> 00:00:26,954
- Was?
- Ich werde dich für immer lieben.

13
00:00:27,084 --> 00:00:28,996
Aber ich kann nicht länger dein Ehemann sein.

14
00:00:29,126 --> 00:00:30,941
Das ist so eine verdammte Erleichterung.

15
00:00:30,961 --> 00:00:32,093
Was nun?

16
00:00:32,113 --> 00:00:34,807
Du bleibst hier, ganz ruhig,
keine Bewegung.

17
00:00:34,964 --> 00:00:36,837
Hier, heute Nacht, Abendessen mit mir.

18
00:00:36,857 --> 00:00:39,982
Gottverdammt,
die Wahrheit hört sich einfach besser an.

19
00:00:42,762 --> 00:00:44,488
Nun mach schon,
sag mir "Ich liebe dich".

20
00:00:44,618 --> 00:00:46,193
<i>Sag's mir, nur ein Mal.</i>

21
00:00:46,213 --> 00:00:47,377
Komm einfach nach Hause.

22
00:00:47,397 --> 00:00:49,350
- Ich habe das gesehen!
- Ho! Jesus.

23
00:00:49,495 --> 00:00:51,006
Oh, ich denke, das liegt an den Pillen.

24
00:00:51,189 --> 00:00:52,515
- Welchen Pillen?
- Ich sollte womöglich nicht trinken.

25
00:00:52,535 --> 00:00:55,789
- Ich habe angefangen, diese Antidepressiva zu
nehmen.  - Wie viele davon hast du genommen?

26
00:00:55,809 --> 00:00:57,124
Nicht mehr als du.

27
00:00:57,144 --> 00:00:58,959
Was hast...
Was hast du getan?

28
00:00:59,093 --> 00:01:02,496
Carrie, was hast du getan?

29
00:01:02,883 --> 00:01:05,399
Nur das, wozu du mich gebracht hast.

30
00:01:05,419 --> 00:01:07,010
Sag mir, dass du mich liebst.

31
00:01:09,379 --> 00:01:13,978
<b>~ Übersetzt von Scratch77, Scofield und Bobby ~</b>

32
00:01:14,955 --> 00:01:19,049
<b>~ Korrigiert von faindt ~</b>

33
00:01:19,777 --> 00:01:24,354
<b>~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~</b>

34
00:01:44,141 --> 00:01:46,009
- Hallo.
- Hey.

35
00:01:46,194 --> 00:01:47,941
Möchtest du einen Drink?

36
00:01:47,961 --> 00:01:50,077
Ich denke, das ist mein Text.

37
00:01:51,067 --> 00:01:52,212
Hank.

38
00:01:52,232 --> 00:01:53,727
- Und?
- Und...

39
00:01:53,879 --> 00:01:55,975
Es ist nett, mich kennenzulernen?

40
00:01:56,442 --> 00:01:59,686
Ich bin nicht ganz sicher, aber jetzt kommt
der Teil, wo du mir deinen Namen verrätst.

41
00:01:59,706 --> 00:02:00,784
Wieso sollte ich das tun?

42
00:02:00,804 --> 00:02:03,227
Weil wir in höflichen Kreisen
so zu verfahren pflegen, Lady.

43
00:02:03,247 --> 00:02:05,638
Das unterscheidet uns von den Affen.

44
00:02:05,658 --> 00:02:08,156
Und den Leuten von Long Island.

45
00:02:09,122 --> 00:02:11,796
- Karen, Karen, Karen.
- Warum tust du das?

46
00:02:11,816 --> 00:02:13,867
Das ist einfach nur nicht das,
was ich erwartet habe.

47
00:02:13,902 --> 00:02:17,069
- Was? Was hattest du denn erwartet?
- Etwas Exotischeres.

48
00:02:17,185 --> 00:02:19,119
Ich meine, du wirkst wie eine Sasha.

49
00:02:19,237 --> 00:02:21,138
Oder eine... oder eine Pasha.

50
00:02:21,258 --> 00:02:23,846
- Pasha?
- Auf jeden Fall irgendwas mit "Asha".

51
00:02:24,020 --> 00:02:26,559
- Tut mir leid, dass ich dich enttäusche.
- Ich bin nicht enttäuscht.

52
00:02:26,579 --> 00:02:28,895
Ich meine, wenn ich noch ein
wenig aufgeregter wäre,

53
00:02:28,915 --> 00:02:31,297
würde ich in meine enorm große
Männerwindel einnässen.

54
00:02:31,317 --> 00:02:32,999
Und das wäre eine Blamage.

55
00:02:33,214 --> 00:02:34,769
- Das ist widerlich.
- Und doch liebenswert.

56
00:02:34,789 --> 00:02:36,135
Nicht wirklich.

57
00:02:36,363 --> 00:02:37,960
Nachfüllen?

58
00:02:40,044 --> 00:02:42,383
Wie fühlst du dich, Hank?

59
00:02:43,795 --> 00:02:47,161
Weil ich anfange, mich wirklich
verdammt gut zu fühlen.

60
00:02:47,848 --> 00:02:49,482
Was hast du getan?

61
00:02:49,933 --> 00:02:52,680
Nur das, wozu du mich getrieben hast...

62
00:02:54,037 --> 00:02:56,458
Sag mir, dass du mich liebst.

63
00:03:07,113 --> 00:03:08,677
Hallo noch mal.

64
00:03:10,664 --> 00:03:12,143
Ich liebe dich.

65
00:03:12,163 --> 00:03:14,526
Ich lasse mal etwas Licht rein.

66
00:03:15,709 --> 00:03:18,120
Hey, sag mal...

67
00:03:21,726 --> 00:03:23,716
- An was erinnerst du dich?
- Hmm?

68
00:03:23,751 --> 00:03:26,119
Ich erinnere mich an alles...
Karen.

69
00:03:26,153 --> 00:03:28,674
Nein.
Was die Nacht betrifft.

70
00:03:28,804 --> 00:03:30,348
- Oh.
- Du bist nie...

71
00:03:30,368 --> 00:03:31,999
Du bist nicht zum Abendessen aufgetaucht.

72
00:03:32,019 --> 00:03:33,760
Ich hatte dich dauernd angerufen.
Du hast nicht abgenommen.

73
00:03:33,780 --> 00:03:36,541
Ich machte mir Sorgen,
also bin ich zu Charlie rübergefahren.

74
00:03:36,561 --> 00:03:39,004
Und als ich ankam, war die Tür offen.

75
00:03:39,243 --> 00:03:42,805
Und da...
da habe ich dich gefunden.

76
00:03:43,717 --> 00:03:45,010
Und sie.

77
00:03:45,411 --> 00:03:47,201
- Carrie?
- Ja.

78
00:03:47,690 --> 00:03:51,165
Ich habe nicht mit ihr gepoppt, Karen.
Ich schwöre es.

79
00:03:51,469 --> 00:03:55,954
- Darauf kommt es mal so gar nicht an.
- Genau darauf kommt es an.

80
00:03:57,909 --> 00:04:00,286
Sie machte mir einen Drink.

81
00:04:00,699 --> 00:04:03,240
Einen richtig starken Drink.

82
00:04:03,696 --> 00:04:04,978
Offensichtlich.

83
00:04:05,315 --> 00:04:06,977
Und komme ich wieder in Ordnung?

84
00:04:07,226 --> 00:04:11,864
Du warst die letzten paar Tage immer mal
wieder bei Bewusstsein, aber die Ärzte...

85
00:04:12,515 --> 00:04:17,108
- Sie denken, du kommst wieder in Ordnung.
- Nun, das ist dein Pech.

86
00:04:19,312 --> 00:04:21,148
Was ist mit ihr?

87
00:04:38,405 --> 00:04:39,626
Hank?

88
00:04:42,401 --> 00:04:44,151
Du erinnerst dich nicht an mich, oder?

89
00:04:44,171 --> 00:04:45,650
Wir waren mal Essen.

90
00:04:46,008 --> 00:04:47,539
Du bist ihre Freundin.

91
00:04:47,670 --> 00:04:49,002
Melissa, richtig?

92
00:04:49,299 --> 00:04:50,634
- Sarah.
- Sarah.

93
00:04:52,133 --> 00:04:53,602
Verzeihung.

94
00:04:54,026 --> 00:04:55,700
- Tut mir leid.
- Kein Problem.

95
00:04:55,720 --> 00:04:58,345
Sind wir nicht alle
untereinander auswechselbar, wir Ladies?

96
00:04:58,365 --> 00:05:01,134
Nein, so...
So bin ich nicht.

97
00:05:01,352 --> 00:05:03,653
Das ist nicht meine Denkweise.

98
00:05:05,654 --> 00:05:08,488
- Wie geht es ihr?
- Nun, uh...

99
00:05:08,727 --> 00:05:12,039
Sie hängt an der Lebenserhaltung,
seit sie hier ankam.

100
00:05:12,235 --> 00:05:14,527
Keine Anzeichen für eine Verbesserung.

101
00:05:14,691 --> 00:05:17,428
Genaugenommen keine Anzeichen für irgendwas.

102
00:05:17,895 --> 00:05:19,274
Sie ist tot.

103
00:05:19,480 --> 00:05:21,934
Wir warten nur auf die Eltern,
damit sie den Stecker ziehen.

104
00:05:22,054 --> 00:05:26,320
Weißt du, ganz im Gegensatz zu dir,
fällt es ihnen schwer, sie gehen zu lassen.

105
00:05:26,672 --> 00:05:28,714
Sie hat dich geliebt, Hank.

106
00:05:29,181 --> 00:05:33,588
Ungeachtet aller Beweise für das Gegenteil,
dachte sie wirklich, du wärst der Richtige.

107
00:05:33,827 --> 00:05:35,014
Egal, wie oft ich ihr sagte,

108
00:05:35,034 --> 00:05:38,871
sie soll dich ziehen lassen oder einfach selbst
das Weite suchen, sie tat es einfach nicht.

109
00:05:39,230 --> 00:05:43,056
Ich wünschte nur, du hättest sie
etwas sanfter abserviert.

110
00:05:43,320 --> 00:05:45,134
Ein wenig früher.

111
00:05:48,336 --> 00:05:49,998
Wage es nicht!

112
00:05:50,117 --> 00:05:51,844
Verschwinde verdammt noch mal von hier!

113
00:05:51,974 --> 00:05:56,556
Oder willst du warten, bis ihre Eltern hier sind?
Weil sie jede Minute hier eintreffen werden.

114
00:05:58,012 --> 00:06:00,685
- Süßer, bist du in Ordnung?
- Nein, nein, nein.

115
00:06:00,705 --> 00:06:02,642
Lass mich einfach in Ruhe.

116
00:06:17,113 --> 00:06:18,807
Mach langsam, Kumpel.

117
00:06:18,827 --> 00:06:22,128
- Du bist bald sternhagelvoll.
- Gott sei Dank. Du weißt, was das bedeutet.

118
00:06:22,148 --> 00:06:24,030
Nächster Halt, Blackout-Bahnhof.

119
00:06:24,153 --> 00:06:25,584
Da hätte ich schon viel früher ankommen können,

120
00:06:25,604 --> 00:06:29,068
aber wer ist der kleine, schwammige Pussy-Furz,
der mit mir keine Drogen kaufen gehen wollte?

121
00:06:29,088 --> 00:06:30,708
Ich wollte dich nur aus dem Haus kriegen.

122
00:06:30,827 --> 00:06:32,978
Um den Mief loszuwerden.

123
00:06:34,733 --> 00:06:36,168
Ich mag meinen Mief.

124
00:06:36,188 --> 00:06:38,773
Das ist wie eine Besessenheit für Drecksäcke.

125
00:06:38,881 --> 00:06:43,507
Also, ich hab ein Angebot für dich!

126
00:06:47,124 --> 00:06:49,818
Nicht mal ein Lächeln?
Du lachst immer, wenn ich das mache.

127
00:06:49,838 --> 00:06:52,091
Mir ist dieser Tage nicht oft nach Lachen zumute.

128
00:06:52,111 --> 00:06:53,526
Oder nach Arbeit, in dem Zusammenhang.

129
00:06:53,546 --> 00:06:55,505
Der bloße Gedanke daran
lässt mein Arschloch zittern.

130
00:06:55,525 --> 00:06:57,845
Nein, eigentlich mehr wie ein Pochen.

131
00:06:57,865 --> 00:06:59,740
Hattest du jemals ein
pochendes Arschloch, Charlie?

132
00:06:59,760 --> 00:07:02,378
- Das hatte ich.
- Darauf wette ich.

133
00:07:02,508 --> 00:07:04,755
Du warst jetzt eine Woche zuhause, Hank.

134
00:07:04,775 --> 00:07:07,979
Du hast Glück, am Leben zu sein.
Du sitzt nur herum und pulverisierst deine Leber.

135
00:07:07,999 --> 00:07:09,241
Das, ach ja.

136
00:07:09,261 --> 00:07:12,194
Und ich ziehe einen neuen Roman in Betracht!

137
00:07:12,214 --> 00:07:14,006
Das ist großartig!
Wirklich?

138
00:07:14,026 --> 00:07:17,216
Ja, es geht um ein erbärmliches Stück Scheiße,
das sich zu Tode säuft.

139
00:07:17,236 --> 00:07:19,071
Ich befinde mich in der Recherchephase.

140
00:07:19,091 --> 00:07:21,354
Du musst das hinter dir lassen, Mann.

141
00:07:21,388 --> 00:07:23,030
Du musst dir selbst verzeihen.

142
00:07:23,050 --> 00:07:26,204
Ich muss überhaupt nichts machen, außer
schwarz zu sein und zu sterben, Motherfucker.

143
00:07:26,224 --> 00:07:28,097
Es war nicht deine Schuld.

144
00:07:28,303 --> 00:07:33,137
Sie war verdammt noch mal völlig durchgeknallt!
Sie hat versucht, dich umzubringen, Hank.

145
00:07:36,389 --> 00:07:38,431
Verdammt!
Wofür war das denn?

146
00:07:38,451 --> 00:07:40,306
Du kannst nicht so über sie sprechen.

147
00:07:40,326 --> 00:07:43,496
Eine verrückte Schlampe versucht, dich umzubringen
und du verteidigst ihre Ehre.

148
00:07:43,516 --> 00:07:45,984
Dein bester Freund versucht, dir zu helfen
und du schlägst ihm ins Gesicht.

149
00:07:46,004 --> 00:07:47,941
Du bist wirklich ein verdammtes Arschloch,
weißt du das?

150
00:07:47,961 --> 00:07:49,720
Das könnte stimmen.

151
00:07:57,496 --> 00:08:00,029
Wo denkst du, entwickelt sich das
mit uns letzten Endes noch hin?

152
00:08:00,049 --> 00:08:02,503
Sieh mal, du bist fantastisch, okay?

153
00:08:02,872 --> 00:08:04,619
Ich will einfach...

154
00:08:05,222 --> 00:08:07,499
Komm schon, spuck es einfach aus.
Sag es einfach.

155
00:08:07,519 --> 00:08:09,484
- Verzeihung?
- Dir sei verziehen, Nancy.

156
00:08:09,504 --> 00:08:11,370
Aber...
reiß einfach mal das Pflaster ab.

157
00:08:11,390 --> 00:08:12,830
Das ist das einzig Anständige.

158
00:08:12,850 --> 00:08:14,807
Danke. Danke für den Ratschlag, Oldtimer.

159
00:08:14,827 --> 00:08:17,325
Oh, hey, ich mag vielleicht alt sein,
aber kein so ein alter Knacker,

160
00:08:17,345 --> 00:08:19,812
dass ich dir nicht die Scheiße
aus dem Leib prügeln kann.

161
00:08:19,832 --> 00:08:21,701
Mein Vater hat das immer zu mir gesagt.

162
00:08:21,832 --> 00:08:23,862
- Der gute, alte Papi.
- Ja, er hat recht.

163
00:08:23,982 --> 00:08:25,550
Wenn du mit mir Schluss machen willst,
dann mach es doch einfach.

164
00:08:25,570 --> 00:08:28,058
- Du bist am Zug, Mädchen.
- Das mache ich doch gar nicht.

165
00:08:28,078 --> 00:08:29,889
Nein, was du machst,
nennt man Zeitverschwendung.

166
00:08:30,002 --> 00:08:31,687
Wenn es dir nicht ernst ist mit mir,
mit uns,

167
00:08:31,707 --> 00:08:34,928
- dann muss ich das wissen.
- Muss sie das wissen!

168
00:08:35,395 --> 00:08:39,466
Weißt du...
Wenn du mich einfach hättest ausreden lassen.

169
00:08:46,003 --> 00:08:47,871
Du verdammtes Arschloch.

170
00:08:48,023 --> 00:08:50,803
Du hast meinen Antrag versaut.

171
00:08:52,826 --> 00:08:54,118
Na gut.

172
00:09:20,797 --> 00:09:21,896
Daddy?

173
00:09:21,916 --> 00:09:23,209
Verdammte Axt!

174
00:09:23,229 --> 00:09:25,511
Du riechst komisch.

175
00:09:31,173 --> 00:09:33,899
Hey, was geht ab, Keule?

176
00:09:35,791 --> 00:09:38,778
Rate, wer ich bin. Die Zahnfee, ja?

177
00:09:38,919 --> 00:09:42,372
Was würdest du sagen, wenn wir
das wie Männer regeln.

178
00:09:42,392 --> 00:09:43,767
In Ordnung?

179
00:09:44,354 --> 00:09:45,993
Kein Schreien?

180
00:09:46,656 --> 00:09:47,767
Ja?

181
00:09:51,608 --> 00:09:53,791
Du wirst alles vorfinden.

182
00:10:05,628 --> 00:10:07,528
Du hast Glück, dass ich
coole Nachbarn habe.

183
00:10:07,724 --> 00:10:08,951
Na, ich weiß ja nicht.

184
00:10:08,971 --> 00:10:12,358
Die haben die Schlafzimmertür von ihrem
Kind sperrangelweit offen gelassen.

185
00:10:12,378 --> 00:10:15,206
Zum Glück hast du nichts
bei dem Kleinen versucht.

186
00:10:15,499 --> 00:10:17,639
Warum zum Teufel sollte ich das tun?

187
00:10:17,802 --> 00:10:19,724
Keine Ahnung.
Es ist dunkel. Du bist betrunken.

188
00:10:19,744 --> 00:10:22,231
Ein Loch ist ein Loch, Hank.

189
00:10:22,578 --> 00:10:24,338
Du solltest dich auf irgendwas
testen lassen, Charlie.

190
00:10:24,358 --> 00:10:25,771
- Arme.
- Ich weiß nicht genau, auf was,

191
00:10:25,791 --> 00:10:27,606
aber du passt definitiv ins Schema.

192
00:10:27,626 --> 00:10:30,776
Arme rauf, Sachen runter.

193
00:10:34,482 --> 00:10:35,881
Vergiss die Hose nicht.

194
00:10:35,991 --> 00:10:38,999
Mit Hose kann ich nicht schlafen.

195
00:10:39,445 --> 00:10:40,466
Jesus!

196
00:10:40,486 --> 00:10:42,774
Wann hast du die Dinger das
letzte Mal gewaschen, Hank?

197
00:10:42,915 --> 00:10:44,290
Oder auch dich selbst.

198
00:10:44,403 --> 00:10:47,059
Ich glaube, die Krankenschwestern haben mich
im Krankenhaus mit dem Schwamm gewaschen.

199
00:10:47,183 --> 00:10:50,903
- Aber das kann auch ein Traum gewesen sein.
- Du musst dich mal zusammenreißen, Mann.

200
00:10:50,923 --> 00:10:53,064
Wie soll ich das deiner
Meinung nach machen, Charlie?

201
00:10:53,195 --> 00:10:55,660
Und wenn ich meine Sinne erst
wieder beisammen habe,

202
00:10:55,680 --> 00:10:58,620
- was soll ich dann damit anstellen?
- Du hast Karen, um darüber nachzudenken.

203
00:10:58,640 --> 00:11:00,906
- Und Becca.
- Die sind ohne mich besser dran.

204
00:11:00,926 --> 00:11:03,313
Beide. Ich tue nichts anderes,
als ihr Leben zu versauen.

205
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Ich will nur noch schlafen.

206
00:11:06,245 --> 00:11:08,774
Schlafen, bis ich nicht mehr
schlafen kann. Und dann...

207
00:11:08,893 --> 00:11:11,550
wieder von vorn müde werden.

208
00:11:15,757 --> 00:11:17,192
Kann ich wenigstens deine Nummer bekommen?

209
00:11:17,212 --> 00:11:19,429
Du weißt schon, deine Zahlen.
Kann ich deine Zahlen bekommen?

210
00:11:19,449 --> 00:11:21,210
Gefällt es dir, wie ich das sage?
Zahlen, wie die Kinder?

211
00:11:21,230 --> 00:11:25,422
- Du verstehst kein nein, oder?
- Doch, nur juckt mich das sonst nicht.

212
00:11:25,530 --> 00:11:28,042
Heute Abend schon, aus irgendeinem Grund.

213
00:11:29,769 --> 00:11:31,303
- Hank.
- Ja.

214
00:11:31,908 --> 00:11:34,673
- Ich habe einen Freund.
- Natürlich hast du das.

215
00:11:34,693 --> 00:11:36,141
Wie könnte es anders sein? Aber...

216
00:11:36,161 --> 00:11:37,889
ich denke, wenn wir unsere
Köpfe zusammenstecken,

217
00:11:37,909 --> 00:11:40,175
können wir solche Hindernisse überwinden.

218
00:11:40,306 --> 00:11:42,315
Ich habe Vertrauen in uns.

219
00:11:42,640 --> 00:11:46,344
Ich muss los.
Es war schön, dich kennenzulernen.

220
00:11:46,648 --> 00:11:48,407
Dich auch.

221
00:11:49,417 --> 00:11:50,640
Gute Nacht.

222
00:11:50,803 --> 00:11:52,117
Guten Morgen...

223
00:11:52,334 --> 00:11:53,559
Karen.

224
00:12:06,214 --> 00:12:10,547
- Karen... Karen.
- Lass das arme Mädchen in Ruhe.

225
00:12:13,436 --> 00:12:15,347
Was, wenn sie die Eine ist?

226
00:12:15,519 --> 00:12:16,849
Komm schon.

227
00:12:17,029 --> 00:12:20,189
Es wird nur darauf hinauslaufen,
dass du sie verletzt. Und wer weiß?

228
00:12:20,395 --> 00:12:22,488
Sie könnte sogar, du weißt schon...

229
00:12:34,671 --> 00:12:36,539
3 1/2 Badezimmer, Hank.

230
00:12:36,648 --> 00:12:37,995
3 1/2.

231
00:12:38,114 --> 00:12:40,644
Der Weg kam mir so weit vor.

232
00:12:41,578 --> 00:12:43,913
- Du bist aber früh auf.
- Ich war gar nicht im Bett.

233
00:12:44,022 --> 00:12:45,109
Natürlich nicht.

234
00:12:45,129 --> 00:12:48,213
Ich werde nicht mehr
betrunken genug, Charlie.

235
00:12:48,233 --> 00:12:51,096
Apropos, wir haben keine
alkoholischen Getränke mehr.

236
00:12:51,116 --> 00:12:53,211
Komm. Steig ins Auto.
Wir holen dir welche.

237
00:12:53,494 --> 00:12:56,055
Fick dich. Du bist mein Agent.
Geh du und hol mir welchen.

238
00:12:56,474 --> 00:12:58,526
Steig ins Auto!

239
00:12:59,036 --> 00:13:01,084
Wir machen einen Ausflug.

240
00:13:13,098 --> 00:13:15,341
Köst-lich!

241
00:13:24,857 --> 00:13:26,118
Hey.

242
00:13:32,940 --> 00:13:35,579
Das ist ja ein seltsamer Schnapsladen.

243
00:13:37,762 --> 00:13:40,448
Willkommen an Board von
<i>Air Force69</i>, Gentlemen.

244
00:13:40,590 --> 00:13:42,990
- Danke sehr.
- Hank Moody!

245
00:13:43,815 --> 00:13:46,729
Ich muss echt rotzevoll sein.
Ist das Atticus Fetch?

246
00:13:46,849 --> 00:13:50,509
Baudelaire, Bukowski, und Oscar Wilde

247
00:13:50,529 --> 00:13:54,154
vereint in einem scheißtalentierten
Schriftsteller.

248
00:13:54,263 --> 00:13:56,770
- Respekt.
- Merk dir das für meinen Grabstein.

249
00:13:56,790 --> 00:13:58,799
Bist du bereit, diese Reise
mit mir anzutreten?

250
00:13:58,907 --> 00:14:00,547
Kommt drauf an.
Ist das ein Auslandsflug?

251
00:14:00,567 --> 00:14:03,586
Ich bin nicht sicher, ob ich einen
gültigen Reisepass habe. Oder?

252
00:14:03,814 --> 00:14:04,943
Was stimmt nicht mit ihm?

253
00:14:05,063 --> 00:14:07,180
Er ist im Moment einfach nur
ein wenig betrunken.

254
00:14:07,300 --> 00:14:08,972
Was die Frage aufwirft:

255
00:14:09,113 --> 00:14:12,700
Warum bin ich im Moment nicht
ein wenig betrunken?

256
00:14:13,178 --> 00:14:15,752
- Weißt du, was das ist?
- Ist das <i>Black Hawk Down</i>?

257
00:14:15,772 --> 00:14:17,077
Das ist der Sudan.

258
00:14:17,097 --> 00:14:18,803
Das ist mein eigener privater Satelliten Feed.

259
00:14:18,823 --> 00:14:21,035
Wenn ich Zeuge eines Verbrechens
gegen die Menschheit werde,

260
00:14:21,055 --> 00:14:23,650
greife ich einfach zum Telefon
und melde es.

261
00:14:23,869 --> 00:14:25,660
Oder ich schreibe einen Song darüber.

262
00:14:25,780 --> 00:14:27,248
All das hier bedeutet ziemlich wenig,

263
00:14:27,268 --> 00:14:31,026
wenn man beobachtet, wie eine Regierung
seine eigenen Bürger bombardiert.

264
00:14:31,189 --> 00:14:33,285
Weißt du, warum du hier bist, Hank?

265
00:14:33,806 --> 00:14:35,881
Ich weiß im Moment nicht mal,
warum ich am Leben bin.

266
00:14:35,989 --> 00:14:39,531
<i>Crazy Little Thing Called Love</i>
ist der Lieblingsfilm meiner Frau.

267
00:14:39,551 --> 00:14:42,327
Tja, tut mir leid, das zu hören.

268
00:14:49,249 --> 00:14:52,233
Entschuldigung, Darling, aber ich glaube nicht,
dass ich jetzt kommen kann.

269
00:14:52,253 --> 00:14:53,338
Hat nichts mit dir zu tun.

270
00:14:53,358 --> 00:14:55,607
Ich freue mich bloß so sehr,
diesen Mann kennen zu lernen.

271
00:14:55,627 --> 00:14:56,992
Oh, danke, Atticus.

272
00:14:57,101 --> 00:15:00,370
Es war eine Ehre und ein Privileg, deinen Penis
so lange zu halten, wie ich es getan habe.

273
00:15:00,390 --> 00:15:02,509
Keine Ursache, mein Kürbis.

274
00:15:06,177 --> 00:15:09,207
Ich persönlich hasse den beschissenen Streifen.

275
00:15:12,085 --> 00:15:15,784
Ich halte es für ein riesiges Stück
Mainstream Hollywood Bullshit.

276
00:15:16,370 --> 00:15:17,529
♪ Meine Alte,

277
00:15:17,549 --> 00:15:18,864
♪ die liebt es,

278
00:15:19,042 --> 00:15:20,999
♪ sie liebt es, verdammt

279
00:15:21,160 --> 00:15:22,962
Und was hält sie von Handjobs?

280
00:15:23,136 --> 00:15:25,204
♪ Handjobs sind was anderes

281
00:15:25,224 --> 00:15:26,889
Das finde ich nicht.

282
00:15:27,356 --> 00:15:28,941
♪ Handjobs zählen nicht

283
00:15:29,115 --> 00:15:30,863
Ich glaube, doch.

284
00:15:31,091 --> 00:15:33,980
♪ Das sehe ich anders

285
00:15:35,275 --> 00:15:39,451
♪ Das kann man so oder so sehen ♪

286
00:15:39,771 --> 00:15:41,363
♪ oh, yeah

287
00:15:43,263 --> 00:15:45,435
Also habe ich gesagt:
"Wenn ich das machen soll,

288
00:15:45,576 --> 00:15:47,826
bringt mir den Kerl, der das
scheiß Buch geschrieben hat".

289
00:15:47,846 --> 00:15:49,689
Und hier bin ich. Um was zu tun?

290
00:15:49,709 --> 00:15:51,163
<i>God Hates Us All.</i>

291
00:15:51,183 --> 00:15:53,336
Fand ich verdammt geil, Mann.

292
00:15:53,445 --> 00:15:55,325
Da hat sich für mich alles zusammengesetzt.

293
00:15:55,345 --> 00:15:57,769
Als wäre Gott vom Himmel herabgekommen,

294
00:15:57,940 --> 00:16:02,544
um seinen gewaltigen, adrigen Sack
auf mein Gesicht zu legen.

295
00:16:02,663 --> 00:16:04,023
Und als er ihn wegnahm,

296
00:16:04,043 --> 00:16:07,463
hinterließ er einen Fleck in Form einer Idee.

297
00:16:07,626 --> 00:16:09,286
Mach eine Rock Oper daraus!

298
00:16:09,306 --> 00:16:12,956
Wie <i>Tommy</i> oder <i>Hair</i>
oder <i>Jesus Christ Superstar</i>.

299
00:16:12,976 --> 00:16:14,574
Ich meine, wenn der beschissene Bono

300
00:16:14,594 --> 00:16:17,007
das verfluchte Musical
<i>Spider-Man</i> hinbekommt,

301
00:16:17,027 --> 00:16:18,277
kann ich das wohl auch.

302
00:16:18,297 --> 00:16:20,073
Was kannst du?

303
00:16:20,719 --> 00:16:22,272
<i>Crazy Little Thing Called Love.</i>

304
00:16:22,292 --> 00:16:25,074
Hank, sie machen ein
Broadway Musical daraus.

305
00:16:25,551 --> 00:16:28,179
- Das ist eine furchtbare Idee.
- Das hab ich auch gesagt!

306
00:16:28,299 --> 00:16:30,002
Aber wir beide zusammen,

307
00:16:30,036 --> 00:16:32,237
glaube ich, könnten etwas
cooles daraus machen.

308
00:16:32,257 --> 00:16:33,511
Du schreibst das Skript,

309
00:16:33,531 --> 00:16:35,216
ich die Musik und die Songtexte.

310
00:16:35,236 --> 00:16:37,376
Lass uns ein verdammtes
Meisterwerk erschaffen, Mann!

311
00:16:37,396 --> 00:16:39,921
Über die... über die Liebe.

312
00:16:40,041 --> 00:16:41,888
Denn Liebe ist alles, was man braucht.

313
00:16:41,908 --> 00:16:46,763
Alle Probleme der Welt werden
letztendlich mit der Liebe konfrontiert.

314
00:16:48,641 --> 00:16:51,723
Und wer, glaubst du, gewinnt?

315
00:16:52,177 --> 00:16:54,672
Die Liebe!
Es ist vorbei, verdammt, Mann!

316
00:16:54,692 --> 00:16:56,736
Die Liebe erobert alles!
Was sagst du?

317
00:16:56,756 --> 00:16:57,919
Ich glaube, nicht.

318
00:16:57,939 --> 00:17:00,639
- Denk drüber nach.
- Hab drüber nachgedacht.

319
00:17:00,812 --> 00:17:03,420
Aber du bist ein Bewunderer meiner Arbeit,
genau wie ich von deiner.

320
00:17:03,440 --> 00:17:06,338
- Nicht besonders, nein.
- Wirklich?

321
00:17:06,697 --> 00:17:08,664
Die sagten mir, du seist ein riesen Fan.

322
00:17:08,684 --> 00:17:10,928
Oh, <i>die</i> haben sich falsch ausgedrückt.

323
00:17:11,070 --> 00:17:12,427
Und...

324
00:17:13,285 --> 00:17:15,815
Warum bist du kein Fan?

325
00:17:16,326 --> 00:17:18,651
Du bist selbstgefällig und aufgeblasen.

326
00:17:18,671 --> 00:17:22,142
In deiner Musik ist kein Bumms mehr.
Du bist ein beschissener Dinosaurier, Mann.

327
00:17:22,162 --> 00:17:23,336
Gott!

328
00:17:23,771 --> 00:17:26,227
- Fick dich!
- Fick dich selbst. Du hast gefragt.

329
00:17:26,247 --> 00:17:27,605
Fick dich!

330
00:17:48,861 --> 00:17:50,186
Becca!

331
00:17:52,759 --> 00:17:55,572
Eine Bar ist kein Ort für eine junge Dame.

332
00:17:56,104 --> 00:17:57,322
Finde ich auch.

333
00:17:57,342 --> 00:17:59,949
Und doch bin ich hier. Was für ein Tag.

334
00:18:00,676 --> 00:18:02,153
Zieh den Stuhl heran.

335
00:18:02,273 --> 00:18:06,167
Ich bestelle dir ein Root Beer.
Barkeeper, Root Beer.

336
00:18:07,373 --> 00:18:10,969
Hör zu, Dad... Ich weiß, du machst
gerade eine sehr harte Zeit durch.

337
00:18:10,989 --> 00:18:12,762
Aber du hast uns alle erschreckt.

338
00:18:12,782 --> 00:18:17,023
- Warum versteht niemand, dass ich nicht
über diese Scheiße reden will?  - Okay,

339
00:18:17,309 --> 00:18:19,372
dann reden wir über mich.

340
00:18:19,666 --> 00:18:23,559
Ich habe gute Neuigkeiten
und... sehr gute Neuigkeiten.

341
00:18:23,963 --> 00:18:25,684
Tyler ist vor einen Bus getreten

342
00:18:25,704 --> 00:18:29,107
und sein Leichnam wurde von Hipster Zombies
brutal vergewaltigt?

343
00:18:29,346 --> 00:18:30,649
Tyler und ich haben Schluss gemacht.

344
00:18:30,790 --> 00:18:33,492
Ja!
Oh... Wirklich?

345
00:18:33,939 --> 00:18:36,296
Wann war das?
Wo zum Teufel war ich?

346
00:18:36,426 --> 00:18:37,838
Im Krankenhaus.

347
00:18:37,968 --> 00:18:39,671
Bevor du nach Hause kamst
und dich betrunken hast.

348
00:18:39,847 --> 00:18:41,199
Ach, ja.

349
00:18:41,897 --> 00:18:45,490
- Einen Monat lang.
- Okay, ja, jetzt erinnere ich mich.

350
00:18:46,305 --> 00:18:49,548
- Wie... wie geht's dir damit?
- Gut.

351
00:18:49,852 --> 00:18:51,286
Ich hielt es für Liebe.

352
00:18:51,416 --> 00:18:54,082
Wie sich herausstellte, war es Begierde.

353
00:18:54,918 --> 00:18:58,784
Ich habe das Gefühl, das wird immer wieder
passieren, bis mal jemand bleibt.

354
00:18:59,006 --> 00:19:00,754
Schätzchen, du bist...

355
00:19:01,026 --> 00:19:03,855
klug und hübsch für dein Alter...

356
00:19:04,002 --> 00:19:05,893
und verdienst einen viel besseren Vater,

357
00:19:05,913 --> 00:19:08,493
als den Barhocker-Propheten,
der neben dir sitzt.

358
00:19:08,727 --> 00:19:09,995
Ich weiß.

359
00:19:10,324 --> 00:19:13,191
Die Sache ist,
ich war bekümmert und machte weiter.

360
00:19:13,484 --> 00:19:15,300
- Lass dir helfen.
- Oh.

361
00:19:15,471 --> 00:19:17,051
Danke, Coach.

362
00:19:17,866 --> 00:19:20,342
Also, was sind deine Neuigkeiten?

363
00:19:20,581 --> 00:19:23,871
Naja, ich bin dabei
dir tonnenweise Geld zu ersparen.

364
00:19:24,295 --> 00:19:26,315
Ich lasse die Schule sausen.

365
00:19:26,597 --> 00:19:27,894
Oh, nein, wirst du nicht.

366
00:19:27,914 --> 00:19:30,315
Und hier kommen die sehr guten Neuigkeiten.

367
00:19:30,650 --> 00:19:33,085
- Ich will ein Autor werden.
- Warum?

368
00:19:33,306 --> 00:19:34,686
Ein Autor zu sein, ist scheiße.

369
00:19:34,706 --> 00:19:38,023
Alles, was ich in meinem Leben
durchgemacht habe, leitete mich dazu.

370
00:19:38,354 --> 00:19:41,329
Wohl oder Übel,
bin ich die Tochter meines Vaters.

371
00:19:41,601 --> 00:19:43,686
Ich will anfangen mich zu outen.

372
00:19:43,827 --> 00:19:48,345
Lachen, lieben, trinken, ficken.
Und ich will anfangen darüber zu schreiben.

373
00:19:48,931 --> 00:19:52,037
- Über alles.
- Nein, nein. Wer bist du momentan?

374
00:19:52,249 --> 00:19:54,390
Ich dachte wirklich,
du würdest mich mehr unterstützen.

375
00:19:54,410 --> 00:19:56,647
- Du hast auch das College sausen lassen.
- Ja, ungefähr sechs Mal.

376
00:19:56,667 --> 00:19:59,010
Und sieh mich an.
Ich bin eine einzige Katastrophe.

377
00:19:59,030 --> 00:20:01,046
Ist mir egal, was du sagst.
Ich mache es trotzdem.

378
00:20:01,197 --> 00:20:03,696
- Ja, nein, wirst du nicht, Becca.
- Wieso?

379
00:20:03,716 --> 00:20:05,385
Weil ich verdammt noch mal dein Vater bin,
deshalb.

380
00:20:05,405 --> 00:20:07,001
Du bist witzig.
Was für ein Vater.

381
00:20:07,110 --> 00:20:09,654
Um Himmels Willen, Becca.
Hab etwas Respekt.

382
00:20:09,674 --> 00:20:11,228
Hey, ist hier alles in Ordnung?

383
00:20:11,248 --> 00:20:13,403
Verpiss dich, Barkeeper.
Geh.

384
00:20:13,685 --> 00:20:15,477
Hank, ich warne dich.

385
00:20:15,801 --> 00:20:18,063
- Geht's dir gut, Süße? Soll ich jemanden anrufen
oder sonst was? - Kümmer dich um dein Scheiß.

386
00:20:18,083 --> 00:20:19,493
Ich habe dich gewarnt, Hank.

387
00:20:21,502 --> 00:20:22,730
Sorry, Kleines.

388
00:20:22,750 --> 00:20:24,576
Er wird es überleben,
um einen weiteren Tag zu verschwenden.

389
00:20:24,596 --> 00:20:26,562
Das war's wohl mit deinem Trinkgeld.

390
00:20:26,757 --> 00:20:29,988
Also ich, für meinen Teil,
liebe dein Buch wirklich, Ophelia.

391
00:20:30,227 --> 00:20:32,611
Dein Scheiß spricht mich wirklich an.

392
00:20:32,736 --> 00:20:35,527
Weißt du, mein ganzes Leben lang
habe ich mich durch

393
00:20:35,668 --> 00:20:37,462
irgendeinen idiotischen Kerl definiert,

394
00:20:37,482 --> 00:20:40,100
für den ich dann
die Beine breit gemacht habe.

395
00:20:40,317 --> 00:20:43,021
Und das nie wieder,
sag ich dir, nie wieder.

396
00:20:43,041 --> 00:20:44,782
Schön für Sie, Marcy.

397
00:20:44,802 --> 00:20:46,214
Sie haben ganz recht.

398
00:20:46,344 --> 00:20:49,278
Sie brauchen keinen Mann,
um glücklich zu sein.

399
00:20:49,398 --> 00:20:51,452
- Ich bin der lebende Beweis.
- Siehst du?

400
00:20:51,472 --> 00:20:54,399
Das ist es, was dieses knochige Luder
in ihren Dickschädel bekommen muss.

401
00:20:54,419 --> 00:20:55,959
Das ist wirklich süß von dir, Schätzchen.

402
00:20:55,979 --> 00:20:58,904
Aber ich glaube nicht, dass Männer
vollständig zu beschuldigen sind.

403
00:20:59,021 --> 00:21:00,532
Oh, doch, sind sie, Karen.

404
00:21:00,552 --> 00:21:03,499
Meine gesamte Doktorarbeit
beruht auf dieser Behauptung.

405
00:21:03,519 --> 00:21:05,593
Männer sind wilde Tiere.

406
00:21:05,723 --> 00:21:08,479
Und sie müssen auch
als solche betrachtet werden.

407
00:21:08,707 --> 00:21:11,283
Ich denke, das ist eine Spur zu hysterisch.

408
00:21:11,400 --> 00:21:13,104
Karen! Karen!

409
00:21:13,658 --> 00:21:15,253
Ich brauche dich
um diese Wunde zu verbinden.

410
00:21:15,273 --> 00:21:16,668
- Was ist mit ihm passiert?
- Was ist passiert?

411
00:21:16,688 --> 00:21:18,578
Ich hätte gern einen Drink.
Sofort wäre schön.

412
00:21:18,719 --> 00:21:20,858
Der frühe Vogel...,
du weißt schon.

413
00:21:20,978 --> 00:21:22,879
- Oh.
- Oh, um Himmels Willen.

414
00:21:22,899 --> 00:21:24,832
- Tut mir leid.
- Was ist das hier?

415
00:21:24,962 --> 00:21:27,253
Die bescheuerten Vagina Gespräche?

416
00:21:40,915 --> 00:21:42,327
Oh, scheiße.

417
00:21:42,577 --> 00:21:44,325
Das ist hoffentlich keine Intervention.

418
00:21:44,466 --> 00:21:46,140
Doch, Hank, ist es.

419
00:21:46,160 --> 00:21:48,168
Aber...
es ist genauso eine Tat aus Liebe.

420
00:21:48,188 --> 00:21:49,970
Aber es geht nicht um Enthaltsamkeit.

421
00:21:49,990 --> 00:21:52,491
Ganz genau. Es geht darum,
deinen Weg zurück zu finden,

422
00:21:52,511 --> 00:21:55,683
zu dem funktionierenden Alkoholiker,
den wir alle kennen und lieben.

423
00:21:55,703 --> 00:21:57,275
Wir vermissen diesen Kerl, Hanky.

424
00:21:57,295 --> 00:21:59,931
Es ist wahr, Dad.
Du warst mal so ein guter Säufer.

425
00:21:59,951 --> 00:22:02,278
Jetzt bist du nur noch ekelhaft.

426
00:22:02,463 --> 00:22:03,713
und aufgebläht.

427
00:22:03,733 --> 00:22:05,216
und stinkend.

428
00:22:05,781 --> 00:22:08,503
- Danke dafür, Tochter.
- Das muss aufhören.

429
00:22:08,523 --> 00:22:10,772
Sieh es als Erholung, Hank.

430
00:22:10,792 --> 00:22:14,112
Hey, hey, Halt dich fest.
Die Einrichtung dort heißt Happy Endings.

431
00:22:14,265 --> 00:22:16,124
Weißt du, ich denke, ich könnte
da selbst etwas bleiben.

432
00:22:16,144 --> 00:22:18,937
Dieses Internet-Porno-Ding fängt langsam an
mich wieder in seinen Bann zu ziehen.

433
00:22:18,957 --> 00:22:21,206
Kennst du dieses YouPorn?

434
00:22:21,226 --> 00:22:23,020
Hast du das mal ausprobiert?

435
00:22:23,040 --> 00:22:24,901
Das ist wie ein Strudel, Hank.

436
00:22:24,921 --> 00:22:27,670
Ein sprudelnder,
dunkler Kessel voller Sexualität.

437
00:22:27,690 --> 00:22:29,420
Ich habe mich den einen Morgen
an den Computer gesetzt,

438
00:22:29,440 --> 00:22:31,734
Ich tippte "Amateur BBW" ein.

439
00:22:31,754 --> 00:22:33,670
Und das Nächste, was du weißt,
es ist Essenszeit.

440
00:22:33,690 --> 00:22:34,939
- Oh.
- Was?

441
00:22:35,080 --> 00:22:37,335
Was? Ich bin nur ehrlich!

442
00:22:37,355 --> 00:22:40,344
Ich kann nicht glauben,
dass ich jemals ein Bett mit dir geteilt habe.

443
00:22:40,463 --> 00:22:43,450
Dann kann ich nicht glauben,
dass du dich zum zweiten Mal scheiden lässt.

444
00:22:43,558 --> 00:22:46,244
Oh, und ich kann wirklich nicht glauben,
dass du wieder mietest.

445
00:22:46,360 --> 00:22:48,013
Das ist gemein, Charly.

446
00:22:48,033 --> 00:22:50,320
Willst du mich weinen sehen?
Denn so weine ich.

447
00:22:50,340 --> 00:22:51,350
Großer Gott, Weib!

448
00:22:51,370 --> 00:22:53,719
Es geht hier nicht um die belanglosen
Probleme der reichen Bevölkerung von L.A.!

449
00:22:53,739 --> 00:22:56,476
Es geht hier um Hank
und seinen kräftezehrenden Selbsthass.

450
00:22:56,496 --> 00:22:59,247
Korrekt. Und wenn Hank nicht
so ein Spielverderber gewesen wäre,

451
00:22:59,267 --> 00:23:01,352
dann würde er noch immer
mit Karen zusammen sein,

452
00:23:01,372 --> 00:23:04,619
was bedeuten würde, dass Karen
und ich keine zwei armselige,

453
00:23:04,782 --> 00:23:07,660
mitvierziger Mitbewohnerinnen wären.

454
00:23:07,822 --> 00:23:09,821
Ich dachte, du magst es
meine Mitbewohnerin zu sein.

455
00:23:09,929 --> 00:23:11,041
Tue ich auch, Baby.

456
00:23:11,193 --> 00:23:13,182
Aber ich mag mein großes,
funkelndes Haus in den Bergen

457
00:23:13,202 --> 00:23:14,657
nur ein kleines bisschen mehr.

458
00:23:14,798 --> 00:23:17,298
Aber nein, Stu musste ja seinen
Schwanz anbeten lassen,

459
00:23:17,318 --> 00:23:18,610
von dieser dummen, kleinen,

460
00:23:18,630 --> 00:23:22,630
untalentierten Mary Poppins,
die verdammte Wichsschluckerin.

461
00:23:23,119 --> 00:23:25,984
- Sorry, Becca, Man.
- Was auch immer.

462
00:23:26,120 --> 00:23:27,552
Können wir zurück zu Dad kommen?

463
00:23:27,572 --> 00:23:29,661
Vielleicht sollte ich einfach
vergeben und vergessen, richtig?

464
00:23:29,681 --> 00:23:32,891
Ich meine, es war ja nur ein Blowjob.
Blowjobs sind wie Fauststöße.

465
00:23:32,911 --> 00:23:36,338
Wisst ihr, ich kann ihm vergeben und zurückziehen
in dieses große, schöne Haus in den Bergen,

466
00:23:36,358 --> 00:23:37,945
und Stu und ich
könnten eine Therapie machen.

467
00:23:37,965 --> 00:23:40,799
Ich meine, das ist es doch, was Pärchen tun.
Sie ziehen sich selbst aus der Scheiße, richtig?

468
00:23:40,819 --> 00:23:41,967
- Nein, nein.
- Was denkst du?

469
00:23:41,987 --> 00:23:44,808
Danke für deine Unterstützung
du verflucht engherzige Gazelle.

470
00:23:44,828 --> 00:23:46,882
Warum bist du gerade so ein Miststück?

471
00:23:46,902 --> 00:23:49,291
Ich weiß es nicht!
Tut mir leid!

472
00:23:49,476 --> 00:23:52,158
Die schlimmste Intervention aller Zeiten.

473
00:23:52,299 --> 00:23:55,575
Okay, lange Rede, kurzer Sinn,
Hank, okay.

474
00:23:55,759 --> 00:23:57,627
Du musst deinen Arsch
in die Entzugsklinik kriegen.

475
00:23:57,758 --> 00:23:59,875
Wenn ich das kann,
kannst du das auch.

476
00:23:59,895 --> 00:24:02,053
Und ich musste mit dem
verdammten Koka fertig werden.

477
00:24:02,073 --> 00:24:04,785
Du hast nur die Pulle.
Pussy!

478
00:24:05,002 --> 00:24:07,130
Fick dich, du Mösen-Schlumpf.

479
00:24:07,261 --> 00:24:10,395
Und wo ich schon dabei bin, fickt euch alle,
ihr narzisstischen Motherfucker.

480
00:24:10,415 --> 00:24:12,231
Ausgenommen von dir, Becca.
Ich werde dich immer lieben.

481
00:24:12,251 --> 00:24:13,765
Aber dieses Schule-sausen-lassen,

482
00:24:13,785 --> 00:24:15,237
- ist Schwachsinn.
- Was?

483
00:24:15,368 --> 00:24:17,105
Wovon redest du da?

484
00:24:19,397 --> 00:24:20,919
Ich wollte das eigentlich nicht tun, Hank,

485
00:24:20,939 --> 00:24:23,513
aber du lässt mir keine andere Wahl.

486
00:24:26,337 --> 00:24:28,424
Ich habe eine Kugel
für dich eingefangen, Kumpel.

487
00:24:28,444 --> 00:24:33,401
Das Mindeste, was du tun kannst, ist
dir selbst zu helfen. Für mich, einverstanden?

488
00:24:36,768 --> 00:24:39,279
Dad, diese Menschen
sind grenzwertig behindert,

489
00:24:39,299 --> 00:24:41,740
aber sie lieben dich.
Ich liebe dich.

490
00:24:41,905 --> 00:24:44,704
Zieh deinen Kopf aus dem Arsch
und hör auf zu trinken.

491
00:24:44,824 --> 00:24:48,299
Denn früher oder später
wirst du dich selbst töten.

492
00:24:49,123 --> 00:24:54,161
Nur weil ich jetzt älter bin, bedeutet das nicht,
dass ich keinen Vater brauche.

493
00:25:11,620 --> 00:25:12,791
Hey.

494
00:25:12,966 --> 00:25:16,928
Weißt du, du hast mich nicht
mal meinen Beitrag sagen lassen.

495
00:25:17,065 --> 00:25:19,264
Wie beschissen von mir.

496
00:25:19,422 --> 00:25:21,246
Was hast du?
Lass es raus, Frauchen.

497
00:25:21,266 --> 00:25:23,615
Es lief an diesem Abend
so gut zwischen uns.

498
00:25:23,635 --> 00:25:26,304
Und wenn wir auch nur eine Chance bekommen,
dorthin zurück zu gelangen,

499
00:25:26,324 --> 00:25:30,017
musst du deinen Scheiß
auf die Reihe bekommen.

500
00:25:30,560 --> 00:25:32,069
Und das war's.

501
00:25:32,362 --> 00:25:34,312
Das ist alles, was ich habe.

502
00:25:34,502 --> 00:25:36,685
Der Rest liegt bei dir.

503
00:25:37,228 --> 00:25:40,504
- Kann ich dir was sagen?
- Ja, immer.

504
00:25:40,895 --> 00:25:43,199
Auch wenn es dich eventuell traurig macht?

505
00:25:43,349 --> 00:25:44,849
Umso besser.

506
00:25:46,446 --> 00:25:50,616
An diesem Abend, habe ich mich so sehr
darauf gefreut, mir dir zu Abend zu essen.

507
00:25:50,762 --> 00:25:55,453
Zum ersten Mal überhaupt,
schien das mit uns so realisierbar.

508
00:25:56,202 --> 00:26:00,305
Alles, was ich immer wollte,
war nur um die Ecke.

509
00:26:00,691 --> 00:26:02,667
Und dann lief es plötzlich davon.

510
00:26:02,906 --> 00:26:05,119
Ich war die letzte Person,
die ihr wehtat.

511
00:26:05,249 --> 00:26:07,640
Ihr das Herz gebrochen hat.
Und ich kann nicht in Worte fassen,

512
00:26:07,660 --> 00:26:10,782
wie schlecht mich das fühlen lässt.
Und jetzt tut es weh wach zu sein...

513
00:26:10,816 --> 00:26:14,128
und ich weiß nicht, ob ich zurück
zu diesem Gefühl kann...

514
00:26:14,345 --> 00:26:15,768
zu dir.

515
00:26:16,550 --> 00:26:21,388
Und was mir Angst macht, ist,
ich bin nicht sicher, ob ich das je wieder werde.

516
00:26:23,365 --> 00:26:27,098
Du wirst dahin zurückfinden.
Wenn du das willst.

517
00:26:30,862 --> 00:26:36,841
Und in der Zwischenzeit, träume ich
vielleicht einfach für uns beide, schätze ich.

518
00:26:44,704 --> 00:26:46,417
Gute Nacht, Karen.

519
00:27:11,712 --> 00:27:13,753
Hey, Bukowski!

520
00:27:13,949 --> 00:27:16,544
Es ist kalt hier draußen.
Komm hoch.

521
00:27:16,686 --> 00:27:18,475
Ich mach dir einen Kaffee.

522
00:27:18,627 --> 00:27:21,719
Hey, ich denke, ich sollte dir sagen,

523
00:27:21,739 --> 00:27:23,069
dass...

524
00:27:23,460 --> 00:27:25,643
ich nicht mit dir schlafen werde.

525
00:27:29,328 --> 00:27:32,445
♪ Instant karma's
gonna get you... ♪

526
00:27:32,999 --> 00:27:35,099
Hank, es ist Zeit für die Gruppe.

527
00:27:35,214 --> 00:27:38,069
- 10 Minuten noch, okay?
- Ja, alles klar.

528
00:27:38,193 --> 00:27:40,738
Willkommen bei Happy Endings.

529
00:27:41,125 --> 00:27:44,003
♪ Pretty soon you're gonna be dead ♪

530
00:27:45,230 --> 00:27:48,293
♪ What in the world
you thinking of? ♪

531
00:27:49,238 --> 00:27:52,094
♪ laughing in the face of love ♪

532
00:27:53,343 --> 00:27:55,884
♪ What on earth you tryin' to do? ♪

533
00:27:56,720 --> 00:28:00,091
♪ it's up to you, yeah, you ♪

534
00:28:00,574 --> 00:28:03,528
♪ but we all shine on ♪

535
00:28:04,548 --> 00:28:08,280
♪ like the moon and the stars
and the sun ♪

536
00:28:08,500 --> 00:28:11,986
♪ but we all shine on ♪

537
00:28:12,877 --> 00:28:16,117
♪ everyone, come on ♪

538
00:28:16,439 --> 00:28:24,442
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~</b>

