1
00:00:00,000 --> 00:00:01,219
<i>Bisher bei Suits...</i>

2
00:00:01,249 --> 00:00:03,929
Tess, es gibt sowas wie "richtig und falsch".

3
00:00:03,959 --> 00:00:06,155
- Du bist verheiratet.
- Was, wenn nicht?

4
00:00:06,375 --> 00:00:09,301
Was du tust, das endet nur auf eine Art und Weise.

5
00:00:12,106 --> 00:00:14,209
Ich war nicht der einzige Senior Partner,
der für Hardman abgestimmt hat.

6
00:00:14,239 --> 00:00:16,560
Und ich glaube nicht, dass du sonst irgendwen
so zusammenscheißt wie mich.

7
00:00:16,590 --> 00:00:18,047
Und ganz nebenbei: Als es hart auf hart kam,

8
00:00:18,077 --> 00:00:19,810
habe ich zu dir gestanden
und mich gegen ihn gewandt.

9
00:00:19,840 --> 00:00:22,648
Rede dir ein, was auch immer du willst, Louis,
aber behalte es für dich.

10
00:00:23,248 --> 00:00:25,108
Ich kann nicht mit dir weggehen, Harvey.

11
00:00:26,848 --> 00:00:27,898
Wieso nicht?

12
00:00:29,559 --> 00:00:33,057
Wenn ich das nächste Mal die Wahl habe,
eine Grenze zu überschreiten, um dich zu retten,

13
00:00:33,087 --> 00:00:35,587
dann werfe ich dich raus
und überlege kein zweites Mal.

14
00:00:36,364 --> 00:00:38,014
Jetzt krieg deinen Scheiß auf die Reihe!

15
00:00:40,789 --> 00:00:41,889
Du musst gehen.

16
00:00:42,120 --> 00:00:43,881
Und ich muss meinen Scheiß
auf die Reihe kriegen.

17
00:00:45,800 --> 00:00:49,936
++ Viel Spaß mit <font color=#FF0000>Suits</font> S02E12 "Blood in the Water" ++

18
00:00:50,936 --> 00:00:54,936
++ übersetzt und angepasst von <font color=#1E90FF>convenio</font> ++
++ timings von italiansubs.net ++

19
00:00:55,936 --> 00:00:59,936
++ präsentiert von <font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de ++

20
00:01:11,228 --> 00:01:12,228
Wie nett,

21
00:01:12,258 --> 00:01:14,829
- du empfängst mich an der Tür.
- Wann nehmen die das runter?

22
00:01:14,859 --> 00:01:15,859
Pearson...

23
00:01:16,524 --> 00:01:18,245
klingt einfach so ungewohnt.

24
00:01:18,275 --> 00:01:20,125
"Pearson Paulsen" hört sich ganz gut an.

25
00:01:20,952 --> 00:01:22,039
Okay. Nein, tut es nicht.

26
00:01:22,069 --> 00:01:24,208
- Was steht heute an?
- Wie war deine Nacht?

27
00:01:24,238 --> 00:01:27,116
Und mit "Nacht" meine ich das Wochenende,
und mit "Wochenende" meine ich "Zoe".

28
00:01:27,146 --> 00:01:28,396
War in Ordnung.

29
00:01:29,568 --> 00:01:32,018
Das war's?
Keine Witzeleien?

30
00:01:32,536 --> 00:01:36,436
Kein origineller Schlagabtausch?
Und du bist um genau 8 Uhr im Büro.

31
00:01:36,555 --> 00:01:38,273
Nicht zu früh, was bedeuten würde,
dass es schlecht gelaufen ist,

32
00:01:38,273 --> 00:01:39,963
und nicht zu spät, was bedeuten würde,
dass es super gelaufen ist.

33
00:01:38,964 --> 00:01:42,309
Aber genau pünktlich, was bedeutet...

34
00:01:42,339 --> 00:01:44,689
du und Zoe, ihr seid am
Wochenende gar nicht weggefahren.

35
00:01:44,719 --> 00:01:46,305
Was ist passiert?
Willst du darüber reden?

36
00:01:46,305 --> 00:01:47,387
Ich habe Eiscreme.

37
00:01:47,335 --> 00:01:50,357
- Es ist 8 Uhr morgens.
- Deshalb hat Gott "Chunky Monkey" gemacht.

38
00:01:50,444 --> 00:01:52,294
Das hat Schokolade und Bananen.

39
00:01:52,564 --> 00:01:53,920
Bananen sind Bestandteil
eines gesunden Frühstücks.

40
00:01:53,923 --> 00:01:55,800
Und wen interessieren schon die Bananen?
Es hat Schokolade.

41
00:01:56,785 --> 00:01:58,811
Okay, du hast mich.
Ich esse die Bananen gar nicht.

42
00:01:58,841 --> 00:02:01,245
"Acht Uhr morgens" bedeutet, dass der
Arbeitstag bereits begonnen hat.

43
00:02:01,275 --> 00:02:02,916
Ich würde gern
meiner Arbeit nachgehen.

44
00:02:02,946 --> 00:02:04,999
Nun ja, wenn das so ist,
Trent Devon würde dich gern sehen.

45
00:02:05,029 --> 00:02:06,805
- Dann mach einen Termin aus.
- Okay,

46
00:02:06,835 --> 00:02:09,195
du hast einen 8:02 Uhr-Termin
mit Trent Devon.

47
00:02:09,225 --> 00:02:10,328
Ich bin immerhin nicht zur
dir zum Aufzug gekommen,

48
00:02:10,329 --> 00:02:11,800
nur um über dein
Wochenende zu plaudern.

49
00:02:11,899 --> 00:02:13,764
- Also schön. Hol Mike.
- Von...

50
00:02:13,836 --> 00:02:14,836
Zuhause?

51
00:02:15,767 --> 00:02:17,005
Du verarschst mich wohl.

52
00:02:17,035 --> 00:02:18,314
Mein Klient ist hier

53
00:02:18,344 --> 00:02:19,497
und mein Mitarbeiter nicht?

54
00:02:19,527 --> 00:02:21,941
- Ich bin mir sicher...
- Donna, ich will es nicht hören.

55
00:02:22,263 --> 00:02:25,687
Sobald Mike Ross einen Fuß in
das Gebäude setzt, möchte ich es wissen.

56
00:02:28,207 --> 00:02:30,207
Ich denke, das ist eine
schlechte Idee, Harvey.

57
00:02:30,556 --> 00:02:32,859
Wir verdoppeln der Aktienpreis
zum Ende des ersten Quartals.

58
00:02:32,889 --> 00:02:34,952
Das meinte ich nicht.

59
00:02:34,982 --> 00:02:38,185
Ich bin mir bloß nicht sicher, ob ein Börsengang
im Moment der beste Schachzug wäre.

60
00:02:38,215 --> 00:02:41,496
Deshalb bin ich hier. Vertrau mir,
das sind keine berechtigten Zweifel.

61
00:02:41,526 --> 00:02:43,404
- Du bekommst bloß kalte Füße.
- Harvey.

62
00:02:43,434 --> 00:02:45,100
Ich beauftrage Donna, dir ein paar
flauschige Hausschuhe zu schicken.

63
00:02:45,101 --> 00:02:46,097
Mach dir keine Sorgen.

64
00:02:46,125 --> 00:02:48,165
Werden flauschige Hausschuhe
auch die "Title 16" Entscheidung aufhalten,

65
00:02:48,166 --> 00:02:49,165
die am Freitag ergangen ist?

66
00:02:51,181 --> 00:02:52,745
Du weißt nicht einmal
was das ist, oder?

67
00:02:52,775 --> 00:02:54,449
Nein, weiß ich nicht.
Aber was ich weiß, ist,

68
00:02:54,450 --> 00:02:56,464
dass es nicht den Wert
deiner Seite verändern wird.

69
00:02:56,779 --> 00:02:58,969
Du hast deine Reichweite in den
letzten 10 Monaten verdreifacht.

70
00:02:58,999 --> 00:03:00,682
Jeder spricht über dich.

71
00:03:01,460 --> 00:03:02,874
Jetzt ist der Zeitpunkt.

72
00:03:03,271 --> 00:03:04,921
Komm schon,
wir waren uns einig.

73
00:03:07,799 --> 00:03:09,599
Worum geht es hier wirklich?

74
00:03:10,271 --> 00:03:12,275
Es geht um die Veränderungen,
die hier vor sich gehen.

75
00:03:12,305 --> 00:03:13,955
Nichts hat sich verändert.

76
00:03:14,263 --> 00:03:16,153
- Ich bin hier.
- Harvey.

77
00:03:16,183 --> 00:03:17,968
Ich mag zwar ein Technikspezialist sein,
aber es nicht so, dass ich nichts mitkriege.

78
00:03:17,969 --> 00:03:19,900
Diese Kanzlei hat einen Kampf
durchgemacht und das weiß ich.

79
00:03:19,998 --> 00:03:23,167
Willst du mir sagen, dass du mir nicht vertraust,
deine Bedürfnisse über die der Kanzlei zu stellen?

80
00:03:23,197 --> 00:03:25,697
Nein, ich habe dir
immer vertraut, Harvey.

81
00:03:25,946 --> 00:03:27,646
Ich will bloß sagen,

82
00:03:28,855 --> 00:03:30,234
ich denke, dass du vielleicht
zu abgelenkt sein könntest,

83
00:03:30,235 --> 00:03:31,404
mir die besten Ratschläge zu geben.

84
00:03:31,549 --> 00:03:33,790
- Trent.
- Ich muss meine Optionen abwägen.

85
00:03:33,820 --> 00:03:36,170
In Sachen Börsengang
oder Pearson Hardman?

86
00:03:37,297 --> 00:03:38,600
Bei beidem.

87
00:03:39,456 --> 00:03:40,856
<i>Wir haben ein Problem.</i>

88
00:03:41,615 --> 00:03:42,615
Und zwar?

89
00:03:42,870 --> 00:03:44,957
Bernie Carillo denkt darüber nach,
uns zu verlassen.

90
00:03:44,987 --> 00:03:46,795
Das ist absolut nicht wahr,
und ich würde davon wissen.

91
00:03:46,825 --> 00:03:48,456
Ich weiß es aus
zuverlässiger Quelle.

92
00:03:50,474 --> 00:03:52,062
Also, lass mich raten:
Es ist meine Schuld.

93
00:03:52,092 --> 00:03:53,340
Louis, ich bin nicht hergekommen,
um dir die Schuld zuzuschieben.

94
00:03:53,341 --> 00:03:55,199
Ich bin hergekommen,
um dich vorzuwarnen.

95
00:03:58,093 --> 00:03:59,400
Würdest du wohl ausspucken,
was du sagen möchtest?

96
00:03:59,450 --> 00:04:01,414
Allerdings. Du hast mir befohlen,
ein Stellenangebot zurückzunehmen,

97
00:04:01,415 --> 00:04:03,500
wegen einem Einstellungsstopp,
von welchem die ganze Kanzlei betroffen sei.

98
00:04:03,691 --> 00:04:05,301
Ich habe meinen Ruf dafür aufs Spiel gesetzt.

99
00:04:05,331 --> 00:04:07,788
Und zwei Minuten später engagierst
du eine Mitarbeiterin aus dem fünften Jahr.

100
00:04:08,336 --> 00:04:10,266
Du hast dein Wort nicht gehalten
und mich wie einen Idioten aussehen lassen.

101
00:04:10,296 --> 00:04:11,156
Ich habe dir außerdem mein Wort gegeben,

102
00:04:11,157 --> 00:04:13,006
dass es hinsichtlich deiner Stimmabgabe
kein Zurück mehr geben würde.

103
00:04:13,956 --> 00:04:15,761
Und ich bin bereit,
das zurückzunehmen.

104
00:04:16,228 --> 00:04:19,294
Wir verlieren Klienten, Louis,
und das kann ich nicht gebrauchen.

105
00:04:19,442 --> 00:04:21,711
Also, heute ist Tag eins

106
00:04:22,052 --> 00:04:24,306
des "Louis Litt Rehabilitationsprogramms".

107
00:04:25,103 --> 00:04:26,103
Nimm es hin.

108
00:04:26,144 --> 00:04:27,144
Komm drüber hinweg.

109
00:04:27,174 --> 00:04:29,324
Es ist an der Zeit,
die Wunden heilen zu lassen.

110
00:04:32,662 --> 00:04:34,076
Ich kümmere mich um Carillo.

111
00:04:38,503 --> 00:04:41,472
Komm schon!

112
00:04:41,988 --> 00:04:43,251
Spuck es aus.
Was hast du getan?

113
00:04:43,281 --> 00:04:45,847
- Ich glaube, ich habe zu viel Toner reingetan.
- Mit Carillo, du Schwachkopf.

114
00:04:45,877 --> 00:04:47,150
Er zieht in Betracht,
den Anwalt zu wechseln.

115
00:04:47,151 --> 00:04:48,449
Ich möchte jetzt wissen,
was du getan hast,

116
00:04:48,679 --> 00:04:51,246
oder, was du wohl eher nicht
getan hast, um das auszulösen.

117
00:04:52,404 --> 00:04:53,535
Was?

118
00:04:53,565 --> 00:04:55,023
- Ich weiß es nicht.
- Was für eine Überraschung!

119
00:04:55,053 --> 00:04:56,558
Wenn du willst, kann ich zurückgehen
und es erneut versuchen...

120
00:04:56,559 --> 00:04:57,558
Nein, nein, nein, nein.

121
00:04:58,100 --> 00:04:59,100
Ich möchte von dir,

122
00:04:59,293 --> 00:05:00,954
dass du die Verträge fertig entwirfst

123
00:05:00,955 --> 00:05:03,943
und diese bis morgen früh um 8 Uhr
an Rachel Zane übergibst.

124
00:05:04,068 --> 00:05:08,894
Dann wartest du, vornehmlich sitzend, mit deinen
Händen auf dem Schoß, auf weitere Anweisungen.

125
00:05:10,470 --> 00:05:11,934
Und wenn irgendetwas schief läuft,

126
00:05:11,964 --> 00:05:15,247
dann schwöre ich bei dem allmächtigen Gott,
dass du den Tag bereuen wirst,

127
00:05:15,277 --> 00:05:16,000
an welchem du dich dazu entschieden hast,

128
00:05:16,001 --> 00:05:18,360
zu dem peinlichen Anwalt zu werden,
der du jetzt bist.

129
00:05:18,817 --> 00:05:22,518
Louis Litt verliert keine Klienten!

130
00:05:23,384 --> 00:05:24,597
Ist das klar?

131
00:05:26,271 --> 00:05:27,497
Hinsichtlich der Carillo-Verträge

132
00:05:27,498 --> 00:05:29,200
oder der Tatsache, dass du
keine Klienten verlierst?

133
00:05:29,475 --> 00:05:30,475
Raus mit dir.

134
00:05:31,445 --> 00:05:32,445
Oh, tut mir leid.

135
00:05:36,855 --> 00:05:38,008
Warte mal kurz.

136
00:05:38,145 --> 00:05:39,966
Was ist das?

137
00:05:40,835 --> 00:05:43,805
Ist das etwa ein dreifach fettarmer,
zuckerfreier Mokka Latte?

138
00:05:43,835 --> 00:05:45,235
Oh, du süßer, süßer...

139
00:05:45,626 --> 00:05:47,246
Momentchen mal...
Was hast du verbrochen?

140
00:05:47,276 --> 00:05:49,365
Okay, ich fühle mich angegriffen.
Du hinterfragst meine Beweggründe?

141
00:05:49,395 --> 00:05:50,720
- Ehrlich gesagt, Mike...
- Ist in Ordnung.

142
00:05:50,750 --> 00:05:52,485
Du hattest deinen zweiten
dreifachen Latte noch nicht.

143
00:05:52,515 --> 00:05:54,774
Ich vergebe dir, weil ich gerade
in "Vergebungsstimmung" bin.

144
00:05:54,804 --> 00:05:56,652
- Ah ja, aber Harvey ist...
- Ich liebe den Geruch...

145
00:05:56,682 --> 00:05:57,794
eines Rechtsstreits am Morgen.

146
00:05:57,824 --> 00:05:58,974
Es ist 8:30 Uhr.

147
00:05:59,583 --> 00:06:00,585
Ja, am Morgen.

148
00:06:00,615 --> 00:06:03,075
Es ist 30 Minuten nach der Zeit,
zu welcher du hier gebraucht wurdest,

149
00:06:03,105 --> 00:06:04,580
was bedeutet, dass es eine
Stunde nach der Zeit ist,

150
00:06:04,581 --> 00:06:05,690
zu welcher du eigentlich
hier sein solltest.

151
00:06:05,824 --> 00:06:07,977
Okay, seit wann gehen wir nach der Uhr?

152
00:06:10,494 --> 00:06:12,574
Wie lauten die neuen
FTC Title 16 Voraussetzungen?

153
00:06:12,604 --> 00:06:14,235
Oh, die sind unbedenklich.
Bloßer Unfug.

154
00:06:14,696 --> 00:06:16,333
Trent Devon macht sich Gedanken darüber.

155
00:06:17,055 --> 00:06:18,985
Okay, dafür ist nur ein
weiteres Formular auszufüllen.

156
00:06:19,015 --> 00:06:20,806
Also, wenn es das ist, worüber du
dir Gedanken machst, das ist in Ordnung.

157
00:06:20,836 --> 00:06:23,746
Ich mache mir Gedanken über die Tatsache,
dass ich ihm das hätte sagen können,

158
00:06:23,776 --> 00:06:26,206
wenn du heute Morgen um
8 Uhr beim Meeting gewesen wärst.

159
00:06:26,236 --> 00:06:28,336
Was? Ich habe den Terminplan doch gecheckt.
Danach war für heute Morgen nichts anberaumt.

160
00:06:28,366 --> 00:06:30,745
Das ist spontan passiert,
wie das eben so ist.

161
00:06:30,746 --> 00:06:31,956
Und ich war dort.

162
00:06:31,986 --> 00:06:33,617
Du warst nicht da.

163
00:06:35,445 --> 00:06:36,871
Hast du mich nicht gehört,
als ich dir gesagt habe,

164
00:06:36,872 --> 00:06:37,871
deinen Scheiß auf
die Reihe zu bekommen?

165
00:06:37,926 --> 00:06:40,724
Nein, ich habe dich gehört, und ich habe meinen
Scheiß übrigens auf die Reihe bekommen.

166
00:06:40,754 --> 00:06:42,366
Deswegen bin ich heute Morgen
auch zu spät gekommen.

167
00:06:42,396 --> 00:06:44,425
Sich zu entscheiden, zu spät zu kommen,
um seinen Scheiß auf die Reihe zu kriegen,

168
00:06:44,455 --> 00:06:46,031
bedeutet nicht, "seinen Scheiß
auch auf die Reihe zu kriegen".

169
00:06:46,385 --> 00:06:47,261
Krieg es in deinen Schädel.

170
00:06:47,262 --> 00:06:49,700
Wir haben gerade einen Bürgerkrieg hinter uns,
und die Welt weiß davon.

171
00:06:49,846 --> 00:06:52,345
Wir sind schwach.
Und das Gesetz des Dschungels besagt:

172
00:06:52,375 --> 00:06:55,271
- "Die Schwachen werden gefressen."
- Okay, Harvey, es tut mir leid,

173
00:06:55,272 --> 00:06:57,538
- aber du musst mal einen Gang runterschalten.
- Einen Gang runterschalten?

174
00:06:57,895 --> 00:06:59,477
Du sagst mir, ich soll
einen Gang runterschalten,

175
00:06:59,565 --> 00:07:01,294
wenn unsere Klienten abhauen?

176
00:07:01,324 --> 00:07:03,694
Ja, richtig, Trent Devon
könnte uns verlassen.

177
00:07:03,725 --> 00:07:04,735
Mich verlässt niemand!

178
00:07:04,736 --> 00:07:06,385
- Ich habe nur...
- Das reicht!

179
00:07:06,456 --> 00:07:09,026
Deine Aufgabe ist es, mir zu helfen,
und nicht mich zu verarschen.

180
00:07:09,056 --> 00:07:10,045
Wenn ich dir sage,
dass du das getan hast,

181
00:07:10,046 --> 00:07:11,712
dann will ich nicht hören,
dass du es nicht getan hast.

182
00:07:12,265 --> 00:07:13,419
Ich hätte dich
letzte Woche feuern sollen.

183
00:07:13,420 --> 00:07:14,900
Weißt du was?
Ich sollte dich sofort feuern.

184
00:07:15,015 --> 00:07:17,145
Aber ich habe Nachsicht mit dir,
weil deine Großmutter verstorben ist.

185
00:07:17,175 --> 00:07:18,647
Du hast das Ende der Fahnenstange erreicht.

186
00:07:18,684 --> 00:07:20,984
Wenn du so weiter machst,
werfe ich dich morgen raus.

187
00:07:23,777 --> 00:07:27,450
See the money, wanna stay for your meal

188
00:07:27,606 --> 00:07:30,875
Get another piece of pie for your wife

189
00:07:31,015 --> 00:07:34,080
Everybody wanna know how it feel

190
00:07:34,357 --> 00:07:37,407
Everybody wanna see what it's like

191
00:07:37,700 --> 00:07:40,718
Living in a beehive of your mind

192
00:07:40,950 --> 00:07:44,620
Me and missy is so very busy, busy making money

193
00:07:44,790 --> 00:07:46,190
All right

194
00:07:46,061 --> 00:07:51,197
All that time imagine this

195
00:07:51,350 --> 00:07:53,871
The greenback boogie

196
00:08:04,765 --> 00:08:05,841
"Mich verlässt niemand!"?

197
00:08:05,842 --> 00:08:07,508
- Donna, ich will nicht...
- Ich schon.

198
00:08:07,510 --> 00:08:08,338
- Er hat es verdient.

199
00:08:08,415 --> 00:08:11,524
Er hätte einen Klaps verdient.
Du hast ihn durch den Raum geprügelt.

200
00:08:14,915 --> 00:08:16,459
Was ist mit Zoe passiert?

201
00:08:19,116 --> 00:08:20,665
Sie verlässt New York,

202
00:08:21,195 --> 00:08:24,318
damit sie sich um Ihre Nicht kümmern kann,
von welcher der Vater im Sterben liegt.

203
00:08:25,396 --> 00:08:26,396
Oh, mein Gott.

204
00:08:27,415 --> 00:08:28,815
Harvey, das tut mir leid.

205
00:08:30,724 --> 00:08:32,574
- Gibt es irgendetwas...
- Nein.

206
00:08:36,456 --> 00:08:37,656
Eins nur.

207
00:08:38,716 --> 00:08:41,390
Ich denke nicht, dass es hilft,
deinen Frust an ihm abzulassen.

208
00:08:52,525 --> 00:08:54,025
Wow, du siehst aber scheiße aus.

209
00:08:57,124 --> 00:08:58,124
Jimmy.

210
00:08:58,514 --> 00:08:59,472
Bist du hier, um einen
Streit mit mir zu provozieren?

211
00:08:59,473 --> 00:09:00,600
Denn ich bin wirklich
nicht in der Stimmung.

212
00:09:00,676 --> 00:09:03,235
Nein, nein, Mike.
So ist es nicht, Mann.

213
00:09:03,265 --> 00:09:04,986
Ach, ja? Bist du nicht
mehr sauer auf mich?

214
00:09:05,016 --> 00:09:06,455
Du hast mir einen Weg
nach draußen gezeigt.

215
00:09:06,485 --> 00:09:08,896
Ich habe es vielleicht zu dem Zeitpunkt
nicht respektiert, aber jetzt tue ich es.

216
00:09:08,926 --> 00:09:10,321
Wenn es nach mir geht,
bin ich dir etwas schuldig.

217
00:09:10,322 --> 00:09:10,870
Okay.

218
00:09:10,876 --> 00:09:12,156
Ja, lass mich dir einen Drink ausgeben.

219
00:09:12,186 --> 00:09:14,269
Zwei Bedingungen. Erstens:
Du bleibst mir etwas schuldig.

220
00:09:14,270 --> 00:09:17,252
Zweitens: Du bleibst
mir etwas schuldig.

221
00:09:17,954 --> 00:09:19,684
Solange ich dir nichts
mehr schuldig bleibe.

222
00:09:19,714 --> 00:09:20,714
- Barkeeper.
- Es ist schön, dich zu sehen, Mann.

223
00:09:21,184 --> 00:09:23,761
Dich auch, Kumpel.
Also, was ist los?

224
00:09:23,762 --> 00:09:26,090
Hattest du einen schlechten Tag?
- Ja.

225
00:09:25,624 --> 00:09:27,529
Okay, dann erzähl mal.

226
00:09:27,646 --> 00:09:30,820
Naja, offenbar kann das Eintreffen
um 8:30 Uhr nur eine Sache bedeuten.

227
00:09:30,925 --> 00:09:33,683
Ja, und zwar, dass du von 7:00
bis 8:15 Uhr gar nichts gerallt hast.

228
00:09:33,684 --> 00:09:34,683
Woher weißt du das?

229
00:09:33,750 --> 00:09:36,854
Hast du vergessen, dass ich
auch mal für Louis gearbeitet habe?

230
00:09:36,884 --> 00:09:39,090
Im Gegensatz zu dir hatte ich
nicht Harvey, der mich beschützt hat.

231
00:09:39,120 --> 00:09:40,663
Nein, das war Harvey.

232
00:09:42,155 --> 00:09:44,355
- Wenn das mal kein Scheiß ist.
- Wie auch immer,

233
00:09:44,794 --> 00:09:47,294
auf die wundervolle Welt
eines Mitarbeiters, richtig?

234
00:09:48,622 --> 00:09:50,253
Ja.
Pearson Hardman.

235
00:09:51,224 --> 00:09:52,424
Was soll das heißen?

236
00:09:54,455 --> 00:09:56,261
Ich bin bei Bratton Gould, Kumpel.

237
00:09:56,291 --> 00:09:57,781
- Und ich bin glücklich.
- Nein!

238
00:09:57,782 --> 00:09:59,744
Mitarbeiter können nicht glücklich sein, Jimmy.

239
00:09:59,774 --> 00:10:01,622
Nein, bei Bratton Gould schon.

240
00:10:02,646 --> 00:10:03,946
Ich habe ein Büro.

241
00:10:06,244 --> 00:10:07,394
Ich glaube es nicht...

242
00:10:07,886 --> 00:10:08,995
Das ist super.

243
00:10:09,686 --> 00:10:10,708
Hör zu, Mike,

244
00:10:10,775 --> 00:10:11,870
Als ich gesagt habe,
dass ich dir etwas schuldig bin,

245
00:10:11,871 --> 00:10:12,871
...das meinte ich auch so.

246
00:10:13,404 --> 00:10:14,990
Du hast es nicht von mir gehört,
...aber wir expandieren.

247
00:10:14,991 --> 00:10:16,500
Wenn du also abspringen willst,
lass es mich einfach wissen.

248
00:10:16,502 --> 00:10:18,664
Ich lege ein gutes Wort für dich ein.
- Ich kann Harvey nicht verlassen.

249
00:10:18,694 --> 00:10:19,977
Scheiß auf Harvey.

250
00:10:20,045 --> 00:10:21,895
Ich meine, was hat er
schon für dich getan?

251
00:10:23,735 --> 00:10:25,149
Mehr als du denkst.

252
00:10:25,926 --> 00:10:26,926
Okay, vielleicht.

253
00:10:28,035 --> 00:10:31,214
Aber für ein Jahr unter Harvey Specter
würden die töten, um dich zu bekommen.

254
00:10:31,515 --> 00:10:33,115
Und du wärst auch nicht der einzige.

255
00:10:36,775 --> 00:10:39,676
Es gibt Leute von Pearson Hardman,
die zu Bratton Gould gehen? Wer?

256
00:10:39,706 --> 00:10:40,965
Das kann ich dir nicht sagen.

257
00:10:40,995 --> 00:10:43,085
- Jimmy, du musst es mir sagen.
- Mike, komm schon.

258
00:10:43,086 --> 00:10:45,632
- Wenn die wüssten, dass es von mir kam...
- Werden sie nicht!

259
00:10:49,366 --> 00:10:52,475
Ich habe gesehen, wie Clark und Owens
sich mit unseren Partnern getroffen haben.

260
00:10:55,726 --> 00:10:57,656
Wenn du hier bist,
um mir deine Kündigung zu geben,

261
00:10:57,657 --> 00:10:58,800
dann werde ich sie
morgen früh akzeptieren.

262
00:10:58,896 --> 00:11:01,125
Oh, das ist aber paradox.
Mir wurde heute Abend ein Job angeboten.

263
00:11:01,155 --> 00:11:03,364
- Herzlichen Glückwunsch.
- Ich habe abgelehnt.

264
00:11:03,394 --> 00:11:04,254
Willst du dafür Anerkennung?

265
00:11:04,255 --> 00:11:05,253
Nein, ich möchte den Job machen,
den ich bereits habe.

266
00:11:07,194 --> 00:11:08,494
Entschuldigung angenommen.

267
00:11:09,495 --> 00:11:12,551
Bratton Gould wirbt unsere Mitarbeiter ab,
...Clark, Owens,

268
00:11:12,581 --> 00:11:15,881
- aber er hat es außerdem abgesehen auf...
- Unsere Klienten. Trent Devon.

269
00:11:15,124 --> 00:11:17,561
Jemand flüstert ihm etwas.

270
00:11:17,591 --> 00:11:18,591
Allison Holt.

271
00:11:18,621 --> 00:11:20,119
Sie wurde vor ungefähr
einem Monat an Bord geholt.

272
00:11:20,119 --> 00:11:21,760
Sie war bereit, dich den Wölfen
zum Fraß vorzuwerfen.

273
00:11:21,771 --> 00:11:24,485
- Und Jessica hat sie rausgeworfen.
- Also denkst du, dass sie es aus Rache macht?

274
00:11:24,515 --> 00:11:25,515
Vielleicht.

275
00:11:25,545 --> 00:11:27,734
Aber wir wissen beide,
wer sie geholt hat.

276
00:11:27,764 --> 00:11:28,764
Hardman.

277
00:11:29,613 --> 00:11:31,157
Meinst du, dass er dahintersteckt?

278
00:11:32,308 --> 00:11:33,722
Das ist mal 'ne Aussicht.

279
00:11:33,908 --> 00:11:36,058
Clark und Owens haben das nicht verdient.

280
00:11:36,560 --> 00:11:39,408
Wer davon ist eigentlich Owens,
der Rothaarige?

281
00:11:39,616 --> 00:11:41,339
Sie wissen nicht einmal,
wer Ihre Mitarbeiter sind,

282
00:11:41,340 --> 00:11:43,788
aber Sie sind hier, um sich zu
beschweren, weil Sie sie verlieren?

283
00:11:43,818 --> 00:11:47,135
- Sind Sie verbittert, weil Sie gefeuert wurden?
- Ich bin nicht verbittert, Harvey.

284
00:11:47,165 --> 00:11:49,156
Im Gegensatz zu Ihnen
nehme ich Dinge nicht persönlich.

285
00:11:49,157 --> 00:11:50,847
Und ganz nebenbei, ich hatte recht.

286
00:11:50,848 --> 00:11:53,101
Ich habe Ihnen den Vergleich empfohlen
und Sie sind ihn eingegangen.

287
00:11:53,131 --> 00:11:55,291
Ihre Empfehlung lautete, dass wir
den Vergleich eingehen sollten

288
00:11:55,321 --> 00:11:57,910
- und ich würde meine Anwaltslizenz verlieren.
- Und meine Frage ist folgende:

289
00:11:57,940 --> 00:11:59,830
War es Ihre Idee auf den Deal einzugehen,

290
00:11:59,860 --> 00:12:01,360
oder die von Daniel Hardman?

291
00:12:01,557 --> 00:12:02,958
Sie glauben, dass Daniel
dahinterstecken würde?

292
00:12:02,988 --> 00:12:04,682
Sie haben sich vor sechs Tagen mit ihm getroffen.

293
00:12:05,380 --> 00:12:07,470
Ich werde gar nicht erst fragen,
woher Sie das wissen.

294
00:12:07,500 --> 00:12:10,519
Ich habe es Ihnen früher bereits gesagt, Jessica.
Ich bin eine direkte Person.

295
00:12:10,549 --> 00:12:13,784
Daniel hat mein Handeln vorher nicht bestimmt
und er tut es auch jetzt nicht.

296
00:12:13,814 --> 00:12:16,685
So oder so reichen wir eine Klage
wegen unerlaubter Einflussnahme ein.

297
00:12:16,715 --> 00:12:20,084
Sie verwenden vertrauliche Informationen,
um unsere Klienten ins Visier zu nehmen.

298
00:12:20,114 --> 00:12:22,234
Möchten Sie das Fehlverhalten
wirklich beim Schiedsrichter anzeigen?

299
00:12:22,264 --> 00:12:24,245
Wissen Sie, wer mehr zum Schiedsrichter
gegangen ist als alle anderen?

300
00:12:24,275 --> 00:12:26,145
Michael Jordan. Er hat es heimlich gemacht.

301
00:12:26,146 --> 00:12:27,875
Und er hat sechs Meisterschafts-Ringe bekommen.

302
00:12:27,905 --> 00:12:28,905
Und...

303
00:12:29,327 --> 00:12:30,727
er ist mein Klient.

304
00:12:30,943 --> 00:12:34,243
- Vielleicht sollte ich auch ihn anrufen.
- Sie bekommen Trent Devon nicht.

305
00:12:34,273 --> 00:12:37,223
Sie können nicht Leute behalten,
die gehen möchten, Harvey.

306
00:12:37,262 --> 00:12:39,574
Jeder weiß von Ihrem Bürgerkrieg.

307
00:12:39,604 --> 00:12:41,800
Pearson Hardman ist am Zerbrechen.

308
00:12:42,219 --> 00:12:43,519
Und ich sage Ihnen,

309
00:12:44,001 --> 00:12:45,640
die Lawine ist bereits im Rollen.

310
00:12:54,048 --> 00:12:55,973
Die Carillo-Verträge, die sollten
unterschrieben sein und auf meinem Tisch liegen.

311
00:12:56,331 --> 00:12:57,557
- Ich weiß.
- Wenn Sie so sehr Bescheid wissen,

312
00:12:57,558 --> 00:12:59,175
vielleicht können Sie mir dann sagen,
wieso ich sie noch nicht habe.

313
00:12:59,176 --> 00:13:00,213
- Weil sie noch nicht unterzeichnet sind.

314
00:13:01,076 --> 00:13:02,000
Noch nicht unterzeichnet?

315
00:13:02,001 --> 00:13:03,536
Ich habe vorhin angerufen,
um sie überbringen zu lassen...

316
00:13:03,566 --> 00:13:04,490
Die Geschichte dauert jetzt schon zu lange.

317
00:13:04,491 --> 00:13:05,490
Und die haben gesagt, dass sie
sie nicht sehen brauchen.

318
00:13:05,660 --> 00:13:07,078
Ich warte noch immer.

319
00:13:07,755 --> 00:13:10,082
Sie sagten, dass sie nicht
länger ein Klient sind.

320
00:13:10,127 --> 00:13:11,427
- Harold -
- Nein...

321
00:13:11,675 --> 00:13:12,741
Harold hat nichts...

322
00:13:12,771 --> 00:13:14,460
Louis, Harold hat nichts getan.

323
00:13:14,562 --> 00:13:15,561
Harold macht nie irgendwas.

324
00:13:15,561 --> 00:13:17,560
Er hat mir die Verträge morgens sofort gegeben.

325
00:13:17,561 --> 00:13:19,204
Er hat die ganze Nacht gearbeitet.
Die waren wirklich ziemlich...

326
00:13:19,379 --> 00:13:22,500
- "Ziemlich" was?
- Gut, ehrlich gesagt.

327
00:13:22,501 --> 00:13:24,106
Ah, ja. Wie viele Zitate haben Sie korrigiert?

328
00:13:24,136 --> 00:13:25,340
- Keine.
- Sie lügen.

329
00:13:25,370 --> 00:13:27,140
- Nein, tue ich nicht.
- Ist mir egal.

330
00:13:27,225 --> 00:13:29,206
Wow, ja, das ist ein Tattoo.

331
00:13:29,236 --> 00:13:30,934
- Sieht cool aus, was?
- Ja.

332
00:13:30,964 --> 00:13:32,144
Eine Seekuh,

333
00:13:32,174 --> 00:13:34,461
die langsame, sanfte Kuh der See.

334
00:13:35,606 --> 00:13:37,356
Ähm, nein, das ist
eigentlich ein Hai.

335
00:13:37,914 --> 00:13:40,873
Ah, richtig! Jetzt sehe ich es...
Das ist auf jeden Fall ein Hai.

336
00:13:40,945 --> 00:13:43,122
Das ist ein großer, breiter, fetter Hai.

337
00:13:43,152 --> 00:13:44,305
Sie sind gefeuert.

338
00:13:45,136 --> 00:13:47,105
- Sie können Mike nicht feuern.
- Sie!

339
00:13:47,135 --> 00:13:50,157
Sie Schwachkopf. Nicht einmal
Ihre Entlassung raffen Sie.

340
00:13:50,738 --> 00:13:52,355
- Ich bin gefeuert?
- Louis, komm schon.

341
00:13:52,385 --> 00:13:53,828
Packen Sie Ihr Zeug und gehen Sie, sofort!

342
00:13:53,829 --> 00:13:55,290
Aber ich habe alles getan,
worum Sie gebeten haben.

343
00:13:55,305 --> 00:13:57,625
- Ich habe die Carillo-Verträge übergeben.
- Ist mir egal.

344
00:13:57,655 --> 00:14:00,537
Der Klient hat uns entlassen
und jetzt entlasse ich Sie.

345
00:14:00,604 --> 00:14:02,072
Die Zeiten sind hart, Leute.

346
00:14:02,102 --> 00:14:03,618
Wir können uns Fehler nicht leisten.

347
00:14:03,648 --> 00:14:05,505
Wir können uns auch Inkompetenz nicht leisten.

348
00:14:05,535 --> 00:14:07,536
Wenn Sie das nicht hinkriegen,
dann verschwinden Sie.

349
00:14:07,566 --> 00:14:10,123
Es gibt hier keinen Platz für Mittelmäßigkeit
bei Pearson Hardman,

350
00:14:10,153 --> 00:14:12,784
und es gibt mit Sicherheit
keinen Platz für jemanden wie Sie.

351
00:14:14,758 --> 00:14:16,458
Alle anderen:
Wieder an die Arbeit!

352
00:14:26,914 --> 00:14:30,375
Ich habe nicht bloß gemacht, worum er für
Carillo gebeten hat. Ich habe viel mehr getan.

353
00:14:30,405 --> 00:14:33,595
Ich habe keine Fehler gemacht und ich weiß,
dass die nicht wegen mir abhauen.

354
00:14:33,625 --> 00:14:37,271
- Wieso hast du ihm das nicht gesagt?
- Weil er mich erstarren lässt.

355
00:14:39,485 --> 00:14:42,507
Manchmal wünschte ich, wir zwei hätten
uns an der Harvard gekannt.

356
00:14:43,695 --> 00:14:44,940
Ja, ja.

357
00:14:45,582 --> 00:14:48,725
- Harvard.
- Du hast bestimmt mit Duncan und so abgehangen.

358
00:14:48,755 --> 00:14:50,603
Ich habe in der Bibliothek abgehangen.

359
00:14:51,495 --> 00:14:52,876
Ich bin so ein Versager.

360
00:14:52,906 --> 00:14:54,537
Nein, bist du nicht, Harold.

361
00:14:54,706 --> 00:14:55,934
Um es mal gesagt zu haben...

362
00:14:55,964 --> 00:14:57,279
Duncan war ein Depp.

363
00:14:57,309 --> 00:14:58,754
- Er war ein Depp.
- Aber sowas von!

364
00:14:58,784 --> 00:15:00,002
Wie ein widerlicher Depp.

365
00:15:00,003 --> 00:15:01,003
- Erinnerst du dich an das, was er immer mit dem...

366
00:15:01,352 --> 00:15:03,000
- Ich weiß.
- Weißt du was ich meine?

367
00:15:06,165 --> 00:15:08,094
Siehst du, das meine Ich.
Wenn du mich dort gekannt hättest,

368
00:15:08,124 --> 00:15:10,955
dann würde wenigstens irgendwer hier wissen,
dass ich nicht immer gewesen bin.

369
00:15:10,985 --> 00:15:13,987
Die Leute haben immer mich
um Hilfe bei Ihren Essays gefragt.

370
00:15:14,017 --> 00:15:17,025
Dann saßen wir in meinem stillen Apartment,
wo mich niemand anbrüllte,

371
00:15:17,055 --> 00:15:18,555
und ich konnte denken

372
00:15:18,794 --> 00:15:19,997
und schreiben.

373
00:15:20,185 --> 00:15:21,185
Wirklich?

374
00:15:21,916 --> 00:15:22,916
Ja.

375
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Hier.

376
00:15:26,694 --> 00:15:29,195
Das ist das erste Essay, das ich in
der Rechtsfakultät geschrieben habe.

377
00:15:29,225 --> 00:15:31,205
Schau dir die Kommentare
des Professors an.

378
00:15:31,865 --> 00:15:32,974
Verdammte Scheiße.

379
00:15:33,264 --> 00:15:35,460
Louis hat recht.
Ich gehöre nicht hierher.

380
00:15:36,915 --> 00:15:38,062
Nein, hat er nicht.

381
00:15:38,260 --> 00:15:39,706
- Thomas?
- "Poconos"-Wochenende.

382
00:15:39,736 --> 00:15:41,229
- Mit der Freundin?
- Welcher?

383
00:15:41,259 --> 00:15:42,959
- Spielt keine Rolle.
- Erledigt.

384
00:15:43,056 --> 00:15:44,547
- Winters?
- Mittagessen mit dem Bürgermeister.

385
00:15:44,577 --> 00:15:46,195
- Campos?
- Mittagessen mit mir.

386
00:15:46,225 --> 00:15:48,001
- "Mittagessen mit mir."
- Benson?

387
00:15:48,076 --> 00:15:50,612
- Logenplatz im "The Garden".
- Lundqvist soll ihn vor dem Spiel treffen.

388
00:15:50,642 --> 00:15:52,692
- Macht der King sowas?
- Für mich schon.

389
00:15:52,735 --> 00:15:53,958
- Siebertz.
- Tickets.

390
00:15:53,988 --> 00:15:55,884
- Super Bowl.
- Broadway.

391
00:15:55,914 --> 00:15:57,623
- Wirklich?
- Unter dieser Holzfällerbrust

392
00:15:57,653 --> 00:15:59,434
- schlägt das Herz eines Singvogels.
- Also schön.

393
00:15:59,435 --> 00:16:00,434
Alles außer "Cats".

394
00:16:00,354 --> 00:16:03,763
- "Cats" wurde mehr als einem Jahrzehnt eingestellt.
- Wieso hat das so lange gedauert?

395
00:16:03,793 --> 00:16:04,806
Das wär's dann.

396
00:16:04,836 --> 00:16:05,989
Wir sind fertig.

397
00:16:06,164 --> 00:16:08,325
- Haben alle abgehakt.
- Das ist bloß das Vorspiel.

398
00:16:08,355 --> 00:16:09,366
Einen Scheiß haben wir abgehakt.

399
00:16:09,367 --> 00:16:12,358
Ich möchte mit jedem meiner Klienten
bis zum Ende des Tages gesprochen haben.

400
00:16:12,798 --> 00:16:15,233
Du bleibst an Trent Devon dran,
bis er den Anruf entgegennimmt.

401
00:16:15,263 --> 00:16:16,263
Werde ich.

402
00:16:16,534 --> 00:16:17,634
Und Harvey...

403
00:16:18,694 --> 00:16:20,455
Niemand verlässt dich.

404
00:16:26,095 --> 00:16:28,674
Okay, Harold flippt total aus.

405
00:16:28,835 --> 00:16:29,926
Ich glaube, ihm wächst ein Geschwür,

406
00:16:29,927 --> 00:16:32,043
aber die guten Neuigkeiten sind,
dass er dich nie wieder enttäuschen wird,

407
00:16:32,044 --> 00:16:36,224
also kannst du ihn jetzt
großzügigerweise wiedereinstellen.

408
00:16:36,254 --> 00:16:37,668
Wieso sollte ich das tun?

409
00:16:37,800 --> 00:16:40,426
Ich weiß nicht, vielleicht weil
du dich deutlich ausgedrückt hast?

410
00:16:40,456 --> 00:16:41,918
Meinst du etwa, dass das
bloß eine Show war?

411
00:16:42,535 --> 00:16:44,785
Hör zu. Ich weiß,
dass Harold...

412
00:16:45,824 --> 00:16:48,385
- eben Harold sein kann.
- Er ist ein Idioten-Begabter, ohne den Begabten.

413
00:16:48,415 --> 00:16:50,215
Er bemüht sich.
Er ist ein guter Mensch.

414
00:16:50,245 --> 00:16:52,505
Ja, wenn das so ist, dann sag ihm,
er soll dem Friedenskorps beitreten.

415
00:16:52,535 --> 00:16:54,448
Wieso gibst du ihm nicht
einfach eine zweite Chance?

416
00:16:54,478 --> 00:16:56,845
Das habe ich, Mike.
Das war sein zweiter Tag.

417
00:16:56,875 --> 00:16:59,846
- Du weißt, dass du einen Grund brauchst, oder?
- Du willst einen Grund?

418
00:16:59,876 --> 00:17:04,146
Er hat eine Null bei dem Hopkins-Vergleich vergessen,
was den Klienten 360.000 $ gekostet hast.

419
00:17:04,176 --> 00:17:07,056
Er hat einen Antrag beim Berufungsgericht
anstatt beim Superior Court eingereicht,

420
00:17:07,057 --> 00:17:08,310
wodurch versehentlich

421
00:17:08,311 --> 00:17:09,985
eine Todesstrafen-Revision
ausgelöst wurde.

422
00:17:10,015 --> 00:17:13,760
Und als ich ihn einziges Mal mit zu Gericht
genommen habe, hatte er seine Fliege nicht um,

423
00:17:13,761 --> 00:17:16,971
und er nannte den Richter
"Euer Ären".

424
00:17:19,696 --> 00:17:21,996
Du weißt aber, wieso er
solche Sachen macht, oder?

425
00:17:22,564 --> 00:17:24,445
Weil du ihn einschüchterst.

426
00:17:24,475 --> 00:17:25,561
Du behandelst ihn brutal.

427
00:17:25,665 --> 00:17:27,991
Du sprichst immer davon, wie toll du
darin bist, uns aufzubauen.

428
00:17:28,021 --> 00:17:31,175
- Aber du bist nicht gut darin, ihn aufzubauen.
- Wenn er einen Drill-Sergeant nicht aushält,

429
00:17:31,205 --> 00:17:32,811
wie soll er mit Leuten,
die auf ihn schießen, zurechtkommen?

430
00:17:32,841 --> 00:17:35,341
- Leute schießen nicht auf uns, Louis.
- Tun Sie das nicht, ja?

431
00:17:36,994 --> 00:17:38,494
Okay, weißt du was?

432
00:17:38,786 --> 00:17:40,330
Wenn du willst, dass er bleibt...

433
00:17:43,156 --> 00:17:44,613
In Ordnung, dann kann er bleiben.

434
00:17:46,234 --> 00:17:48,234
- Danke.
- Eine Bedingung.

435
00:17:48,556 --> 00:17:49,946
Du bürgst persönlich

436
00:17:49,976 --> 00:17:52,855
für jedes Arbeitsprodukt, das Harold
aus dieser Kanzlei verschickt,

437
00:17:52,885 --> 00:17:54,364
genau wie ich es getan habe.

438
00:17:54,394 --> 00:17:56,734
Du kontrollierst alles, was er tut,
achtest auf jedes winzige Detail,

439
00:17:56,736 --> 00:17:58,795
und machst trotzdem noch alles,
was Harvey von dir verlangt.

440
00:17:59,716 --> 00:18:02,782
Man schießt vielleicht nicht auf uns,
aber wir befinden uns im Krieg.

441
00:18:03,196 --> 00:18:04,696
Also, was hältst du davon?

442
00:18:05,672 --> 00:18:06,868
Haben wir einen Deal?

443
00:18:15,475 --> 00:18:16,475
Harold.

444
00:18:19,436 --> 00:18:21,550
Ich wollte nur vorbeikommen,
um dir alles Gute zu wünschen.

445
00:18:21,580 --> 00:18:23,926
Danke, Rachel, aber ich glaube,
alles wird wieder okay.

446
00:18:23,956 --> 00:18:26,827
- Mike redet gerade mit Louis.
- Wirklich?

447
00:18:26,857 --> 00:18:27,907
Das ist super.

448
00:18:34,384 --> 00:18:35,384
Und?

449
00:18:42,572 --> 00:18:44,372
Ich konnte nichts machen.

450
00:18:45,644 --> 00:18:46,844
Ist in Ordnung...

451
00:18:47,116 --> 00:18:48,834
Ich weiß, du hast es versucht, Mike.

452
00:18:49,605 --> 00:18:51,410
Wenn es dir dadurch
besser gehen sollte,

453
00:18:51,585 --> 00:18:54,006
du bist nicht die einzige Person,
der in dieser Woche gekündigt wurde.

454
00:18:55,195 --> 00:18:56,773
Clark und Owens
werden nur gekündigt,

455
00:18:56,773 --> 00:18:59,905
weil jemand herausgefunden hat, dass sie mit
McKinney und Kline zu Bratton Gould gehen.

456
00:19:00,150 --> 00:19:01,845
- Tun sie das?
- Ja, ich habe es mitbekommen.

457
00:19:01,875 --> 00:19:05,275
Ich schätze, dass einige Leute
im Sturm jeden Hafen ansteuern.

458
00:19:05,987 --> 00:19:06,987
Harold...,

459
00:19:08,212 --> 00:19:09,412
viel Glück.

460
00:19:10,505 --> 00:19:11,555
Dir auch.

461
00:19:24,555 --> 00:19:26,362
- Das ist beschissen.
- Allerdings.

462
00:19:26,965 --> 00:19:28,415
Das hat er nicht verdient.

463
00:19:33,905 --> 00:19:35,245
Allison ist noch nicht fertig.

464
00:19:35,275 --> 00:19:36,986
Wissen wir. Wir gehen
alle Klienten durch.

465
00:19:37,016 --> 00:19:39,374
Nein, es ist mehr als das.
Sie holt McKinney und Kline.

466
00:19:39,404 --> 00:19:42,644
- Das sind bloß zwei weitere Mitarbeiter.
- Nein, es ist mehr als das.

467
00:19:44,995 --> 00:19:47,056
Ich sage dir, dass jemand das sinkende Schiff
verlässt, du sagst es ist okay, aber Donna nickt,

468
00:19:47,086 --> 00:19:49,404
und ganz plötzlich interessiert es dich?

469
00:19:49,434 --> 00:19:52,029
- Du schiebst häufiger Panik.
- Er schiebt keine Panik.

470
00:19:52,059 --> 00:19:54,926
Clark, Owens, McKinney, Kline.
Das sind nicht bloß Mitarbeiter im 5. Jahr.

471
00:19:54,956 --> 00:19:57,790
- Es sind die besten im 5. Jahr.
- Das sind die besten Mitarbeiter von Louis.

472
00:19:57,820 --> 00:19:59,941
Hat er ihr ein Zeugnis ausgestellt?

473
00:19:59,971 --> 00:20:01,797
Harvey, das weißt du nicht.

474
00:20:01,875 --> 00:20:03,869
Ich werde es sowas
von herausfinden.

475
00:20:06,224 --> 00:20:07,224
Hör auf.

476
00:20:08,026 --> 00:20:10,247
Lass den Quatsch. Alles klar,
wir reden später wieder.

477
00:20:10,277 --> 00:20:11,277
Tschüs.

478
00:20:11,307 --> 00:20:13,167
Ich habe dich nie gemocht, Louis.

479
00:20:13,197 --> 00:20:14,986
Du bist eine rachsüchtige,
wehleidige Ratte,

480
00:20:15,016 --> 00:20:18,075
aber ich habe niemals geglaubt, dass du
deine eigene Kanzlei hintergehen würdest.

481
00:20:18,105 --> 00:20:19,247
Ich habe diese Kanzlei
niemals hintergangen.

482
00:20:19,277 --> 00:20:21,785
Wie nennst du es, Allison Holt dabei zu helfen,
unsere Mitarbeiter abzuwerben?

483
00:20:21,815 --> 00:20:24,244
Damit hatte ich nichts am Hut.

484
00:20:24,274 --> 00:20:25,579
Ich liebe diese Kanzlei, Harvey.

485
00:20:25,609 --> 00:20:28,516
Du warst ein Verräter, als du für Hardman abgestimmt
hast und du bist auch jetzt ein Verräter.

486
00:20:28,546 --> 00:20:31,511
Wie ich dir bereits gesagt habe, bin ich nicht
der einzige, der für Hardman gestimmt hat.

487
00:20:31,512 --> 00:20:33,106
Und ich habe gegen ihn gestimmt,
als ich es wusste.

488
00:20:33,110 --> 00:20:35,240
Sobald du bemerkt hast, dass du
deinen eigenen Arsch retten musst.

489
00:20:35,270 --> 00:20:37,249
Okay, weißt du was, Harvey?
Verschwinde einfach.

490
00:20:37,875 --> 00:20:38,875
Raus.

491
00:20:41,485 --> 00:20:43,203
Ich habe nichts falsch gemacht.

492
00:20:44,232 --> 00:20:45,232
Jesus!

493
00:20:46,035 --> 00:20:49,825
Du hast mein Büro verwanzt. Du bist wegen
dem CM-Rechtsstreit zu Hardman gerannt.

494
00:20:49,855 --> 00:20:52,046
Du hast dich für die
Senior-Partnerschaft kaufen lassen.

495
00:20:52,076 --> 00:20:54,862
Und als du sie hattest, hast du
einen Drogenkontrolle eingeführt,

496
00:20:54,892 --> 00:20:58,193
- mit dem einzigen Grund, mich zu feuern!
- Ich habe es für Hardman getan.

497
00:20:58,223 --> 00:20:59,836
Vielleicht wollte Hardman mich tot sehen,

498
00:20:59,866 --> 00:21:02,375
aber du bist derjenige, der los ist,
die Waffe besorgt hat, gezielt hat,

499
00:21:02,405 --> 00:21:06,204
- und in Richtung meines Kopfes geschossen hat.
- Und sie ging in meinem Gesicht los!

500
00:21:06,234 --> 00:21:08,952
Und was wäre passiert,
wenn nicht?

501
00:21:10,415 --> 00:21:11,624
Ich habe Befehle befolgt.

502
00:21:11,654 --> 00:21:15,546
Hattest du auch Anweisungen, als du wegen
Monica Eton zu Hardman gelaufen bist?

503
00:21:16,155 --> 00:21:20,035
- Woher weißt du, dass ich das war?
- Weil ich es eingefädelt habe!

504
00:21:20,214 --> 00:21:22,029
Weil ich weiß, wer du bist!

505
00:21:23,655 --> 00:21:26,619
Willst du mir trotzdem noch weiß machen,
dass du nicht Allison hilfst?

506
00:21:26,675 --> 00:21:27,675
Harvey...

507
00:21:28,107 --> 00:21:30,345
ich schwöre bei Gott,
ich war das nicht.

508
00:21:31,836 --> 00:21:32,836
Vielleicht nicht,

509
00:21:32,866 --> 00:21:34,814
aber nach dem, was du jetzt getan hast,

510
00:21:34,844 --> 00:21:36,649
werde ich dir niemals vertrauen.

511
00:21:41,015 --> 00:21:42,994
Pearson Hardman ist mein Leben.

512
00:21:43,304 --> 00:21:45,631
Folgendes wird von jetzt an passieren:

513
00:21:46,415 --> 00:21:47,515
Du und ich,

514
00:21:48,326 --> 00:21:49,376
wir sind fertig.

515
00:21:50,545 --> 00:21:52,480
Komm nicht bei meinem
Büro vorbeigekleckert.

516
00:21:52,934 --> 00:21:54,624
Frag Donna nicht nach Informationen.

517
00:21:54,654 --> 00:21:58,198
Du bist der Kerl, den niemand will,
den aber keiner loswerden kann.

518
00:22:00,386 --> 00:22:02,136
Aber ich bin Senior Partner.

519
00:22:03,102 --> 00:22:04,805
Also kann ich dich nicht
zum Gehen bringen.

520
00:22:04,835 --> 00:22:06,635
Aber was mich angeht,

521
00:22:07,215 --> 00:22:08,865
arbeitest du hier
nicht einmal mehr.

522
00:22:30,404 --> 00:22:32,557
Das Glas sieht nicht
halbvoll aus.

523
00:22:39,395 --> 00:22:41,285
Sie picken sich die besten
Pearson Hardman Mitarbeiter raus.

524
00:22:41,315 --> 00:22:42,694
Ich möchte nur die besten.

525
00:22:42,724 --> 00:22:45,311
Wieso wollen Sie dann nicht denjenigen,
der sie dazu gemacht hat?

526
00:22:46,944 --> 00:22:48,766
Sie wollen Pearson Hardman verlassen.

527
00:22:48,796 --> 00:22:51,574
Ich bin ein bewährtes Erzeugnis,
das überragende Abrechnungen liefert.

528
00:22:51,604 --> 00:22:55,191
Und einem einmaligen Wissen über Finanzen.
Ja, ich weiß sehr gut über Sie Bescheid, Louis.

529
00:22:56,424 --> 00:22:59,152
Aber woher weiß ich, dass Harvey Specter
Sie nicht bloß hergeschickt hat?

530
00:22:59,182 --> 00:23:01,201
Weil ich die letzte Person bin,
der Harvey Specter vertrauen würde.

531
00:23:01,207 --> 00:23:02,391
Fragen Sie einfach Daniel Hardman.

532
00:23:02,421 --> 00:23:04,871
Das habe ich. Er hat gesagt,
Sie hätten ihn betrogen.

533
00:23:05,294 --> 00:23:07,425
Wie ich gesagt habe,
ich bin gut über Sie informiert.

534
00:23:07,455 --> 00:23:09,185
Naja, wenn Sie mit Daniel gesprochen hätten,
dann würden Sie wissen,

535
00:23:09,215 --> 00:23:12,870
dass er Pearson Hardman nicht wegen meines Verrats,
sondern durch sich selbst verloren hat.

536
00:23:12,900 --> 00:23:15,250
Meine Loyalität weht nicht im Wind.

537
00:23:17,225 --> 00:23:20,421
Ich verlasse Pearson Hardman, weil es
dort keinen Platz mehr für mich gibt.

538
00:23:20,651 --> 00:23:23,130
- Sie könnten überall hin.
- Ich habe meine Hausaufgaben gemacht.

539
00:23:23,160 --> 00:23:25,310
Sie expandieren.
Sie...

540
00:23:25,639 --> 00:23:27,259
stellen fleißig ein.

541
00:23:27,456 --> 00:23:30,620
Sie werden einen jungen Personalstab haben,
der eine Führung benötigt.

542
00:23:30,766 --> 00:23:33,962
Sie wissen, dass ich dafür passend bin.
Und ich möchte das sofort durchziehen.

543
00:23:34,086 --> 00:23:35,530
Bei Ihnen gibt es eine
Wettbewerbsklausel.

544
00:23:35,560 --> 00:23:38,469
Jessica wird die Wettbewerbsklausel aufheben,
solange ich keine Klienten mitnehme.

545
00:23:38,499 --> 00:23:41,130
- Ich würde das nicht machen, wenn ich sie wäre.
- Nun ja, das sind Sie aber nicht.

546
00:23:41,784 --> 00:23:43,794
Harvey möchte, dass ich gehe...

547
00:23:44,047 --> 00:23:46,417
und er hat eine Art,
zu bekommen, was er möchte, also...

548
00:23:49,175 --> 00:23:51,893
Es gäbe da eventuell eine
Partnerschafts-Position für Sie.

549
00:23:53,795 --> 00:23:55,158
Senior Partnerschaft.

550
00:23:56,040 --> 00:23:57,504
Die müssten Sie sich verdienen.

551
00:23:57,534 --> 00:24:01,600
Ich habe Sie verdient. Und ich gebe nicht auf,
wofür ich mein ganzes Leben gearbeitet habe.

552
00:24:02,105 --> 00:24:04,165
Louis, Sie haben einen
taktischen Fehler begangen.

553
00:24:04,619 --> 00:24:07,554
Sie haben mir all Ihre Karten offengelegt,
Sie können keine Klienten anbieten,

554
00:24:07,584 --> 00:24:09,900
und Sie werden dazu genötigt, eine Stelle
zu verlassen, bei der Sie nicht gewollt werden.

555
00:24:10,060 --> 00:24:13,083
Sie würden sehr gut
bei uns reinpassen,

556
00:24:13,499 --> 00:24:15,173
aber wenn Sie zu uns
kommen möchten,

557
00:24:15,838 --> 00:24:18,547
dann werden Sie beweisen müssen,
wie sehr Sie das möchten.

558
00:24:18,854 --> 00:24:20,745
- Bitte, tun Sie das nicht.
- Was tun?

559
00:24:20,775 --> 00:24:22,398
Ich verhandele bloß.

560
00:24:22,898 --> 00:24:24,572
Sie können nichts anbieten.

561
00:24:26,212 --> 00:24:28,503
Wenn Sie zu uns kommen,
dann verspreche ich,

562
00:24:29,832 --> 00:24:32,332
dass Sie aufrichtig
geschätzt werden.

563
00:24:42,464 --> 00:24:45,263
Nun, das war's. Ich habe mit jedem
Klienten gesprochen, außer Trent Devon.

564
00:24:45,293 --> 00:24:47,925
Ich weiß, wieso er Allisons Anrufe
anstatt deiner erwidert.

565
00:24:47,955 --> 00:24:50,840
- Weil er denkt, wir seien nicht fokussiert.
- Das reicht nicht. Komm schon...

566
00:24:50,870 --> 00:24:53,640
- Du hast mir beigefragt, immer zu fragen...
- Was er davon hat?

567
00:24:53,670 --> 00:24:57,105
"Soweit wir vorhaben, unsere Reichweite zu vergrößern,
dann bietet Trent Devons Daten-Plattform

568
00:24:57,106 --> 00:24:59,963
die perfekte Symbiose zu
unseren Suchalgorithmen."

569
00:24:59,993 --> 00:25:01,173
Seite 23,

570
00:25:01,638 --> 00:25:03,965
der Geschäftsführer
von "Flash-Start".

571
00:25:04,032 --> 00:25:05,425
Allison vertritt die nicht.

572
00:25:05,455 --> 00:25:07,833
Google hat Meebo
für 100 Millionen $ gekauft.

573
00:25:07,863 --> 00:25:10,270
Allison versucht, das gleiche
mit "Flash-Start" zu machen.

574
00:25:10,300 --> 00:25:12,075
Allison vertritt die nicht.

575
00:25:12,105 --> 00:25:13,805
Nimm an, sie tut es.

576
00:25:15,048 --> 00:25:16,950
Trent bekommt 100 Millionen $,

577
00:25:16,980 --> 00:25:19,182
aber sein Unternehmen wird verschlungen,
und das ist nicht, was er möchte.

578
00:25:19,183 --> 00:25:21,535
- Was, wenn sie ihn beide Firmen leiten lassen?
- Das wäre zu schön, um wahr zu sein.

579
00:25:21,565 --> 00:25:23,449
Das ist schon mal passiert.

580
00:25:23,655 --> 00:25:26,585
Wenn das wahr ist, müssen wir lediglich
einen Weg finden, den Deal zu toppen.

581
00:25:26,615 --> 00:25:28,637
Wir können den Deal nicht toppen.

582
00:25:29,689 --> 00:25:31,233
Okay, also was machen wir?

583
00:25:39,571 --> 00:25:42,302
- Wieso hast du es mir nicht einfach gesagt?
- Allison hat gesagt, du hättest eine Vorgeschichte,

584
00:25:42,332 --> 00:25:45,076
und die könnte mit dem kollidieren,
was sie anbietet.

585
00:25:45,106 --> 00:25:47,006
- "Flash-Start".
- Sehr gut.

586
00:25:47,050 --> 00:25:48,402
Aber Allison vertritt die nicht.

587
00:25:48,432 --> 00:25:50,717
Nein, aber Sie vertritt einen Hedgefonds,

588
00:25:50,747 --> 00:25:53,201
der kurz davor steht,
eine Mehrheitsbeteiligung zu erwerben.

589
00:25:53,231 --> 00:25:55,992
Und lass mich raten: Die wollen,
dass du die ganze Sache leitest.

590
00:25:56,442 --> 00:25:57,792
Wir nehmen es mit Google auf.

591
00:25:58,429 --> 00:26:01,033
Und lass mich raten. Ihr seid hier,
um zu versuchen, das zu überbieten.

592
00:26:01,063 --> 00:26:03,413
Nein, ich bin hier, um dir zu sagen,
ihn anzunehmen.

593
00:26:03,575 --> 00:26:04,459
Wenn ich du wäre, würde ich es machen,

594
00:26:04,460 --> 00:26:06,300
und ich würde den Anwalt einstellen,
der mich dazu gebracht hat.

595
00:26:07,955 --> 00:26:10,064
- Danke, Harvey.
- Gern geschehen.

596
00:26:10,318 --> 00:26:11,518
Da ist bloß eine Sache.

597
00:26:14,135 --> 00:26:16,054
Ich frage mich, was für
sie dabei herausspringt.

598
00:26:16,084 --> 00:26:19,336
- Was willst du damit sagen?
- Lass mich den Deal ansehen, in meinem Tempo.

599
00:26:19,366 --> 00:26:21,400
Wenn es das ist, wofür sie es ausgibt,
dann sage ich es dir.

600
00:26:21,401 --> 00:26:23,406
Wenn es das nicht ist,
dann willst du das wissen.

601
00:26:23,436 --> 00:26:26,097
- Harvey, ich habe dir schon gesagt...
- Du hast gesagt, wir wären nicht fokussiert,

602
00:26:26,127 --> 00:26:28,449
und ich bin nicht hier, um dich davon
zu überzeugen, dass wir es gewesen sind.

603
00:26:28,584 --> 00:26:30,600
Aber du hast auch gesagt,
dass du mir immer vertraut hast,

604
00:26:30,601 --> 00:26:33,481
und ich sage dir: Vertraue mir
noch ein weiteres Mal.

605
00:26:39,934 --> 00:26:40,934
Louis.

606
00:26:41,635 --> 00:26:44,106
- Brauchst du etwas?
- Ehrlich gesagt, ja.

607
00:26:48,594 --> 00:26:50,000
Ich möchte, dass du meine
Wettbewerbsklausel aufhebst,

608
00:26:50,001 --> 00:26:52,100
damit ich eine Position bei einer
anderen Kanzlei besetzen kann.

609
00:26:54,514 --> 00:26:57,188
- Bratton Gould.
- Ich hatte nichts mit...

610
00:26:57,237 --> 00:26:58,714
Allison Holts „Abwerberei" zu tun.

611
00:26:58,744 --> 00:27:00,194
Was hat sie dir angeboten?

612
00:27:03,269 --> 00:27:04,869
Ich bin zu ihr gegangen.

613
00:27:05,399 --> 00:27:06,899
Wieso?

614
00:27:08,354 --> 00:27:10,101
Ich habe Harveys
Mitteilung erhalten.

615
00:27:10,131 --> 00:27:11,331
Welche Mitteilung?

616
00:27:12,722 --> 00:27:13,772
Du weißt es nicht?

617
00:27:15,124 --> 00:27:17,281
Spielt keine Rolle.
Er will es so.

618
00:27:17,311 --> 00:27:19,061
Und das ist auch,
was du willst?

619
00:27:22,766 --> 00:27:25,788
Du weißt, du kannst
keine Klienten mitnehmen.

620
00:27:25,969 --> 00:27:27,861
Das würde ich nicht,
auch wenn ich könnte.

621
00:27:28,775 --> 00:27:31,629
Ich habe nicht vor, unsere Kanzlei
zu schädigen - deine...

622
00:27:31,659 --> 00:27:32,659
Kanzlei.

623
00:27:33,265 --> 00:27:37,789
Weißt du, weshalb ich das "Louis Litt
Rehabilitationsprogramm" eingeführt habe?

624
00:27:38,854 --> 00:27:42,088
Weil ich auch mal von
Daniel Hardman verleitet wurde.

625
00:27:42,118 --> 00:27:47,423
Er hat mir das Gefühl gegeben,
speziell, schlau und geschätzt zu sein.

626
00:27:48,406 --> 00:27:49,843
Das Problem dabei war,

627
00:27:49,873 --> 00:27:52,073
dass er sich tatsächlich
einen Scheiß um mich sorgte.

628
00:27:53,043 --> 00:27:54,893
Aber eins muss ich ihm lassen.

629
00:27:56,084 --> 00:27:57,734
Bei dir hatte er recht.

630
00:27:59,877 --> 00:28:01,927
Du verdienst eine
Senior Partnerschaft.

631
00:28:07,936 --> 00:28:09,736
Ich werde dich gehen lassen, Louis.

632
00:28:11,035 --> 00:28:12,448
Aber nur fürs Protokoll:

633
00:28:12,682 --> 00:28:15,009
Ich sehe das nicht
so wie Harvey.

634
00:28:17,064 --> 00:28:18,825
Ich möchte nicht, dass du gehst.

635
00:28:34,672 --> 00:28:36,985
- Was?
- Haben wir wirklich gekündigt

636
00:28:37,015 --> 00:28:38,966
oder war das bloß ein Schachzug,
um an den Vertrag zu kommen?

637
00:28:38,996 --> 00:28:41,669
- Denkst du etwa, ich will nicht sein Bestes?
- Das habe ich nicht gefragt.

638
00:28:41,699 --> 00:28:43,457
Wenn es ein guter Deal ist,
sollte er ihn annehmen.

639
00:28:43,487 --> 00:28:44,857
Aber du hast gesagt,
er wäre zu gut, um wahr zu sein.

640
00:28:44,858 --> 00:28:46,055
Was habe ich sonst noch gesagt?

641
00:28:46,936 --> 00:28:48,205
Dass es meine Aufgabe ist,
dir zu helfen.

642
00:28:48,235 --> 00:28:50,536
- Also, was machst du?
- Ich finde heraus, was daran zu gut ist.

643
00:28:50,566 --> 00:28:52,735
- Tschau, Mike.
- Hey, du kannst kündigen wie du willst,

644
00:28:52,765 --> 00:28:54,544
aber Trent Devon
haut nicht ab.

645
00:28:54,574 --> 00:28:55,574
Ok.

646
00:28:56,014 --> 00:28:57,444
Gutes Gespräch.

647
00:29:09,207 --> 00:29:10,207
Ja.

648
00:29:10,504 --> 00:29:11,961
Du weißt, wer ich bin, Arschloch.

649
00:29:12,005 --> 00:29:15,085
- Tut mir leid, okay?
- Fürs Schlafen mit meiner Frau?

650
00:29:15,115 --> 00:29:16,925
Ach, hast du es etwa nicht
mit Absicht getan?

651
00:29:16,955 --> 00:29:18,775
Es ist vorbei, okay?

652
00:29:18,805 --> 00:29:20,555
- Ich schwöre bei Gott.
- Denkst du, es sei so einfach?

653
00:29:23,405 --> 00:29:25,210
Behalte deine verdammte Entschuldigung,

654
00:29:25,435 --> 00:29:27,235
und halte dich bloß
von Tess fern!

655
00:30:16,325 --> 00:30:18,304
Oh, mein Gott,
was ist mit dir passiert?

656
00:30:18,466 --> 00:30:20,066
Ich will nicht darüber reden.

657
00:30:20,434 --> 00:30:21,804
Komm mit mir mit,
sofort.

658
00:30:24,056 --> 00:30:26,775
Das ist nicht der Verbandskasten
aus der Küche.

659
00:30:26,805 --> 00:30:28,715
Das antibakterielle Balsam
anderer Leute benutzen?

660
00:30:28,745 --> 00:30:31,374
Ich bitte dich, da kann ich mir auch selbst
eine Staphylokokkeninfektion geben.

661
00:30:31,404 --> 00:30:32,939
Es ist "antibakteriell".

662
00:30:33,575 --> 00:30:36,728
- Die wollen, dass du das glaubst.
- Aber du benutzt es.

663
00:30:37,794 --> 00:30:39,208
Sieht aus, als wird das 'ne Beule.

664
00:30:40,034 --> 00:30:42,274
Ich bin mir sicher,
dass das wieder wird.

665
00:30:44,245 --> 00:30:46,095
Woher weißt du,
wie man das macht?

666
00:30:47,785 --> 00:30:52,185
Bruno geriet immer in Streit mit  dieser
"Maine Coon"-Katze aus der 37. Etage.

667
00:30:53,844 --> 00:30:54,844
"Kürbis".

668
00:31:00,225 --> 00:31:01,526
- Nein, brauche ich nicht.
- Hier, nimm.

669
00:31:01,556 --> 00:31:02,875
- Ich brauche keine Taschentücher.
- Bist du dir sicher?

670
00:31:02,905 --> 00:31:04,055
Leg sie hin.

671
00:31:07,024 --> 00:31:08,785
Wirst du mir erzählen,
was passiert ist?

672
00:31:09,815 --> 00:31:11,234
Das ist New York,
ich wurde überfallen.

673
00:31:11,264 --> 00:31:12,955
- Hast du nicht den Notruf gewählt?
- Damit die Polizei vorbeikommt

674
00:31:12,956 --> 00:31:13,955
und eine Million Fragen

675
00:31:13,916 --> 00:31:16,866
über einen Typen stellt,
sie nie schnappen werden? Ne, danke.

676
00:31:17,555 --> 00:31:18,705
Du kanntest ihn.

677
00:31:22,234 --> 00:31:25,034
Sagen wir einfach mal, dass Handlungen
auch Konsequenzen haben.

678
00:31:26,234 --> 00:31:27,234
Okay.

679
00:31:28,064 --> 00:31:29,347
Ich verstehe schon.

680
00:31:29,864 --> 00:31:31,164
Ja, das verstehe ich.

681
00:31:31,974 --> 00:31:34,623
Wollen wir über die Kiste sprechen,
die du getragen hast?

682
00:31:34,653 --> 00:31:36,165
Oh, Mann.
Welche Kiste?

683
00:31:36,195 --> 00:31:38,025
Die Kiste voller persönlicher Gegenstände

684
00:31:38,055 --> 00:31:39,251
aus deinem Büro?

685
00:31:39,316 --> 00:31:41,916
Wie du gesagt hast,
Handlungen haben Konsequenzen.

686
00:31:43,784 --> 00:31:45,534
Jessica hat dich gefeuert.

687
00:31:46,214 --> 00:31:48,650
- Sie bat mich darum, zu bleiben.
- Hat sie?

688
00:31:48,651 --> 00:31:51,084
Weil sie weiß, dass ich niemals
diese Kanzlei verraten würde.

689
00:31:51,114 --> 00:31:54,395
- Dann verstehe ich es nicht, was...
- Mike, muss ich es für dich buchstabieren?

690
00:31:54,425 --> 00:31:56,695
Du bist Harveys rechte Hand.
Er hasst mich.

691
00:31:56,725 --> 00:31:58,486
Na und?
Jessica ist die Chefin.

692
00:31:59,106 --> 00:32:02,154
- Harvey hat dich schon immer gehasst.
- Ehrlich gesagt, nein.

693
00:32:02,406 --> 00:32:04,456
Harvey hat mich nicht
schon immer gehasst.

694
00:32:05,284 --> 00:32:07,784
Wir waren nie "Elmer"
und "Bugs".

695
00:32:07,975 --> 00:32:09,128
Wir waren...

696
00:32:10,344 --> 00:32:11,538
"Ralph" und "Sam".

697
00:32:12,026 --> 00:32:14,353
- Wer?
- Ralph Wolf und Sam Sheepdog.

698
00:32:14,504 --> 00:32:16,454
- Die Cartoon-Charaktere?
- Ja.

699
00:32:17,154 --> 00:32:19,524
Die kamen jeden Tag
zum Arbeiten auf die Wiese,

700
00:32:19,554 --> 00:32:20,554
freundlich.

701
00:32:20,584 --> 00:32:22,644
Aber als sie mit der Arbeit anfingen,

702
00:32:22,674 --> 00:32:24,575
dann versuchte Ralph,
das Schaf zu stehlen,

703
00:32:24,605 --> 00:32:26,755
und Sam, ihn davon abzuhalten.

704
00:32:27,734 --> 00:32:28,974
Ich meine, es war brutal.

705
00:32:29,775 --> 00:32:32,102
Und dann hörten Sie mit
der Arbeit auf.

706
00:32:32,245 --> 00:32:33,245
Freunde.

707
00:32:34,465 --> 00:32:36,096
Und so waren Harvey und ich.

708
00:32:37,615 --> 00:32:39,507
Harvey bleibt aber jetzt
 immer auf der Arbeit.

709
00:32:39,915 --> 00:32:41,155
Und ich kann nicht

710
00:32:41,355 --> 00:32:43,942
jeden Tag mit dem Wissen
hierher kommen, dass...

711
00:32:44,745 --> 00:32:49,134
ich Seite an Seite mit jemandem arbeiten muss,
der mich verachtet. Mike, ich kann das nicht.

712
00:32:51,434 --> 00:32:52,434
Louis...,

713
00:32:52,875 --> 00:32:54,464
wenn Handlungen Konsequenzen haben,

714
00:32:54,465 --> 00:32:57,904
dann können Handlungen dich
vielleicht auch wieder rein waschen.

715
00:32:57,934 --> 00:32:59,834
Nein, dafür ist es zu spät.

716
00:33:01,365 --> 00:33:03,356
Die Entscheidung wurde
schon getroffen.

717
00:33:03,855 --> 00:33:05,885
Hier. Du kannst mir eine neue
Tube Arnika schicken,

718
00:33:05,915 --> 00:33:07,165
wenn möglich.

719
00:33:07,195 --> 00:33:09,247
Du musst zwar nicht bleiben, aber...

720
00:33:10,405 --> 00:33:12,785
ich habe ein paar Fusions-Projektionen,
die ich für Harvey durchgehen muss.

721
00:33:12,786 --> 00:33:13,785
Und ich bin mir ziemlich sicher,

722
00:33:14,845 --> 00:33:16,911
dass ich damit überfordert sein werde.

723
00:33:21,096 --> 00:33:22,096
Morgen.

724
00:33:22,126 --> 00:33:24,535
Ich dachte mir, ich komme heute
etwas früher und zerstöre Allison Holt.

725
00:33:24,565 --> 00:33:25,714
Und wie läuft das so?

726
00:33:25,744 --> 00:33:27,244
Ist noch in Arbeit...

727
00:33:28,884 --> 00:33:30,404
Louis' Kündigung.

728
00:33:30,434 --> 00:33:31,964
Habe sie heute Morgen
auf meinem Tisch gefunden.

729
00:33:31,994 --> 00:33:34,230
- Gut.
- Nein, nicht gut, Harvey.

730
00:33:35,300 --> 00:33:36,855
Wir können uns darauf einigen,
unterschiedlicher Meinung zu sein.

731
00:33:36,857 --> 00:33:38,794
Wir einigen uns auf gar nichts.

732
00:33:38,824 --> 00:33:42,245
Du hast Louis zur Tür hinausgeschubst.
Das war nicht deine Entscheidung.

733
00:33:42,275 --> 00:33:44,831
Louis hat Allison geholfen
oder auch nicht,

734
00:33:44,895 --> 00:33:48,468
aber er hat dich, mich und 
die gesamte Kanzlei hintergangen.

735
00:33:48,615 --> 00:33:49,615
Ohne ihn sind wir besser dran.

736
00:33:49,645 --> 00:33:52,015
Wenn du das wirklich glaubst, dann bist 
du irgendwie von der Spur abgekommen.

737
00:33:52,045 --> 00:33:53,980
- Jessica, ich bin nicht...
- Nein.

738
00:33:54,075 --> 00:33:55,090
Nicht du. 

739
00:33:55,325 --> 00:33:56,325
Ich.

740
00:33:56,555 --> 00:33:58,874
Deine Aufgabe ist es,
mir zu helfen.

741
00:33:58,954 --> 00:34:00,884
Und wenn ich sage, dass du
von der Spur abgekommen bist,

742
00:34:00,914 --> 00:34:03,114
dann sagst du: "Wie komme
ich wieder zurück?"

743
00:34:03,665 --> 00:34:06,419
Ich bin zu Louis gegangen, 
um ihn wieder an Bord zu holen,

744
00:34:06,484 --> 00:34:08,084
und du hast mich umgangen.

745
00:34:08,865 --> 00:34:10,115
Wann hört das auf?

746
00:34:10,304 --> 00:34:11,691
Wir können Trent nicht
Allison überlassen,

747
00:34:11,700 --> 00:34:13,677
er wird beschissen.

748
00:34:14,445 --> 00:34:15,845
Tut mir leid...

749
00:34:18,286 --> 00:34:19,666
Das ist nichts.

750
00:34:19,946 --> 00:34:21,768
Nur ein paar Stufen...

751
00:34:23,585 --> 00:34:24,714
Oh, Gott...

752
00:34:26,365 --> 00:34:27,494
Tut mir so leid,

753
00:34:27,524 --> 00:34:29,325
- Ich habe sie nicht gesehen.
- Wer hat dir das angetan?

754
00:34:29,355 --> 00:34:31,110
- Mir gehts gut.
- Dir gehts nicht gut.

755
00:34:31,155 --> 00:34:34,074
Und nachdem ich damit fertig bin, dem Typen
den Arsch zu versohlen, gehts ihm genauso.

756
00:34:34,104 --> 00:34:35,824
- Harvey, vergiss es einfach.
- So jemand bin ich nicht.

757
00:34:35,854 --> 00:34:37,054
Ich habe es verdient.

758
00:34:38,585 --> 00:34:39,785
Was hast du getan?

759
00:34:40,545 --> 00:34:43,290
- Ich will es dir nicht sagen.
- Das ist nicht "den Scheiß auf die Reihe kriegen".

760
00:34:43,345 --> 00:34:44,748
Ich will es dir nicht sagen, 
wegen der Geschichte,

761
00:34:44,749 --> 00:34:46,932
die du mir über deine Mutter 
und deinen Vater erzählt hast.

762
00:34:50,834 --> 00:34:52,384
Du bist aber gut davongekommen.

763
00:34:52,925 --> 00:34:53,925
Ich weiß.

764
00:34:57,264 --> 00:34:59,985
- Es ist ein schlechter Deal.
- Hast du zwischen den Zeilen gelesen?

765
00:35:00,015 --> 00:35:02,025
Denn ich konnte in 
dem Vertrag nichts finden.

766
00:35:02,055 --> 00:35:03,985
Weil das Problem nicht 
im Vertrag zu finden ist.

767
00:35:04,015 --> 00:35:07,256
Du hast es selbst gesagt. Der Deal ist zu gut,
um wahr zu sein. Die Finanzen sagen etwas Anderes.

768
00:35:07,286 --> 00:35:09,765
Hast du etwa deinen MBA
etwa über Nacht bekommen?

769
00:35:09,795 --> 00:35:10,795
Nein...?

770
00:35:11,025 --> 00:35:12,844
- Du bist zu Louis gegangen?
- Wir haben die ganze Nacht gearbeitet.

771
00:35:12,874 --> 00:35:14,864
Er hat uns nicht verraten, Harvey.
Er hat das Problem gefunden.

772
00:35:14,894 --> 00:35:16,905
Die wollten nie etwas mit
Trents Firma zu tun haben.

773
00:35:16,935 --> 00:35:19,445
Nach dem Deal werden sie sie
einfach für Ersatzteile verscherbeln.

774
00:35:19,475 --> 00:35:22,665
- Dadurch kriegen sie nicht, was dafür gezahlt wurde.
- Aber sie kriegen das, was sie gewollt haben.

775
00:35:22,695 --> 00:35:24,145
- Trent.
- Genau.

776
00:35:24,754 --> 00:35:26,055
Louis hat das herausgefunden?

777
00:35:26,085 --> 00:35:29,085
Trents Vertrag hat das gleiche Problem wie
der von Louis. Er hat eine Wettbewerbsklausel.

778
00:35:29,115 --> 00:35:31,535
Sie haben ihn nicht dazu bekommen, die Firma
zu leiten, außer sie würden seine kaufen.

779
00:35:31,565 --> 00:35:34,016
- Jetzt will Louis wieder an Bord.
- Nein, will er nicht.

780
00:35:34,046 --> 00:35:36,403
Das ist bloß seine Art und Weise,
sich zu entschuldigen.

781
00:35:44,895 --> 00:35:46,898
Der steht zwar nicht auf der Karte,
aber dürfte ich den

782
00:35:45,899 --> 00:35:48,400
"mir wurde mein Arsch versohlt" -Martini 
vorschlagen?

783
00:35:48,414 --> 00:35:50,885
Der passt gut zu den
"zweitrangige Kanzlei" -Pellkartoffeln.

784
00:35:50,915 --> 00:35:53,198
- Kommen Sie mit Schinken?
- Weiß ich doch nicht,

785
00:35:53,474 --> 00:35:54,895
ich hatte die noch nie.

786
00:35:54,925 --> 00:35:56,844
Ich nehme an, dass mein Klient 
nicht kommen wird.

787
00:35:56,874 --> 00:36:00,896
Er war Ihr Klient, aber dann haben Sie ihm einen
Deal angeboten, der zu perfekt war.

788
00:36:01,285 --> 00:36:04,177
- Sie haben die Dokumente bekommen.
- Weil er mir vertraut hat.

789
00:36:05,954 --> 00:36:08,759
- Gut gespielt, Harvey.
- Nein, so wird es ablaufen:

790
00:36:08,966 --> 00:36:12,500
Er wird mit seiner Firma an die Börse gehen,
so, wie ich es ihm vor 2 Monaten gesagt habe.

791
00:36:12,530 --> 00:36:15,579
Einen Deal, dem mein neuer Klient, 
ein bestimmter Hedgefonds,

792
00:36:15,609 --> 00:36:17,536
gerade zu unterschreiben
zugestimmt hat.

793
00:36:17,566 --> 00:36:20,061
- Sie kennen Edelson Investments, oder?
- Tue ich.

794
00:36:20,091 --> 00:36:22,070
Offenbar habe ich die mal vertreten...

795
00:36:22,495 --> 00:36:23,894
Ah, Sie nehmen das gut auf.

796
00:36:23,924 --> 00:36:25,598
Was soll ich denn machen, weinen?

797
00:36:25,955 --> 00:36:28,245
Harvey, wir spielen das Spiel.
Manchmal gewinnen wir,

798
00:36:28,275 --> 00:36:30,475
- manchmal verlieren wir.
- Ich nicht.

799
00:36:30,919 --> 00:36:33,737
Was mich zu einem Vorschlag verleitet:

800
00:36:34,685 --> 00:36:37,707
- Arbeiten Sie für Bratton Gould.
- Ich soll für Sie arbeiten?

801
00:36:37,952 --> 00:36:38,634
Mit mir.

802
00:36:38,635 --> 00:36:40,800
Haben Sie nicht gehört, was ich gerade 
über die Pellkartoffeln gesagt habe?

803
00:36:41,224 --> 00:36:43,768
- Sie sind zweitrangig.
- Wie siehts mit Ihnen aus?

804
00:36:43,975 --> 00:36:45,686
Es ist Blut im Wasser, Harvey.

805
00:36:45,716 --> 00:36:48,376
Sie haben vielleicht diese Attacke abgewandt,
aber wir sind die die einzigen, die kreisen.

806
00:36:48,406 --> 00:36:49,749
Wir haben Sie abgewehrt,

807
00:36:49,779 --> 00:36:52,043
- wir wehren auch den Rest ab.
- Mit wem?

808
00:36:52,184 --> 00:36:56,553
Ich habe alle Ihre besten Senior Mitarbeiter,
Ihre Zukunft, und ich bin noch nicht fertig.

809
00:36:56,583 --> 00:36:58,095
Das werden wir sehen.

810
00:36:58,586 --> 00:37:00,347
Das Mittagessen geht auf uns.

811
00:37:01,195 --> 00:37:03,535
Schließlich haben wir gerade
einen neuen, riesigen Klienten gewonnen.

812
00:37:03,565 --> 00:37:05,265
Sie sagen zwar "wir",

813
00:37:05,535 --> 00:37:07,685
aber Ihren Namen sehe ich
nicht im Kanzleinamen.

814
00:37:09,194 --> 00:37:11,191
Mike, Mike, Mike.
Ich habe deinen Anruf erhalten.

815
00:37:11,221 --> 00:37:13,825
- Du sagtest, du schuldest mir was, richtig?
- Ja, und ich habe es auch gemeint.

816
00:37:13,855 --> 00:37:15,172
Nun ja, du wirst es mir heimzahlen.

817
00:37:15,202 --> 00:37:16,251
Aber gern.

818
00:37:16,375 --> 00:37:17,486
Denn hör mir zu:

819
00:37:17,516 --> 00:37:21,045
Wenn ich dich an Bord hole und du bist
der Wahnsinn, dann stehe ich super da.

820
00:37:21,075 --> 00:37:23,271
- Hast du deinen Lebenslauf?
- Hier.

821
00:37:26,513 --> 00:37:27,633
Du verarschst mich wohl.

822
00:37:27,663 --> 00:37:29,986
Du hast doch nicht geglaubt, es würde einfach
werden, deine Schulden zu begleichen, oder?

823
00:37:30,016 --> 00:37:31,016
Harold?

824
00:37:31,804 --> 00:37:34,218
Ich werde nicht super dastehen,
sondern super-beschissen.

825
00:37:34,377 --> 00:37:35,791
Guck, wie er abgeschnitten hat.

826
00:37:37,316 --> 00:37:39,295
- Verarschst du mich?
- Du wiederholst dich.

827
00:37:39,325 --> 00:37:41,912
- Reden wir vom selben Harold?
- Ich weiß.

828
00:37:42,805 --> 00:37:45,314
Ernsthaft, Mike, wenn das nicht klappt,
werde ich wie ein Idiot dastehen.

829
00:37:45,344 --> 00:37:46,344
Jimmy...

830
00:37:46,714 --> 00:37:49,649
er braucht eine zweite Chance,
genau wie du sie brauchtest.

831
00:37:50,095 --> 00:37:51,570
Alles klar, alles klar.

832
00:37:51,966 --> 00:37:53,210
Du wirst es nicht bereuen.

833
00:37:53,240 --> 00:37:56,262
Harold ist super, du wirst 
sein neues Tattoo lieben.

834
00:37:56,994 --> 00:37:59,605
- Er ist hier, oder?
- Gleich da drüben.

835
00:38:10,756 --> 00:38:13,803
<i>Du hast nicht nur einen Klienten behalten,
sondern auch noch einen weiteren gewonnen.</i>

836
00:38:13,833 --> 00:38:15,726
Ich wusste, es gab einen Grund, 
wieso ich dich hier haben wollte.

837
00:38:15,756 --> 00:38:18,585
Und ein Grund, dass Allison Holt versucht, 
mich abzuwerben.

838
00:38:18,615 --> 00:38:21,605
Herzlichen Glückwunsch. Ich bin mir sicher,
du wirst sehr glücklich.

839
00:38:21,764 --> 00:38:23,340
Was kann noch alles schiefgehen?

840
00:38:23,370 --> 00:38:25,618
"Herzlichen Glückwunsch."
Das habe ich zu Mike gesagt.

841
00:38:25,648 --> 00:38:27,525
Ihn auch? Sie hat es
auf jeden abgesehen.

842
00:38:27,555 --> 00:38:29,538
Keine Sorge, er bleibt.

843
00:38:29,568 --> 00:38:32,936
- Treu wie ein Basset Hound.
- Oh, sind die besonders treu?

844
00:38:33,766 --> 00:38:34,959
Ich habe ihr abgelehnt.

845
00:38:37,624 --> 00:38:38,624
Aber?

846
00:38:39,046 --> 00:38:40,938
Ich will meinen Namen
im Kanzleinamen.

847
00:38:41,865 --> 00:38:44,065
Ich will dich nicht 
mehr umgehen wollen.

848
00:38:46,025 --> 00:38:48,134
Ich möchte Dinge mit dir diskutieren,

849
00:38:48,335 --> 00:38:49,335
als Gleichgestellter.

850
00:38:49,365 --> 00:38:51,215
Dafür ist es etwas spät,
meinst du nicht?

851
00:38:51,344 --> 00:38:54,367
Wie lange wollen wir an seinem
Namen vorbeilaufen?

852
00:38:54,575 --> 00:38:56,575
Die haben es auf uns abgesehen
und die werden nicht aufhören,

853
00:38:56,605 --> 00:38:59,436
bis wir denen eine Message schicken,
dass wir eine Einheit sind.

854
00:38:59,466 --> 00:39:02,507
Ich werde nicht einfach irgendeinen
anderen Namen da hinklatschen, Harvey.

855
00:39:02,595 --> 00:39:03,791
"Irgendeinen"?

856
00:39:04,035 --> 00:39:07,817
Ich habe dir mal gesagt: Man fällt keine Urteile,
wenn man von einer Niederlage erschüttert ist.

857
00:39:07,847 --> 00:39:10,859
Und deine Reaktion war:
"Lass und sofort aufhören."

858
00:39:10,924 --> 00:39:12,345
Nicht aufhören.
Kämpfen.

859
00:39:12,375 --> 00:39:14,274
Ohne jegliche Gedanken
an die Konsequenzen.

860
00:39:14,355 --> 00:39:16,254
Mit meinem Bauch,
der mir gute Dienste leistet.

861
00:39:16,284 --> 00:39:17,363
Als Fall-Schließer,

862
00:39:17,393 --> 00:39:18,496
aber nicht als Führungskraft.

863
00:39:18,526 --> 00:39:22,613
- Jessica.
- Watson, Klyman, Gallo, Goldberg, Specter.

864
00:39:22,795 --> 00:39:24,624
Die ersten fünf Senior Partner,
die du ernannt hast.

865
00:39:24,654 --> 00:39:27,450
Die ersten fünf großen Entscheidungen,
die ich getroffen habe.

866
00:39:27,634 --> 00:39:29,296
Allesamt Erfolgsgeschichten.

867
00:39:29,364 --> 00:39:32,184
Letzte Woche wolltest du, dass ich
jemanden von der Staatsanwalt stibitze,

868
00:39:32,214 --> 00:39:33,885
aus Gründen, die du
nicht sagen willst.

869
00:39:33,915 --> 00:39:35,794
Fangen wir erst gar nicht damit an,
was du Louis angetan hast.

870
00:39:35,824 --> 00:39:37,890
Und dann gibt es da noch
das Sahnehäubchen.

871
00:39:37,984 --> 00:39:40,985
- Mike.
- Der heute Morgen zu Brei geschlagen auftaucht.

872
00:39:41,015 --> 00:39:42,626
Er hat außerdem Hardman
zu Brei geschlagen.

873
00:39:42,656 --> 00:39:47,051
Eines Tages wir das, was er nicht ist, nicht genug sein, 
um das zu ersetzen, was er nicht ist.

874
00:39:47,244 --> 00:39:49,194
Bei mir siehst du das genauso.

875
00:39:52,124 --> 00:39:54,438
Harvey, wie war Michael Jordans
Bilanz bei den Bulls?

876
00:39:54,468 --> 00:39:57,261
664 Siege, 285 Niederlagen.

877
00:39:57,944 --> 00:40:00,836
Mehr als doppelt so viele 
Siege wie Niederlagen.

878
00:40:01,124 --> 00:40:03,359
Weißt du, wie seine Bilanz
im Handel ausgesehen hat?

879
00:40:03,389 --> 00:40:05,570
- Nein.
- 185 zu 291.

880
00:40:07,134 --> 00:40:10,605
Fast doppelt so viele Niederlagen wie Siege.
Weißt du, woher ich das weiß?

881
00:40:10,635 --> 00:40:14,179
Weil du wusstest, dass ich eines Tages
hierher kommen und das fragen würde.

882
00:40:16,005 --> 00:40:17,850
Weil ich zukunftsorientiert bin...

883
00:40:18,394 --> 00:40:19,644
wie ein Erwachsener.

884
00:40:21,304 --> 00:40:22,754
Willst du also sagen,
dass das ein "Nein" ist?

885
00:40:23,035 --> 00:40:24,144
Ich will sagen,

886
00:40:25,004 --> 00:40:26,983
dass ich diese Entscheidung
nicht überstürzen werde.

887
00:40:27,864 --> 00:40:29,928
Und dass deine Einschätzung
an dem Tag falsch war.

888
00:40:37,494 --> 00:40:38,494
Danke.

889
00:40:43,605 --> 00:40:45,053
- Hey.
- Hey.

890
00:40:46,885 --> 00:40:49,603
Ich dachte, du wüsstest gern, dass...

891
00:40:50,946 --> 00:40:52,964
Harold einen Job bei einer
anderen Kanzlei bekommen hat.

892
00:40:52,994 --> 00:40:53,994
Gut.

893
00:40:57,144 --> 00:40:59,384
- Hör zu, Rachel.
- Er hat's herausgefunden,

894
00:40:59,434 --> 00:41:00,534
nicht wahr?

895
00:41:02,006 --> 00:41:05,380
Ich will, dass du weißt, dass es war,
nachdem ich mit Tess Schluss gemacht habe.

896
00:41:06,866 --> 00:41:09,714
Ich will, dass du weißt, 
dass mir das scheißegal ist.

897
00:42:01,344 --> 00:42:04,364
- Wissen Sie, weshalb Sie hier sind?
- Weil mein Nachname "Zane" lautet.

898
00:42:05,535 --> 00:42:07,295
Der neue gegnerische Anwalt
ist mein Vater.

899
00:42:07,325 --> 00:42:08,912
Dein Vater ist Robert Zane?

900
00:42:08,985 --> 00:42:10,466
<i>DER KRIEG WIRD PERSÖNLICH</i>

901
00:42:10,496 --> 00:42:12,702
Ein Sieg ist ein Sieg,
egal wie mies er ist.

902
00:42:12,732 --> 00:42:14,725
Du weißt, was ich mit jemandem anstelle,
der mich unterhalb der Gürtellinie trifft.

903
00:42:14,755 --> 00:42:16,082
Ihn mit den Knien abwehren.

904
00:42:17,024 --> 00:42:18,615
<i>Haben Sie meine Tochter
auf den Fall angesetzt?</i>

905
00:42:18,645 --> 00:42:20,374
Wir hatten einen Deal,
Sie haben sich nicht daran gehalten.

906
00:42:20,404 --> 00:42:23,884
- Ich wollte dir eine Chance geben, davonzukommen.
- Denkst du, dass ich nicht stark genug bin?

907
00:42:23,914 --> 00:42:25,470
<i>Harvey, was hast du getan?</i>

908
00:42:25,844 --> 00:42:26,844
Meine Arbeit.

