1
00:00:00,068 --> 00:00:02,345
<i>Zuletzt bei Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:02,355 --> 00:00:03,538
Ich habe Angst.

3
00:00:03,568 --> 00:00:06,740
Ich denke nur noch daran,
wann das nächste Mal etwas Schlechtes passiert.

4
00:00:06,750 --> 00:00:09,176
<i>Er verließ meine Wohnung,
um sich mit ihr zu treffen.</i>

5
00:00:09,206 --> 00:00:12,326
- Am nächsten Tag wurde sie vermisst.
- Er war die ganze Nacht bei meiner Mom.

6
00:00:12,336 --> 00:00:13,585
Hat er dir das erzählt?

7
00:00:13,595 --> 00:00:15,139
Kehrst du nach Bucks County zurück?

8
00:00:15,167 --> 00:00:17,517
Ich bin genau dort, wo ich sein sollte.

9
00:00:21,579 --> 00:00:24,836
- Ich fand das hier in seiner Kommode.
- Das sind meine.

10
00:00:24,866 --> 00:00:27,313
Ich denke nicht, dass Byron weiß,
dass wir die Seiten haben.

11
00:00:27,323 --> 00:00:30,484
- Wenn du willst, kann ich sie nehmen...
- Nein, keine Sorge. Ich verstecke sie.

12
00:00:30,494 --> 00:00:33,165
Ich möchte dich nicht sehen,
ich möchte nichts von dir hören,

13
00:00:33,175 --> 00:00:35,125
und ich will dich nicht kennen.

14
00:00:43,204 --> 00:00:44,604
Was ist das?

15
00:00:45,867 --> 00:00:49,512
Irgendein Kräuter Zeugs.
Ist Merediths Allheilmittel-Rezept.

16
00:00:49,542 --> 00:00:52,518
Ich denke nicht, dass es funktioniert.
Du siehst schrecklich aus.

17
00:00:52,843 --> 00:00:53,919
Danke schön.

18
00:00:55,133 --> 00:00:56,277
Oh Gott...

19
00:00:57,850 --> 00:01:00,993
Ich konnte mir keinen schlechteren
Zeitpunkt zum Krank werden aussuchen.

20
00:01:01,158 --> 00:01:02,758
Hast du was von deinem Dad gehört?

21
00:01:03,951 --> 00:01:08,469
Er hinterließ eine Nachricht, aber ich sprach
seitdem er zur Konferenz fuhr nicht mit ihm.

22
00:01:09,930 --> 00:01:12,780
- Hey. Wie geht's dem Patienten?
- Nicht gut.

23
00:01:13,424 --> 00:01:14,531
Nun...

24
00:01:14,561 --> 00:01:17,661
Ich brachte alles mit,
was mir hilft, wenn ich krank bin.

25
00:01:18,033 --> 00:01:19,483
Klatsch...

26
00:01:20,831 --> 00:01:22,071
Ginger Ale...

27
00:01:22,463 --> 00:01:23,463
Und...

28
00:01:24,258 --> 00:01:26,244
Drei Staffeln ''saved by the bell.''

29
00:01:26,274 --> 00:01:27,435
Danke schön, Hanna.

30
00:01:29,136 --> 00:01:31,068
Sicher, dass du alleine hier bleiben willst?

31
00:01:31,078 --> 00:01:32,495
Leute, mir geht's gut.

32
00:01:33,544 --> 00:01:34,871
Danach siehst du aber nicht aus.

33
00:01:34,977 --> 00:01:36,127
Habe ich schon gehört.

34
00:01:36,436 --> 00:01:38,675
Sicher, dass du nicht zu deiner Mom gehen willst?

35
00:01:38,685 --> 00:01:42,961
Nein, Mike ist bei ihr,
also ist das Gästezimmer schon vergriffen.

36
00:01:42,991 --> 00:01:45,828
Und außerdem versprach ich Meredith,
dass ich ihr nichts über Alis Tagebuch erzähle,

37
00:01:45,838 --> 00:01:48,046
ehe wir mit meinem Dad sprachen,
also wenn ich mich von ihr fernhalte,

38
00:01:48,056 --> 00:01:50,671
kann ich das Geheimnis sicherer bewahren.

39
00:01:50,681 --> 00:01:52,545
Ich fasse es nicht, dass wir Meredith vertrauen.

40
00:01:52,555 --> 00:01:55,782
Ich denke, sie ist genauso
am Boden zerstört wie ich.

41
00:01:56,110 --> 00:01:57,834
Du gabst ihr die Seiten aber nicht, oder?

42
00:01:57,844 --> 00:02:00,533
Nein, sie sind an einem sicheren Ort,

43
00:02:00,563 --> 00:02:03,663
und dort bleiben sie bis zur
Rückkehr meines Dads auch.

44
00:02:03,866 --> 00:02:06,430
Wenn wir ihm die Chance geben,
uns die Wahrheit zu erzählen.

45
00:02:06,440 --> 00:02:07,940
Und wenn er's nicht tut?

46
00:02:09,641 --> 00:02:12,741
Ich will nicht glauben,
dass mein Dad Ali verletzte.

47
00:02:14,257 --> 00:02:16,107
Aber wenn er's tat...

48
00:02:17,689 --> 00:02:21,389
Ist es ein Familiengeheimnis,
das ich nicht bewahren kann.

49
00:02:44,872 --> 00:02:45,949
SYSTEM ABGERÜSTET

50
00:02:45,959 --> 00:02:47,809
Wir sind für morgen vorbereitet.

51
00:02:48,624 --> 00:02:51,482
- Es ist zu früh.
- Hat Spencer etwas zu dir gesagt?

52
00:02:51,512 --> 00:02:53,298
Sie lügt mich immer noch an...

53
00:02:53,661 --> 00:02:57,211
Tut so, als wäre ''A'' verschwunden,
als sie dich nach Radley steckten.

54
00:02:57,833 --> 00:03:00,833
Die Schlampe kann ein Geheimnis wahren.

55
00:03:01,256 --> 00:03:02,359
Das respektiere ich.

56
00:03:07,655 --> 00:03:10,405
Ich denke immer noch, wir überstürzen es.

57
00:03:10,960 --> 00:03:12,260
Ich hab's dir doch gesagt...

58
00:03:12,901 --> 00:03:14,951
Ich habe hierbei nicht das Sagen.

59
00:03:17,212 --> 00:03:19,362
Angst schneidet tiefer als ein Schwert.

60
00:03:23,179 --> 00:03:25,419
Wir müssen ihnen deutlich machen,
dass sie das Sagen hat.

61
00:03:26,861 --> 00:03:28,961
Dann kümmere ich mich darum.

62
00:03:41,329 --> 00:03:46,052
~ SubCentral präsentiert: ~

63
00:03:46,425 --> 00:03:48,722
~ Pretty Little Liars S03E16 ~
~ ''Misery Loves Company'' ~

64
00:03:48,853 --> 00:03:51,753
~ Übersetzt von Karo ~

65
00:04:06,089 --> 00:04:08,099
Heute Kaffee. Schwarz.

66
00:04:10,631 --> 00:04:13,481
- Danke, Em.
- Danke dir, dass ich hier rumhängen darf.

67
00:04:17,248 --> 00:04:20,196
Wie kommt's, dass sie dich dazu bekamen,
das Brew heute Morgen so früh zu eröffnen?

68
00:04:20,206 --> 00:04:23,880
- Ich wurde gewissermaßen dazu gezwungen.
- Ich gehe zu Spencer duschen.

69
00:04:23,899 --> 00:04:26,211
- Der Klempner wird vor neun Uhr nicht hier sein.
- Super.

70
00:04:26,221 --> 00:04:27,971
Ich muss ein bisschen lesen.

71
00:04:28,325 --> 00:04:30,737
''Herr der Fliegen.'' Deine Wahl oder deren?

72
00:04:30,747 --> 00:04:32,547
Deren. Ich find's nicht schlecht.

73
00:04:32,840 --> 00:04:35,047
Ich kann mich irgendwie
mit den Jungs identifizieren.

74
00:04:35,057 --> 00:04:37,844
Fühlt sich an, als wäre ich mit
den Mädels auf der Insel gewesen.

75
00:04:37,854 --> 00:04:40,937
Wir haben's richtig gemacht.
Wir halten zusammen, egal was passiert.

76
00:04:40,947 --> 00:04:42,397
Ihr haltet zusammen wie Pech und Schwefel.

77
00:04:43,106 --> 00:04:45,564
Wir wussten,
dass ''A'' uns auseinanderbringen wollte.

78
00:04:45,594 --> 00:04:48,193
Mona brachte uns sogar näher zusammen.

79
00:04:48,223 --> 00:04:50,823
Und das wissen wir jetzt.
Wir sind stärker geworden.

80
00:04:51,154 --> 00:04:54,154
Also habt ihr einen Grund, ihr zu danken.

81
00:04:54,475 --> 00:04:55,925
Wir wollen's ja nicht übertreiben.

82
00:04:56,198 --> 00:05:00,382
Jetzt wo sie zurück in Rosewood ist,
lässt Mona euch in Ruhe, oder?

83
00:05:00,803 --> 00:05:03,733
Sie scheint ein Vorbildbewohner zu sein.

84
00:05:03,763 --> 00:05:06,413
Du würdest mir doch erzählen,
wenn alles von vorne beginnen würde,

85
00:05:06,983 --> 00:05:07,983
oder?

86
00:05:08,227 --> 00:05:09,227
Natürlich.

87
00:05:12,521 --> 00:05:14,271
Ich muss mich wieder den Fliegen widmen.

88
00:05:19,846 --> 00:05:22,359
Hey, Em, könntest du beim Rausgehen abschließen?

89
00:05:22,389 --> 00:05:23,389
Klar.

90
00:05:37,192 --> 00:05:39,242
Hey, Spence. Mission vollbracht.

91
00:05:39,961 --> 00:05:42,811
Er ist auf dem Weg zu dir
und ich habe die Schlüssel.

92
00:05:43,812 --> 00:05:44,812
Okay...

93
00:05:45,557 --> 00:05:50,007
Was schreit eher nach ''jung und heiß''
ohne zu trendy zu sein?

94
00:05:50,333 --> 00:05:51,683
Das fragst du mich?

95
00:05:52,565 --> 00:05:54,465
Hanna, ich habe diesen Pulli seit ich zwölf bin.

96
00:05:54,475 --> 00:05:57,369
Caleb, komm schon, das ist wichtig.
Ich muss Corin beeindrucken.

97
00:05:57,793 --> 00:06:00,943
Es ist nur ein Bewerbungsgespräch.
Du wirst nicht über den Laufsteg laufen.

98
00:06:00,974 --> 00:06:02,839
Sie ist die heißeste Designerin in Philly.

99
00:06:02,849 --> 00:06:04,911
Es ist ein Privileg,
sie auf einen Kaffee einzuladen.

100
00:06:04,921 --> 00:06:08,571
- Und das musst du in hohen Schuhen tun?
 - Ja, sowieso.

101
00:06:11,190 --> 00:06:12,604
Alles klar, nimm das Kleid.

102
00:06:13,325 --> 00:06:17,158
Aber nur um sicherzugehen,
solltest du's mir mal lieber vorführen.

103
00:06:18,201 --> 00:06:19,267
Ich bin gleich wieder da.

104
00:06:26,597 --> 00:06:28,847
Ich vergaß meine Schuhe.

105
00:06:29,457 --> 00:06:31,207
Ja, ich dachte viel darüber nach.

106
00:06:31,764 --> 00:06:32,764
Ich bin dabei.

107
00:06:33,769 --> 00:06:36,169
Ich lasse nicht zu, dass sie Hanna etwas antut.

108
00:06:37,863 --> 00:06:39,713
Wir reden später.

109
00:06:40,582 --> 00:06:41,882
Mit wem hast du gesprochen?

110
00:06:43,194 --> 00:06:44,394
Mit meiner Mom.

111
00:06:44,850 --> 00:06:46,791
Es ist halb vier morgens in Kalifornien.

112
00:06:47,019 --> 00:06:48,780
Rufst du sie immer so früh an?

113
00:06:48,790 --> 00:06:50,997
Sie ist nicht in Montecito. Sie ist...

114
00:06:52,021 --> 00:06:54,540
Geschäftlich in Chicago unterwegs.

115
00:06:55,433 --> 00:06:58,383
Wieso sprichst du mit deiner
Mom über Mona und mich?

116
00:06:59,005 --> 00:07:01,750
Sie weiß, dass Mona dich belästigte,

117
00:07:01,760 --> 00:07:03,523
und sie macht sich Sorgen,
dass sie wieder in der Schule ist.

118
00:07:04,228 --> 00:07:06,942
Mona hatte jemanden,
der deine Mom fast in den Tod fuhr.

119
00:07:06,952 --> 00:07:09,129
Du solltest mit niemandem über sie reden.

120
00:07:09,139 --> 00:07:12,591
Hanna, Mona wollte auch dich überfahren.

121
00:07:12,621 --> 00:07:14,966
Gott weiß, was sie jetzt tun wird,
wo du sie in den Wind geschossen hast.

122
00:07:14,976 --> 00:07:16,526
Vielleicht wird sie nichts tun.

123
00:07:16,883 --> 00:07:18,283
Natürlich wird sie das. Sie ist ''A.''

124
00:07:19,020 --> 00:07:20,922
Wir müssen ihr einen Schritt voraus sein.

125
00:07:20,932 --> 00:07:24,132
Versprich mir nur,
dass du nichts Dummes anstellst.

126
00:07:24,423 --> 00:07:26,160
- Hanna...
- Versprich's mir.

127
00:07:29,064 --> 00:07:31,414
Na schön. Ich werde nichts Dummes anstellen.

128
00:07:32,477 --> 00:07:35,027
Jetzt zeig mir mal etwas
heißes und nicht zu trendiges.

129
00:07:51,950 --> 00:07:54,277
Ich verspreche, dass es heute das letzte Mal ist,

130
00:07:54,789 --> 00:07:57,339
dass sie das Wasser auf
dem Dachboden abstellen müssen.

131
00:07:57,632 --> 00:07:59,847
Ich sagte dir doch schon,
dass ich kein Problem damit habe.

132
00:08:00,101 --> 00:08:02,521
Sicher, dass du nicht später
vorbeikommen kannst, um...

133
00:08:02,718 --> 00:08:04,330
Die neue Badewanne zu betrachten?

134
00:08:06,442 --> 00:08:08,676
Leider kann ich heute Abend nicht da sein.

135
00:08:09,261 --> 00:08:12,327
Aber sie ehren meinen Dad heute beim Essen,

136
00:08:12,559 --> 00:08:14,213
also muss ich natürlich dabei sein.

137
00:08:15,054 --> 00:08:16,090
Ich verstehe schon.

138
00:08:17,038 --> 00:08:19,337
- Wir feiern morgen.
- Ja.

139
00:08:21,344 --> 00:08:22,344
Toby.

140
00:08:26,527 --> 00:08:28,414
Du weißt, dass ich das nähen kann, oder?

141
00:08:28,620 --> 00:08:32,177
Vor drei Jahren habe ich für mein
Halloween Kostüm eine exakte Kopie

142
00:08:32,187 --> 00:08:34,931
von der Königin von Schottland genäht

143
00:08:34,941 --> 00:08:36,801
und ich hatte kein Schnittmuster.

144
00:08:37,368 --> 00:08:39,564
Gibt's etwas, was du nicht beherrscht?

145
00:08:39,869 --> 00:08:40,869
Ja.

146
00:08:41,210 --> 00:08:42,705
Mich von diesem doofen Essen loszureißen,

147
00:08:42,715 --> 00:08:45,650
das mich von dir und unserem Jahrestag abhält.

148
00:08:48,364 --> 00:08:51,533
Ich wollte gerade in das andere
Zimmer und mich anziehen.

149
00:08:51,784 --> 00:08:56,053
Unübersetztes Item -
Unübersetztes Item -

150
00:08:56,063 --> 00:08:58,543
Sicher, dass Dad sauer sein wird,
wenn ich nicht mitkomme?

151
00:08:58,919 --> 00:09:02,138
Nun, er muss das durchstehen,
also will er auch seine Familie dabei haben.

152
00:09:02,388 --> 00:09:04,133
Geteiltes Leid ist halbes Leid.

153
00:09:04,163 --> 00:09:05,947
Ich gehe dann mal.

154
00:09:07,306 --> 00:09:08,306
Toby.

155
00:09:10,047 --> 00:09:11,808
Du hast dein Shirt vergessen.

156
00:09:13,263 --> 00:09:14,263
Bis dann.

157
00:09:19,302 --> 00:09:22,392
- Wie war ich?
- Super. Er hat keine Ahnung.

158
00:09:22,714 --> 00:09:25,311
- Ich kopierte Omas Rezept.
- Danke schön.

159
00:09:27,386 --> 00:09:28,386
Was?

160
00:09:28,745 --> 00:09:32,289
Ich machte die Lasagne für deinen
Vater an unserem ersten Jahrestag.

161
00:09:33,120 --> 00:09:34,470
Toby wird's lieben.

162
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Danke schön.

163
00:09:35,981 --> 00:09:38,038
Und danke schön für die Ausrede.

164
00:09:38,807 --> 00:09:40,553
Ich hoffe, er mag Überraschungen.

165
00:09:40,563 --> 00:09:41,797
Ich hoffe doch.

166
00:10:04,633 --> 00:10:05,742
Wie fühlst du dich?

167
00:10:06,135 --> 00:10:07,452
Nicht so toll.

168
00:10:10,664 --> 00:10:12,338
Habe ich den ganzen Tag geschlafen?

169
00:10:12,782 --> 00:10:14,585
Nein, es ist noch nicht Mittag.

170
00:10:14,595 --> 00:10:17,835
Ich habe eine Pause vom Unterricht,
also dachte ich, dass ich mal nach dir schaue.

171
00:10:19,953 --> 00:10:21,471
Du fühlst dich sehr warm an.

172
00:10:22,311 --> 00:10:24,392
Ich denke, ich muss zum Arzt.

173
00:10:24,422 --> 00:10:26,270
Ich wollte meine Mom anrufen...

174
00:10:31,647 --> 00:10:33,238
Mein Handy lag hier gerade noch.

175
00:10:33,626 --> 00:10:34,920
Ich suche danach.

176
00:10:37,048 --> 00:10:38,689
Aber wir müssen dich nach oben schaffen.

177
00:10:39,284 --> 00:10:40,907
Du wirst in deinem Bett
viel besser schlafen können.

178
00:10:42,197 --> 00:10:44,219
Kannst du meiner Mom sagen, sie soll mich anrufen?

179
00:10:44,379 --> 00:10:46,979
Ja. Ich suche sie direkt auf,
wenn ich in der Schule bin.

180
00:10:48,056 --> 00:10:49,774
Ich bin mir sicher, sie kommt sofort vorbei.

181
00:10:50,492 --> 00:10:51,658
Danke schön.

182
00:10:51,688 --> 00:10:55,503
Ich wette der Stress wegen deinem Dad und
die Tagebucheintrage sind an all dem Schuld.

183
00:10:55,747 --> 00:10:57,920
An die kann ich gerade nicht mal denken.

184
00:10:58,333 --> 00:10:59,607
Nein, natürlich nicht.

185
00:11:02,080 --> 00:11:04,820
Aber du hast sie an einem
sicheren Ort versteckt, oder?

186
00:11:07,939 --> 00:11:08,939
Aria?

187
00:11:15,692 --> 00:11:18,291
Rosmarin-Hähnchen? Grünkohl-Salat?

188
00:11:18,321 --> 00:11:20,175
Womit habe ich das verdient?

189
00:11:20,205 --> 00:11:24,401
Ich dachte mir, seitdem du nicht raus möchtest,
bringe ich dir dein Lieblingsessen einfach mit.

190
00:11:25,657 --> 00:11:28,128
Hast du darüber nachgedacht,
was ich gestern Abend gesagt habe?

191
00:11:28,138 --> 00:11:29,388
Worüber nachgedacht?

192
00:11:29,721 --> 00:11:33,004
Um jemanden zu besuchen,
der dir bei deiner Angst hilft.

193
00:11:33,462 --> 00:11:34,762
Habe ich.

194
00:11:35,466 --> 00:11:37,116
Ich fand jemanden.

195
00:11:37,308 --> 00:11:39,765
Und ich machte für heute Nachmittag einen Termin.

196
00:11:40,201 --> 00:11:41,373
- Wirklich?
- Ich dachte mir,

197
00:11:41,383 --> 00:11:45,135
dass nur jemand helfen kann,
der weiß, was ich durchmache.

198
00:11:45,145 --> 00:11:46,764
Danke für den Anstoß.

199
00:11:46,774 --> 00:11:47,774
Ist doch selbstverständlich.

200
00:11:50,808 --> 00:11:52,700
Tut mir leid für die Störung.

201
00:11:53,694 --> 00:11:56,341
Ich muss mir Emily mal für ein
Mädchengespräch ausleihen.

202
00:11:56,351 --> 00:12:00,283
Unübersetztes Item -

203
00:12:01,224 --> 00:12:04,048
- Jetzt?
- Es tut mir leid. Es ist wichtig.

204
00:12:04,058 --> 00:12:05,718
- Sie gehört ganz dir.
- Okay.

205
00:12:11,629 --> 00:12:12,631
Was ist los?

206
00:12:12,661 --> 00:12:15,640
- Ich rief dich mehrmals an.
- Ja. Ich war beschäftigt.

207
00:12:15,754 --> 00:12:16,754
Schau...

208
00:12:16,858 --> 00:12:19,466
Du musst mir einen Gefallen tun und ich
würde dich eigentlich nicht darum bitten,

209
00:12:19,476 --> 00:12:21,869
aber ich habe heute ein Bewerbungsgespräch,
Aria ist krank und Spencer überrascht Toby...

210
00:12:21,879 --> 00:12:23,256
Okay, langsam.

211
00:12:23,286 --> 00:12:26,178
Du musst Caleb nach der Schule folgen
und schauen, wohin er geht.

212
00:12:26,214 --> 00:12:27,845
Ihm folgen. Wieso?

213
00:12:28,012 --> 00:12:31,046
Ich hörte ihm heute beim Telefonieren
zu und er trifft sich mit jemandem.

214
00:12:31,056 --> 00:12:34,063
Sie sprachen über Mona.
Ich glaube, sie wollen sie ausschalten.

215
00:12:34,073 --> 00:12:36,922
Okay. Ich liebe dich, Hanna,
aber ich bin nicht das C.I.A.

216
00:12:37,304 --> 00:12:40,337
- Keine Ahnung, wie man jemanden beschattet.
- Das ist einfach.

217
00:12:40,367 --> 00:12:43,642
Du hältst dich weit entfernt, damit er dich nicht
sieht, aber nicht zu weit, dass du ihn verlierst.

218
00:12:43,652 --> 00:12:44,855
Was, wenn er mich sieht?

219
00:12:44,885 --> 00:12:47,584
Du lügst. Du sagst,
dass du zufällig in der Gegend warst.

220
00:12:48,477 --> 00:12:49,721
Woher weißt du das?

221
00:12:49,731 --> 00:12:52,753
Meine Mom nahm mich immer mit,
als wir meinem Dad folgten.

222
00:12:52,957 --> 00:12:55,314
Als sie dachte, dass er was mit Isabel hatte.

223
00:12:55,344 --> 00:12:57,105
Er hatte was mit Isabel.

224
00:12:57,232 --> 00:12:59,319
Ja. Das meine ich ja.

225
00:12:59,329 --> 00:13:02,200
Wenn's umgekehrt wäre
und Paige in Gefahr wäre,

226
00:13:02,210 --> 00:13:03,884
weißt du,
dass ich's für dich tun würde.

227
00:13:12,459 --> 00:13:14,404
Ella. Ich wollte gerade bei dir vorbeischauen.

228
00:13:15,742 --> 00:13:16,895
Hier bin ich.

229
00:13:17,108 --> 00:13:19,420
Ich schaute heute mal nach Aria.

230
00:13:19,430 --> 00:13:22,486
Ich wollte dich nur wissen lassen,
dass sie sich wieder besser fühlt.

231
00:13:23,408 --> 00:13:24,408
Das ist prima.

232
00:13:25,265 --> 00:13:29,592
Ich wollte sie nicht anrufen und wecken,
aber ich rufe sie gleich mal an.

233
00:13:31,055 --> 00:13:33,469
- Danke für den Bericht.
- Natürlich.

234
00:13:34,005 --> 00:13:35,005
Und...

235
00:13:35,283 --> 00:13:36,980
Danke, dass du nach ihr geschaut hast.

236
00:13:36,990 --> 00:13:39,577
Gerne doch. Wirklich.
Sie ist ein liebes Mädchen.

237
00:15:58,115 --> 00:15:59,115
Corin?

238
00:16:00,970 --> 00:16:02,176
Hallo?

239
00:16:05,269 --> 00:16:06,552
Hallo?

240
00:16:07,604 --> 00:16:09,045
Hier ist Hanna Marin.

241
00:16:09,345 --> 00:16:10,723
Hallo?

242
00:16:24,309 --> 00:16:25,309
Oh mein Gott.

243
00:16:28,639 --> 00:16:29,639
Hilfe!

244
00:16:30,675 --> 00:16:32,039
Hilf mir doch bitte jemand!

245
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
Komm schon.

246
00:17:05,099 --> 00:17:08,817
Das nächste Mal bleibst du gesichtslos. -A

247
00:18:10,951 --> 00:18:14,408
''A'' legte Hanna rein. Wir müssen reden. Sofort.

248
00:18:34,927 --> 00:18:38,618
Danke, dass du dich mit mir triffst.
Sorry, dass du Hanna anlügen musstest.

249
00:18:38,628 --> 00:18:40,289
Manche Lügen sind das Risiko wert.

250
00:18:40,299 --> 00:18:43,842
Emily und ich brauchte lange,
um uns so zu vertrauen, wie wir's jetzt tun.

251
00:18:43,852 --> 00:18:46,729
- Wenn sie wüsste, dass wir das tun...
- Mit Hanna wär's dasselbe.

252
00:18:46,739 --> 00:18:48,631
Sie würde einen Weg finden, uns zu stoppen.

253
00:18:50,577 --> 00:18:52,579
Ich hatte seit dem Leuchtturm zunehmend Angst,

254
00:18:52,589 --> 00:18:54,611
die wurde von Tag zu Tag schlimmer.

255
00:18:54,974 --> 00:18:56,918
Dann realisierte ich in der Nacht...

256
00:18:56,928 --> 00:18:58,878
Dass ich keine Angst um mich habe.

257
00:18:59,141 --> 00:19:00,291
Ich habe Angst um Emily.

258
00:19:01,394 --> 00:19:04,478
Sie beschäftigt sich so lange damit,
dass sie fast schon taub darauf reagiert,

259
00:19:04,488 --> 00:19:05,738
wie gefährlich das alles ist.

260
00:19:06,051 --> 00:19:07,051
Ja.

261
00:19:09,654 --> 00:19:12,565
Wir wissen, dass Monas Leute
sie die ganze Zeit beobachten.

262
00:19:12,575 --> 00:19:16,825
Aber es besteht keine Möglichkeit,
dass uns jemand die ganze Zeit beobachtet.

263
00:19:17,204 --> 00:19:19,334
Also während die Mädels Lockenten spielen,

264
00:19:19,344 --> 00:19:21,065
bin ich bereit, den Teich zu umkreisen und...

265
00:19:21,075 --> 00:19:23,871
Ihren psychopatischen Arsch an die Wand zu nageln.

266
00:19:23,881 --> 00:19:25,631
Ja, so was in der Art.

267
00:19:26,935 --> 00:19:28,719
Bevor Mona nach Radley kam,

268
00:19:28,729 --> 00:19:31,390
hat sie all die Geheimnisse der Mädels
in einem Motel Zimmer versteckt.

269
00:19:31,400 --> 00:19:34,250
- Sie waren ihre Trophäen.
- Ihre wertvollen Habseligkeiten.

270
00:19:34,423 --> 00:19:37,109
Damit hielt sie die Mädels davon ab,
zur Polizei zu gehen.

271
00:19:37,119 --> 00:19:39,192
Also wenn wir ihren Trophäen-Raum finden,

272
00:19:39,202 --> 00:19:41,702
können wir all dem ein Ende setzen.

273
00:19:47,025 --> 00:19:50,625
Corin verlegte ihren Laden vor
einem Monat nach Society Hill.

274
00:19:50,890 --> 00:19:53,035
Hast du Mona erzählt,
dass du dich dort beworben hast?

275
00:19:53,045 --> 00:19:55,534
Nein, ich bewarb mich vor Monaten online.

276
00:19:55,544 --> 00:19:57,967
Sie machte das nur,
weil ich ihr die kalte Schulter zeigte.

277
00:19:57,977 --> 00:20:01,677
Nein, sie war's nicht.
Ich sah sie gegen 16 Uhr in der Schule.

278
00:20:01,809 --> 00:20:03,959
Dann war's ihr Ergebener.

279
00:20:06,321 --> 00:20:08,035
Das nächste Mal bleibst du gesichtslos. -A

280
00:20:08,045 --> 00:20:11,695
- Droht sie dir, das Gesicht abzureißen?
- Oder Säure drauf zuschütteln.

281
00:20:11,705 --> 00:20:13,005
Kommt schon, Leute.

282
00:20:13,813 --> 00:20:15,693
Sollten wir den Cops den Schlüssel einreichen?

283
00:20:15,703 --> 00:20:17,958
Es befindet sich ein Zahlencode darauf.
Vielleicht können sie ihn zurückverfolgen.

284
00:20:17,968 --> 00:20:21,587
Selbst wenn sie ihn zurückverfolgen können,
bist du bereit, über Mona 2.0 zu sprechen?

285
00:20:21,597 --> 00:20:23,458
Das müssten wir nämlich tun,
wenn wir ihn einreichen.

286
00:20:23,468 --> 00:20:26,442
Soviel wir wissen,
gibt's nicht nur Mona und ihren Ergebenen.

287
00:20:26,452 --> 00:20:29,016
Vielleicht baute sie eine ganze ''A''-Armee auf.

288
00:20:29,026 --> 00:20:32,691
- Wir wissen immer noch nichts über ihr Endspiel.
- Ich schon. Sie will mir mein Gesicht abreißen.

289
00:20:32,701 --> 00:20:37,001
Ich verstehe euch. Aber sie hat immer
noch die Bilder von uns an Alis Grab.

290
00:20:37,181 --> 00:20:41,181
Weißt du was? Ist mir mittlerweile egal.
Sie muss gestoppt werden.

291
00:20:41,249 --> 00:20:42,349
Du hast recht.

292
00:20:42,779 --> 00:20:45,060
Aber diese Entscheidung betrifft uns alle.

293
00:20:45,070 --> 00:20:47,002
Aria muss mitentscheiden.

294
00:20:47,012 --> 00:20:50,467
- Hat jemand heute mit ihr gesprochen?
- Ich versuchte sie vergebens anzurufen.

295
00:20:50,477 --> 00:20:53,377
Ich auch. Sie schläft wahrscheinlich immer noch.

296
00:20:53,392 --> 00:20:56,292
Lasst uns einfach warten.
Wir reden morgen früh darüber.

297
00:20:59,293 --> 00:21:01,193
Ich muss mich für heute Abend fertig machen.

298
00:21:02,399 --> 00:21:03,399
Spence...

299
00:21:03,797 --> 00:21:05,197
Viel Spaß dir heute.

300
00:21:05,667 --> 00:21:07,631
Wir kümmern uns morgen darum.

301
00:21:07,641 --> 00:21:10,541
- Danke.
- Wenn du Toby wirklich beeindrucken willst,

302
00:21:10,748 --> 00:21:14,698
zieh dir hohe Heels und nichts anderes an,
wenn er durch die Tür kommt.

303
00:21:15,322 --> 00:21:16,322
Was?

304
00:21:17,025 --> 00:21:18,605
Ich hörte, darauf stehen Jungs.

305
00:21:18,615 --> 00:21:20,165
Danke für den Tipp.

306
00:22:16,755 --> 00:22:18,355
Hey, was machst du da?

307
00:22:24,213 --> 00:22:25,768
Ich nehme mir das zurück, was mit gehört.

308
00:22:25,778 --> 00:22:26,928
Ist das ein Traum?

309
00:22:28,732 --> 00:22:29,882
Nein, Süße,

310
00:22:30,819 --> 00:22:32,519
ich bin realer als je zuvor.

311
00:22:35,328 --> 00:22:36,828
Erzähl mir, wie's ist.

312
00:22:37,364 --> 00:22:39,314
- Erzähl mir alles.
- Nun...

313
00:22:40,897 --> 00:22:43,199
Ich weiß nicht, wer sagte,
Allwissende wären die Mächtigsten.

314
00:22:43,209 --> 00:22:45,708
Sicher nur ein alter Furz,

315
00:22:45,718 --> 00:22:48,420
aber er hatte recht.
Ich sehe jetzt alles.

316
00:22:49,762 --> 00:22:52,277
Ich vermisse alles so sehr.

317
00:22:52,287 --> 00:22:53,432
Siehst du''A''?

318
00:22:54,103 --> 00:22:55,953
Egal wo ich hinschaue.

319
00:22:56,136 --> 00:22:57,186
Genauso wie du.

320
00:22:58,380 --> 00:22:59,830
Das tut ihr alle.

321
00:23:00,214 --> 00:23:02,671
Ich bin überrascht,
dass Spencer das noch nicht rausfand.

322
00:23:08,044 --> 00:23:10,588
Ist wirklich das passiert,
was du auf den Seiten geschrieben hast?

323
00:23:11,208 --> 00:23:12,836
Hast du meinen Dad erpresst?

324
00:23:14,628 --> 00:23:16,520
Byron kommt wirklich wieder zu sich, was?

325
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
Ich meine, wenn es hart auf
hart mit Ezras Mom kam.

326
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
Ali...

327
00:23:21,506 --> 00:23:23,006
Ich muss die Wahrheit erfahren.

328
00:23:24,191 --> 00:23:27,039
Wenn ich dir die Wahrheit sage,
musst du's nicht glauben.

329
00:23:27,490 --> 00:23:28,490
Bitte.

330
00:23:29,998 --> 00:23:32,412
Ich brauchte das Geld.

331
00:23:34,141 --> 00:23:36,685
Wie konntest du das meiner Familie antun?

332
00:23:36,916 --> 00:23:38,013
Mir?

333
00:23:39,001 --> 00:23:40,458
Es war nur eine Drohung.

334
00:23:41,386 --> 00:23:43,191
Ich rief deine Mom nie an.

335
00:23:45,529 --> 00:23:47,029
Ermordete mein Dad dich?

336
00:23:49,155 --> 00:23:50,465
Sehe ich für dich tot aus?

337
00:23:56,762 --> 00:23:58,176
Das würde ich nicht trinken.

338
00:23:59,437 --> 00:24:00,546
Was meinst du?

339
00:24:01,680 --> 00:24:03,818
Meredith sucht auch nach den Seiten.

340
00:24:08,053 --> 00:24:09,119
Ali, warte.

341
00:24:11,994 --> 00:24:13,842
Du weißt, wieso ich dich auserwählte, oder?

342
00:25:02,669 --> 00:25:03,669
Was zum...

343
00:25:06,047 --> 00:25:07,113
Hallo?

344
00:25:20,367 --> 00:25:22,813
- Tut's immer noch weh?
- Es geht langsam wieder.

345
00:25:23,316 --> 00:25:26,811
Kyle Bown aus dem männlichen Schwimmteam
kann sein Handgelenk einmal komplett herumdrehen,

346
00:25:26,821 --> 00:25:29,415
und es tut ihm nicht mal weh.
Ich denke, er ist sehr gelenkig.

347
00:25:29,425 --> 00:25:32,415
- Und du erzählst mir das weil?
- Wie, Sie können sie nicht nachfüllen?

348
00:25:32,425 --> 00:25:34,984
<i>Sie haben das Rezept letzte Woche nachgefüllt.</i>

349
00:25:34,994 --> 00:25:37,368
Ja, ich weiß,
aber ich verlegte mein Tablettenfläschchen.

350
00:25:37,783 --> 00:25:40,834
Es tut mir leid, Ma'am.
Clonazepam ist ein starkes Medikament.

351
00:25:40,844 --> 00:25:43,595
<i>Sie können Ihren Arzt
um ein neues Rezept bitten.</i>

352
00:25:43,605 --> 00:25:46,845
Ich habe keine Zeit, meinen Arzt anzurufen.
Ich brauche die Pillen sofort.

353
00:25:46,887 --> 00:25:50,262
<i>Wir können heute nichts mehr für Sie tun.
Wir schließen in ein paar Minuten.</i>

354
00:25:51,152 --> 00:25:53,404
Klasse. Das ist echt klasse.

355
00:26:02,493 --> 00:26:03,602
Tippen Sie's ein.

356
00:26:24,423 --> 00:26:27,202
Hier steht Clonazepam wird
meistens gegen Angstzustände genutzt,

357
00:26:27,212 --> 00:26:29,843
aber manche benutzen es auch,
um besser schlafen zu können.

358
00:26:29,923 --> 00:26:33,815
Entweder leidet Meredith an Schlaflosigkeit
oder sie versucht eine Kuh umzuhauen.

359
00:26:43,691 --> 00:26:46,452
Mir gefällt der Gedanke nicht,
dass sie Aria gesund pflegt.

360
00:26:46,462 --> 00:26:47,552
Ich rufe sie noch mal an.

361
00:26:51,028 --> 00:26:52,528
Ihr Handy ist aus.

362
00:27:40,973 --> 00:27:42,300
Du hast mich erschreckt.

363
00:27:42,477 --> 00:27:44,280
Tut mir leid. Ich wollte dich überraschen.

364
00:27:44,290 --> 00:27:46,742
Hast du. Wieso bist du nicht auf der Arbeit?

365
00:27:46,752 --> 00:27:49,818
Ich habe Pause und da ich
dich heute Abend nicht sehe...

366
00:27:50,827 --> 00:27:52,110
Alles Gute zum Jahrestag.

367
00:27:53,519 --> 00:27:55,438
Die sind wunderschön.

368
00:27:56,563 --> 00:27:57,563
Danke schön.

369
00:27:58,859 --> 00:28:01,296
Ich fühle mich so schlecht.
Ich habe dir nichts gekauft.

370
00:28:01,306 --> 00:28:03,344
Ist okay, habe ich auch nicht erwartet.

371
00:28:03,354 --> 00:28:05,115
Ich stelle die mal ins Wasser.

372
00:28:18,529 --> 00:28:19,529
''A''?

373
00:28:20,052 --> 00:28:21,596
Ist nicht das, was du denkst.

374
00:28:21,863 --> 00:28:25,154
Melissa ließ die hier.
Sie hat eine Lagereinheit in Philly.

375
00:28:32,856 --> 00:28:34,183
Die sind so schön.

376
00:28:35,408 --> 00:28:36,751
Ich gehe dann mal wieder zur Arbeit.

377
00:28:36,761 --> 00:28:39,435
Ja. Ich ziehe mich mal fürs Abendessen um.

378
00:28:40,014 --> 00:28:41,688
Der Himmel sieht ziemlich dunkel aus.

379
00:28:42,258 --> 00:28:44,157
Vielleicht komme ich früher nach Hause.

380
00:28:44,167 --> 00:28:45,711
Rufst du mich dann an, wenn du's tust?

381
00:28:50,324 --> 00:28:51,324
Ich liebe dich.

382
00:28:51,415 --> 00:28:52,568
Ich dich auch.

383
00:29:14,326 --> 00:29:15,822
Hast du danach gesucht?

384
00:29:18,198 --> 00:29:19,798
Schlaues Mädchen.

385
00:29:20,242 --> 00:29:23,152
Ich habe jede Ecke in diesem Haus durchsucht,

386
00:29:23,162 --> 00:29:25,558
und ich kann diese Seiten nirgends finden.

387
00:29:25,568 --> 00:29:26,845
Hast du mich mit Drogen betäubt?

388
00:29:26,875 --> 00:29:28,075
Sei nicht so dramatisch.

389
00:29:28,377 --> 00:29:30,415
Ich gab dir etwas,
damit du besser schlafen kannst.

390
00:29:30,425 --> 00:29:31,966
Ja und sperrtest mich in mein Zimmer ein.

391
00:29:31,976 --> 00:29:34,544
Ich lasse nicht zu,
dass du die Seiten der Polizei übergibst.

392
00:29:34,554 --> 00:29:36,372
Die Entscheidung liegt
nicht wirklich bei dir, oder?

393
00:29:36,382 --> 00:29:37,997
Klappe und hinsetzen!

394
00:29:46,401 --> 00:29:47,864
Ich log dich an.

395
00:29:47,894 --> 00:29:51,873
Meine Freunde wissen von dem Tagebuch.
Also was immer du vorhast, es funktioniert nicht.

396
00:30:04,119 --> 00:30:05,119
Was?

397
00:30:05,149 --> 00:30:06,149
Komm schon.

398
00:30:34,368 --> 00:30:35,618
Sie muss hier sein.

399
00:30:35,662 --> 00:30:36,662
Aria!

400
00:30:37,907 --> 00:30:39,057
Aria, bist du da?

401
00:30:47,958 --> 00:30:50,211
Hey. Ich wollte nur mal nach dir schauen.

402
00:30:50,988 --> 00:30:54,627
Ich schaffe es denke ich nach Hause,
ehe der Sturm stärker wird.

403
00:30:54,637 --> 00:30:56,790
Gut. Ich bin froh, dass du auf dem Weg bist.

404
00:30:56,800 --> 00:30:58,250
Wie ist das Essen?

405
00:30:58,260 --> 00:31:00,210
Passt schon.

406
00:31:00,878 --> 00:31:02,791
- Wirst du vorsichtig sein?
- Werde ich.

407
00:31:03,948 --> 00:31:04,948
Okay, bis dann.

408
00:31:10,089 --> 00:31:11,339
Hier ist der Schlüssel.

409
00:31:21,033 --> 00:31:22,033
Aria?

410
00:31:30,411 --> 00:31:31,411
Komm.

411
00:31:39,276 --> 00:31:40,276
Aria?

412
00:31:59,401 --> 00:32:00,401
Sie ist nicht hier.

413
00:32:02,259 --> 00:32:03,659
Ich rufe sie an.

414
00:32:11,327 --> 00:32:14,302
- Meredith?
- Was macht ihr Mädels bei dem Sturm?

415
00:32:14,312 --> 00:32:15,732
Wo ist Aria?

416
00:32:15,762 --> 00:32:18,512
Sie ging in den Keller,
um nach ein paar Kerzen zu suchen.

417
00:32:18,546 --> 00:32:22,133
Sie ist schon eine Weile dort unten.
Vielleicht sollten wir mal nach ihr schauen.

418
00:32:48,690 --> 00:32:49,690
Aria?

419
00:32:50,350 --> 00:32:51,553
Bist du hier unten?

420
00:32:57,722 --> 00:32:59,572
Oh mein Gott, es ist verschlossen.

421
00:32:59,709 --> 00:33:00,717
Verschlossen!

422
00:33:01,189 --> 00:33:02,189
Warte mal.

423
00:33:07,872 --> 00:33:08,872
Hanna.

424
00:33:08,907 --> 00:33:09,907
Was?

425
00:33:11,938 --> 00:33:13,738
Ich glaube wir sind hier nicht alleine.

426
00:33:27,191 --> 00:33:28,291
Oh mein Gott!

427
00:33:29,902 --> 00:33:31,752
- Aria?
- Aria, ist alles okay?

428
00:33:31,782 --> 00:33:34,063
Wach auf, wach auf. Aria!

429
00:33:37,887 --> 00:33:38,988
Wach auf!

430
00:33:42,518 --> 00:33:43,518
Aria.

431
00:33:45,396 --> 00:33:47,868
- Alles wird gut, Aria.
- Nein, wird's nicht.

432
00:33:47,878 --> 00:33:50,857
Sie verlor den Verstand. Sie ist verrückt.

433
00:33:56,703 --> 00:33:58,234
Was macht sie da oben?

434
00:33:58,244 --> 00:34:00,049
Spencer würde annehmen, sie schreitet umher,

435
00:34:00,059 --> 00:34:02,126
während sie sich überlegt, wie sie uns loswird.

436
00:34:02,136 --> 00:34:04,095
Sie hat wahrscheinlich recht.

437
00:34:04,125 --> 00:34:05,125
Okay.

438
00:34:05,290 --> 00:34:06,840
Wir sind zu dritt und sie alleine.

439
00:34:06,995 --> 00:34:08,545
Geben wir ihr die Seiten
und bringen sie zur Strecke.

440
00:34:08,555 --> 00:34:09,265
Wie?

441
00:34:09,275 --> 00:34:12,440
Ich habe kein Problem damit,
die Frau zu verprügeln.

442
00:34:18,702 --> 00:34:20,302
Das ist dein Dad.

443
00:34:20,407 --> 00:34:22,907
Er sollte vor morgen nicht hier sein.

444
00:34:22,917 --> 00:34:24,564
Sie muss ihn angerufen haben.

445
00:34:24,860 --> 00:34:26,260
Stecken sie unter einer Decke?

446
00:34:27,525 --> 00:34:29,275
Ich weiß nicht, was ich noch glauben soll.

447
00:34:33,553 --> 00:34:34,553
Meredith?

448
00:34:36,102 --> 00:34:38,033
Hey, ich hörte nur die Hälfte deiner Nachricht.

449
00:34:38,043 --> 00:34:40,926
Ich versuchte dich anzurufen,
aber es klappte nicht.

450
00:34:42,427 --> 00:34:43,427
Meredith?

451
00:34:43,624 --> 00:34:44,951
Was ist los?

452
00:34:45,375 --> 00:34:46,642
Aria weiß alles.

453
00:34:47,908 --> 00:34:49,466
Sie weiß von der Erpressung.

454
00:34:50,117 --> 00:34:52,835
Und sie weiß, dass du Alison in der Nacht sahst.
Dass du...

455
00:34:57,551 --> 00:34:59,001
Sie hat Beweise, Byron.

456
00:35:00,823 --> 00:35:02,584
Und ihre Freunde wissen auch Bescheid.

457
00:35:07,210 --> 00:35:09,165
Was machst du damit?

458
00:35:09,195 --> 00:35:11,982
- Wir wissen nicht was sie planen.
- Mein Dad würde mich nie verletzen.

459
00:35:11,992 --> 00:35:13,769
<i>- Aria?
- Bist du dir da sicher?</i>

460
00:35:21,891 --> 00:35:22,891
Aria?

461
00:35:34,435 --> 00:35:35,635
Ist alles okay?

462
00:35:42,472 --> 00:35:44,233
Du musst keine Angst vor mir haben.

463
00:35:45,138 --> 00:35:46,188
Ich schwöre...

464
00:35:46,598 --> 00:35:47,598
Ich...

465
00:35:47,628 --> 00:35:49,520
Habe Alison nichts angetan.

466
00:35:50,680 --> 00:35:51,823
Ich brachte kein Geld mit.

467
00:35:51,833 --> 00:35:54,119
Dann wissen wir beide, wie das endet.

468
00:35:54,129 --> 00:35:56,934
Du weißt, wie sehr Aria das verletzen wird,
wenn du den Anruf tätigst.

469
00:35:57,630 --> 00:36:00,174
Und ich halte dich nicht für solch
einen schrecklichen Menschen.

470
00:36:00,358 --> 00:36:02,511
Dann kennen Sie mich wohl nicht gut genug.

471
00:36:07,229 --> 00:36:09,643
Letzte Chance, um sich zu retten.

472
00:36:13,132 --> 00:36:14,285
Ja, ist es.

473
00:36:18,921 --> 00:36:21,171
Ihr Fehler, Mr. Montgomery!

474
00:36:29,880 --> 00:36:32,989
Was muss ich tun, 911 anrufen,
um deine Aufmerksamkeit zu kriegen?

475
00:36:42,991 --> 00:36:45,591
Ich war darauf vorbereitet,
deiner Mom die Wahrheit zu sagen.

476
00:36:46,477 --> 00:36:48,177
Dann wurde Alison vermisst.

477
00:36:48,790 --> 00:36:50,726
Und desto länger sie vermisst blieb,

478
00:36:52,204 --> 00:36:54,574
desto schwerer wurde es für mich,
es jemandem zu erzählen.

479
00:37:46,913 --> 00:37:48,463
Hast du danach gesucht?

480
00:38:17,510 --> 00:38:18,510
Spencer.

481
00:38:22,674 --> 00:38:24,174
Wie lange weißt du's schon?

482
00:38:37,918 --> 00:38:38,918
Spencer?

483
00:38:43,404 --> 00:38:44,404
Hi, Schatz.

484
00:38:46,114 --> 00:38:47,314
Ist alles okay?

485
00:38:49,713 --> 00:38:51,812
Was ist los, Schatz?

486
00:38:54,058 --> 00:38:55,058
Mama!

487
00:39:07,831 --> 00:39:12,188
Ich rief die Polizei an und sie
schauten in ihrer Wohnung nach.

488
00:39:12,339 --> 00:39:13,589
Sie ist weg.

489
00:39:14,459 --> 00:39:17,916
Du hast uns von der Affäre erzählt.
Wieso hast du uns davon nichts erzählt?

490
00:39:24,172 --> 00:39:28,107
Als sie Alisons Leiche fanden,
war klar, dass sie ermordet wurde,

491
00:39:28,316 --> 00:39:29,903
und es gab keine Verdächtigen.

492
00:39:30,902 --> 00:39:32,810
Ich sah sie in der Nacht ihres Verschwindens,

493
00:39:32,820 --> 00:39:35,886
- und ich wusste, wie das aussehen würde.
- Du meinst, du weißt, wie das aussieht.

494
00:39:38,644 --> 00:39:39,925
Wie hat das begonnen?

495
00:39:39,955 --> 00:39:41,325
Wie hast du's rausgefunden?

496
00:39:44,767 --> 00:39:46,702
Wir fanden ein altes Tagebuch von Ali.

497
00:39:47,566 --> 00:39:48,806
Sie schrieb über dich.

498
00:40:03,014 --> 00:40:04,014
Wieso...

499
00:40:04,263 --> 00:40:06,894
- Hast du mich nicht darauf angesprochen?
- Das wollte ich.

500
00:40:07,598 --> 00:40:10,446
Aber Meredith ließ mich glauben,
dass du wirklich...

501
00:40:14,468 --> 00:40:15,568
Ich hatte Angst.

502
00:40:16,499 --> 00:40:17,499
Aria,

503
00:40:17,776 --> 00:40:21,937
ich muss wissen, ob's einen Teil in dir gibt,
der denkt, dass ich so was tun könnte.

504
00:40:31,192 --> 00:40:32,192
Ich verstehe.

505
00:40:36,316 --> 00:40:37,316
Wohin gehst du?

506
00:40:37,326 --> 00:40:39,857
Ich werde etwas tun,
was ich hätte vor einer langen Zeit tun soll.

507
00:40:39,867 --> 00:40:41,617
Ich werde der Polizei alles erzählen.

508
00:40:42,656 --> 00:40:45,652
Und hoffentlich wirst du nach
der Ermittlung realisieren,

509
00:40:45,682 --> 00:40:48,574
dass ich mit Alisons Tod nichts zu tun habe.

510
00:41:00,633 --> 00:41:01,983
Was tust du?

511
00:41:04,404 --> 00:41:05,404
Ich glaube dir.

512
00:41:43,140 --> 00:41:44,390
Ich weiß, dass du da bist.

513
00:42:11,914 --> 00:42:12,914
Könntest du...

514
00:42:13,356 --> 00:42:16,335
Mir einfach sagen, dass das,
was ich heute sah, nicht real war?

515
00:42:22,198 --> 00:42:23,198
Bitte!

516
00:42:24,318 --> 00:42:26,862
Sag mir bitte, dass es mehr dazu gibt...

517
00:42:28,427 --> 00:42:30,377
Dass es etwas gibt, was ich nicht weiß.

518
00:42:34,348 --> 00:42:35,348
Bitte.

519
00:42:35,553 --> 00:42:36,903
Bitte, Toby.

520
00:42:39,116 --> 00:42:40,638
Bitte, Toby.

