1
00:00:01,128 --> 00:00:03,180
Zuvor bei "In Treatment"

2
00:00:03,704 --> 00:00:05,441
Andrew hat mir ein Ultimatum gestellt.

3
00:00:05,691 --> 00:00:07,775
Entweder wir heiraten 
oder wir trennen uns.

4
00:00:08,243 --> 00:00:11,346
Haben Sie irgendeine Vermutung, warum Andrew
gerade diesen Zeitpunkt gewählt hat?

5
00:00:11,466 --> 00:00:14,286
Wir haben zu Abend gegessen und er
sagte: "Ich weiß nicht, was ich will.

6
00:00:14,455 --> 00:00:16,365
Ich weiß nur, dass ich dieses

7
00:00:16,476 --> 00:00:19,565
Hin und Her nicht will." Also sagte
ich "Klar" und dann "Lass uns entscheiden".

8
00:00:19,642 --> 00:00:21,297
Also waren Sie es, die
es zur Sprache gebracht hat?

9
00:00:21,373 --> 00:00:25,227
Nein, nein, nein. Er hatte diese
Sache mit Hin und Her. Das Ultim...

10
00:00:29,047 --> 00:00:30,108
Ich liebe Sie.

11
00:00:30,726 --> 00:00:32,308
Wie lange geht es Ihnen schon so?

12
00:00:32,495 --> 00:00:33,305
Ein Jahr.

13
00:00:33,705 --> 00:00:35,599
Sie sind das Wichtigste in meinem Leben.

14
00:00:35,823 --> 00:00:38,089
Laura, ich bin Ihr Therapeut.

15
00:00:40,119 --> 00:00:41,431
Ich komme für Sie nicht in Frage.

16
00:00:47,464 --> 00:00:48,429
Kate?

17
00:00:51,106 --> 00:00:51,955
Kate?

18
00:00:56,664 --> 00:00:57,664
Kate?

19
00:00:58,100 --> 00:00:59,100
Was?

20
00:00:59,258 --> 00:01:00,743
Kannst du für eine Minute her kommen?

21
00:01:06,650 --> 00:01:09,149
Dieses Ding ist...
Es ist wieder verstopft.

22
00:01:09,433 --> 00:01:11,401
Kannst du mir einen
Gefallen tun? Kannst du den...

23
00:01:11,677 --> 00:01:14,629
Den Klempner anrufen und ihm sagen,
er soll rüber kommen und es reparieren?

24
00:01:15,671 --> 00:01:17,678
Ich habe eine
Sitzung in etwa einer Minute.

25
00:01:17,943 --> 00:01:21,624
Okay, aber dir ist schon klar,
dass er heute nicht kommen wird, richtig?

26
00:01:22,249 --> 00:01:24,631
Lass deine Patienten doch
einfach das Badezimmer unten benutzen.

27
00:01:24,751 --> 00:01:27,047
Gott. Das kann doch
nicht dein Ernst sein.

28
00:01:27,167 --> 00:01:29,241
Warum nicht? Wo ist das Problem?

29
00:01:29,495 --> 00:01:31,741
- Spielt keine Rolle, schon gut.
- Was ist daran so schlimm?

30
00:01:31,861 --> 00:01:33,959
Gar nichts ist schlimm daran. 
Ich mach das schon. Vergiss es.

31
00:01:34,018 --> 00:01:36,764
Ich lasse den Dennis, diesen
Handwerkertypen, rüber kommen und es tun.

32
00:01:36,884 --> 00:01:38,462
Ja, toll. Dennis repariert das.

33
00:01:38,498 --> 00:01:40,235
Es wird nächste
Woche wieder verstopft sein.

34
00:01:40,348 --> 00:01:41,735
Es wird schon in Ordnung
sein, ich verspreche es dir.

35
00:01:42,520 --> 00:01:45,526
- Was stimmt mit dir nicht?
- Mit mir ist alles in Ordnung.

36
00:01:45,646 --> 00:01:48,130
Ich habe eine
Sitzung in einer Minute. Bitte!

37
00:01:55,366 --> 00:01:57,003
Oh, du bist fertig mit mir. Okay.

38
00:01:57,123 --> 00:01:58,835
Hab's vergessen, ich sollte gehen.

39
00:02:16,469 --> 00:02:21,080
SubCentral.de präsentiert:
In Treatment - S01E06

40
00:02:21,919 --> 00:02:26,357
Übersetzt von Power

41
00:02:27,148 --> 00:02:29,096
Laura - Woche Zwei

42
00:03:07,833 --> 00:03:09,415
Okay, ich habe "Ja" gesagt.

43
00:03:12,043 --> 00:03:12,948
Zu Andrew.

44
00:03:14,053 --> 00:03:17,020
Wir haben bereits ein Datum. 
Es wird am dritten Wochenende im Juni sein.

45
00:03:17,297 --> 00:03:19,246
Sie wissen, alle heiraten im Juni.

46
00:03:19,689 --> 00:03:20,577
Also.

47
00:03:22,178 --> 00:03:23,316
Also werden Sie

48
00:03:23,521 --> 00:03:24,660
eine Sommerbraut.

49
00:03:25,491 --> 00:03:26,736
Offensichtlich ja.

50
00:03:30,307 --> 00:03:31,176
Nun,

51
00:03:31,690 --> 00:03:32,847
Glückwunsch.

52
00:03:33,135 --> 00:03:34,138
Danke!

53
00:03:38,649 --> 00:03:40,019
Freuen Sie sich für uns?

54
00:03:42,399 --> 00:03:43,886
Ist das wichtig für Sie?

55
00:03:44,462 --> 00:03:48,231
Nun, wenn Sie ein Gast auf unserer
Hochzeit sind, sollten Sie sich für uns freuen.

56
00:03:50,015 --> 00:03:51,752
Andrew und ich wollten Sie einladen.

57
00:03:51,984 --> 00:03:53,257
Ihre Frau auch.

58
00:03:53,892 --> 00:03:57,185
Aber Sie würden nicht kommen, stimmt's?
Oder? Nein, natürlich würden Sie das nicht.

59
00:03:57,305 --> 00:03:59,863
Aber wir haben wirklich
gestern darüber gesprochen.

60
00:03:59,989 --> 00:04:02,504
Nachdem ich "Ja" gesagt hatte,
haben wir mit der Gästeliste angefangen und

61
00:04:02,624 --> 00:04:04,561
für ein paar Minuten waren Sie drauf.

62
00:04:06,189 --> 00:04:07,829
Warten Sie einen Moment,
Sie haben erst gestern

63
00:04:08,305 --> 00:04:09,778
"Ja" gesagt?

64
00:04:10,335 --> 00:04:11,151
Ja.

65
00:04:11,360 --> 00:04:13,229
Ich konnte mich nicht entscheiden.

66
00:04:13,926 --> 00:04:17,071
Ich habe ein paar Tage gebraucht, um über die
eine Nacht und unsere letzte Sitzung hinweg zu kommen.

67
00:04:18,092 --> 00:04:20,121
Ich wollte mich erst beruhigen.

68
00:04:20,839 --> 00:04:22,530
Andrew hat es nicht gestört. 
Er sagte ein Tag hin oder her

69
00:04:22,616 --> 00:04:26,425
wäre ihm egal, solange ich am
Ende eine Entscheidung treffen würde.

70
00:04:28,389 --> 00:04:31,337
Wissen Sie, er ist sehr
froh darüber, dass Sie mir helfen.

71
00:04:33,880 --> 00:04:35,853
Eine Weile hatte er gedacht,
er hätte einen Fehler gemacht,

72
00:04:35,907 --> 00:04:38,503
als er mir empfohlen hat,
hierher zu kommen. Das hat er mal gesagt.

73
00:04:39,095 --> 00:04:41,246
Aber er denkt, dass Sie ein
ausgezeichneter Therapeut sind

74
00:04:41,266 --> 00:04:43,226
und das sein
Instikt ihn nicht getäuscht hat

75
00:04:43,246 --> 00:04:45,430
und dass Sie auf unserer Seite sind.

76
00:04:53,224 --> 00:04:54,111
Was ist?

77
00:04:58,167 --> 00:04:59,228
Ich schätze ich...

78
00:04:59,351 --> 00:05:01,215
Ich versuche mich daran zu gewöhnen,

79
00:05:02,778 --> 00:05:04,398
wie sich Ihr Ton geändert hat.

80
00:05:04,533 --> 00:05:06,497
Sie sprechen im

81
00:05:06,752 --> 00:05:07,717
Plural.

82
00:05:08,684 --> 00:05:10,488
Naja, ich werde ein "wir" sein,

83
00:05:11,570 --> 00:05:12,649
ein "uns".

84
00:05:12,819 --> 00:05:13,819
Nicht wahr?

85
00:05:13,993 --> 00:05:15,729
Sie sagen es so, als ob
Sie sich nicht sicher wären?

86
00:05:15,834 --> 00:05:16,924
Doch, ich bin mir sicher.

87
00:05:18,061 --> 00:05:21,685
Wissen Sie, Paul, ich... ich bin für gewöhnlich
 offen für Ihre Interpretationen, aber

88
00:05:21,725 --> 00:05:24,426
im Moment scheint es so, als
ob Sie versuchen, eine Art von...

89
00:05:24,506 --> 00:05:25,430
Spaßverderber?

90
00:05:25,553 --> 00:05:27,858
Spaßverderber, ja, sowas Ähnliches. 
Also seien Sie es nicht.

91
00:05:28,528 --> 00:05:31,673
Vor Allem, weil Spaß eine sehr
seltene Sache ist, wenn es um mich geht.

92
00:05:36,904 --> 00:05:37,674
Was?

93
00:05:39,775 --> 00:05:40,666
Ich...

94
00:05:43,811 --> 00:05:47,245
Ich frage mich nur, ob Sie heute
her kamen, um mir zu demonstrieren,

95
00:05:48,574 --> 00:05:52,377
dass Sie glücklich sind, speziell
nach den Geschehnissen der letzten Woche.

96
00:05:53,128 --> 00:05:54,365
Ich frage mich,

97
00:05:54,688 --> 00:05:56,388
ob es nicht etwas zu schnell ist,

98
00:05:56,787 --> 00:05:58,781
ob Sie es hier nicht
etwas zu einfach machen.

99
00:05:59,483 --> 00:06:01,108
Meinen Sie ich verstelle mich?

100
00:06:01,268 --> 00:06:02,813
Das ich eigentlich total depressiv bin?

101
00:06:02,859 --> 00:06:04,676
Tja, vielleich sind Sie
es, der sich verstellt, huh?

102
00:06:04,926 --> 00:06:07,743
Ich meine, Ihr Glückwunsch klang
schon etwas steif, meinen Sie nicht?

103
00:06:22,892 --> 00:06:25,343
Ich.. Ich weiß nicht, ob Sie etwas übers

104
00:06:25,674 --> 00:06:26,944
Sporttauchen wissen?

105
00:06:28,815 --> 00:06:30,956
Da gibt es etwas, was man 
die Taucherkrankheit nennt.

106
00:06:33,253 --> 00:06:36,163
Es ist etwas, was passiert,
wenn der Taucher viel zu schnell

107
00:06:36,326 --> 00:06:39,239
an die Oberfläche
kommt. Es ist sehr gefährlich.

108
00:06:40,380 --> 00:06:44,064
Ihre Lungen könnten explodieren,
wegen dem plötzlichen Wechsel im Luftdruck.

109
00:06:44,236 --> 00:06:47,342
Wie auch immer,
es... Es scheint, als ob es

110
00:06:47,819 --> 00:06:50,262
da einen großen Unterschied gibt, zwischen

111
00:06:51,745 --> 00:06:52,906
den Tiefen,

112
00:06:53,125 --> 00:06:55,491
die Sie letze Woche
erreicht haben, und den

113
00:06:55,849 --> 00:06:56,887
Höhen,

114
00:06:58,323 --> 00:07:00,901
an denen Sie heute
sind. Ich versuche nur

115
00:07:01,989 --> 00:07:05,019
mich anzupassen, damit ich nicht,

116
00:07:05,173 --> 00:07:06,150
naja,

117
00:07:06,581 --> 00:07:08,337
zu schnell an die Oberfläche komme.

118
00:07:16,089 --> 00:07:17,709
Tauchen Sie gern, Paul?

119
00:07:18,756 --> 00:07:19,765
Ja.

120
00:07:22,985 --> 00:07:23,974
Naja,

121
00:07:24,226 --> 00:07:26,084
wir hatten früher...

122
00:07:26,180 --> 00:07:28,437
Wer spricht jetzt im Plural?

123
00:07:31,159 --> 00:07:33,374
Ich kann mir Sie
nicht als Taucher vorstellen.

124
00:07:36,740 --> 00:07:37,838
Wohin fuhren Sie?

125
00:07:38,470 --> 00:07:39,460
Mexico?

126
00:07:39,580 --> 00:07:40,571
Karibik?

127
00:07:42,270 --> 00:07:43,659
Interessieren Sie sich für

128
00:07:44,855 --> 00:07:45,994
das Sporttauchen?

129
00:07:46,824 --> 00:07:48,097
Ich bin eine zertifizierte Taucherin.

130
00:07:49,817 --> 00:07:51,314
Ich weiß, was die Taucherkrankheit ist.

131
00:07:52,501 --> 00:07:53,464
Tut mir leid.

132
00:07:53,619 --> 00:07:55,998
Nein, ernsthaft, ich habe sehr viel
getaucht, bevor ich Andrew kennengelernt hatte.

133
00:07:56,144 --> 00:07:56,935
Er.

134
00:07:57,186 --> 00:07:59,493
Er hasst es. Es ist klaustrophobisch.

135
00:08:02,697 --> 00:08:05,127
Es ist schön, etwas Gemeinsames
zwischen Ihnen und mir zu entdecken.

136
00:08:05,212 --> 00:08:06,106
Nicht wahr?

137
00:08:20,072 --> 00:08:21,461
Wo sind Sie gerade, Laura?

138
00:08:24,387 --> 00:08:26,891
Ich hatte nur diesen
erschreckenden Gedanken. Ich...

139
00:08:27,373 --> 00:08:28,830
Ich weiß es ist dumm, aber

140
00:08:29,909 --> 00:08:31,693
vorhin, als Sie sagten, Ihre...

141
00:08:32,514 --> 00:08:34,131
Ihre Lungen könnten explodieren,

142
00:08:34,784 --> 00:08:37,793
ich weiß nicht, es ist nur der
Gedanke, dass Ihnen etwas passieren könnte.

143
00:08:38,238 --> 00:08:40,418
Dabei waren Sie es doch,
die zu schnell aufgetaucht ist.

144
00:08:40,549 --> 00:08:43,273
Wissen Sie was, Paul? Ich will
keine Sitzung, die mich deprimiert.

145
00:08:44,628 --> 00:08:47,869
Ich will eine fröhliche Sitzung. Ich kam her mit
guten Nachrichten, also zeigen Sie etwas Unterstützung.

146
00:08:51,157 --> 00:08:52,157
Okay.

147
00:08:59,295 --> 00:09:02,073
Okay, also gestern, war ich bei Natalie.

148
00:09:02,316 --> 00:09:03,823
Sie wissen schon, Andrew's Ex.

149
00:09:03,939 --> 00:09:07,061
Und Gary, Ihr Ehemann. Sie
bekamen ein Baby vor ein Paar Monaten.

150
00:09:08,068 --> 00:09:11,317
Und sie rufen ständig an, um uns
einzuladen, und ich versuche es zu vermeiden.

151
00:09:11,413 --> 00:09:14,164
Aber gestern als sie uns anriefen,
um uns auf einen Brunch einzuladen.

152
00:09:14,184 --> 00:09:15,932
Naja, jedenfalls, Gary macht Dim Sum.

153
00:09:16,052 --> 00:09:19,273
Ich schwöre, Paul, er hat diesen
Dampfgarer aus Bambus und sowas.

154
00:09:19,670 --> 00:09:21,368
Also sagte ich zu
Andrew: "Okay, lass uns gehen".

155
00:09:21,526 --> 00:09:23,369
Ich meine, er war so süß
zu mir, die ganze Woche über,

156
00:09:23,407 --> 00:09:25,041
ich dachte, das war das
Mindeste, das ich tun kann.

157
00:09:25,080 --> 00:09:28,109
Also, dass er zugestimmt hat,
sein Ultimatum zu verlängern, das...

158
00:09:29,634 --> 00:09:30,965
hat Sie entwaffnet?

159
00:09:35,805 --> 00:09:37,517
Schon gut. Fahren Sie fort.

160
00:09:39,081 --> 00:09:40,352
Die haben ein Baby,

161
00:09:40,702 --> 00:09:43,417
diese riesigen
Augen. Ich meine das Baby ist...

162
00:09:43,918 --> 00:09:45,648
Das ganze Baby besteht
nur aus Augen. So wunderschön.

163
00:09:45,725 --> 00:09:47,165
Und wie er an der Brust nuckelt.

164
00:09:47,363 --> 00:09:49,910
Den ganzen Morgen war er
an Natalie's Nippel festgesaugt.

165
00:09:50,126 --> 00:09:52,529
Diesem... Diesem
riesigen dunklem Nippel.

166
00:09:52,604 --> 00:09:54,572
So etwas habe ich in
meinem Leben noch nicht gesehen.

167
00:09:54,991 --> 00:09:58,078
Und irgendwann nahm sie
ihre Brust aus dem Mund des Babies

168
00:09:58,123 --> 00:09:59,952
und drückte und etwas Milch

169
00:10:00,239 --> 00:10:01,576
spritzte heraus.

170
00:10:01,906 --> 00:10:05,141
Und ich schaute zu Andrew und er hatte
dieses bewundernde Lächeln auf seinem Gesicht.

171
00:10:05,161 --> 00:10:06,650
Wissen Sie, als ob er...

172
00:10:06,670 --> 00:10:09,412
auf irgendein Meisterwerk
 im Museum schauen würde,

173
00:10:09,516 --> 00:10:10,673
wie "Madonna".

174
00:10:13,987 --> 00:10:15,280
Was denken Sie, was er gesehen hat?

175
00:10:19,113 --> 00:10:22,248
Vielleicht ein Bild von ihm 
zusammen mit Ihnen in der Zukunft?

176
00:10:26,255 --> 00:10:28,358
Oder vielleicht
vermisst er nur ihre Titten.

177
00:10:30,999 --> 00:10:33,839
Nein, wirklich nicht. 
Die sind nicht so schön.

178
00:10:40,320 --> 00:10:42,230
Sie hat sich sehr verändert,
seitdem sie das Baby bekommen hat.

179
00:10:42,423 --> 00:10:43,359
In wie fern?

180
00:10:43,518 --> 00:10:45,583
Ich weiß nicht. Ich kannte
sie früher nicht besonders, aber

181
00:10:45,685 --> 00:10:47,869
Andrew hat mir viel über sie erzählt.

182
00:10:48,036 --> 00:10:50,616
Er sagte, sie wäre so
ein wilder Typ, wissen Sie,

183
00:10:50,693 --> 00:10:52,352
jemand, dem die Kerle hinterher laufen.

184
00:10:52,859 --> 00:10:54,174
Sie hat Ihn durch
die Hölle gehen lassen.

185
00:10:55,179 --> 00:10:57,853
Er sagte, als sie zu Bett
gingen, war sie eine Person und dann,

186
00:10:57,941 --> 00:11:00,793
als sie aufwachten,
war sie jemand anderes.

187
00:11:01,129 --> 00:11:03,685
Eine freie Radikale. So nannte er sie früher.

188
00:11:05,695 --> 00:11:07,238
Er sagt, ich erinnere ihn an sie.

189
00:11:11,387 --> 00:11:12,410
Das ist erschreckend.

190
00:11:12,476 --> 00:11:13,943
Das ist alles, was von ihr übrig ist.

191
00:11:14,010 --> 00:11:16,046
Ihr T-Shirt vorne ganz durchnässt

192
00:11:16,066 --> 00:11:18,404
und Nippel. Nippel,
das ist alles, was übrig ist.

193
00:11:18,424 --> 00:11:22,054
Sie ist wie ein
wildes Tier, das irgendwie...

194
00:11:22,293 --> 00:11:23,624
Scheiße, wie heisst das Wort?

195
00:11:24,351 --> 00:11:26,120
- Domestiziert?
- Genau, domestiziert.

196
00:11:26,207 --> 00:11:28,181
Sie sah domestiziert aus. Stubenrein.

197
00:11:28,554 --> 00:11:32,144
Sie sagte, ihre wildeste sexuelle Fantasie
war, vier Stunden am Stück durch zu schlafen.

198
00:11:34,904 --> 00:11:36,351
Macht Ihnen das etwas Angst?

199
00:11:36,478 --> 00:11:37,604
Oh mein Gott.

200
00:11:37,710 --> 00:11:39,659
Ich würde sterben, wenn ich
zu einem schlechten Fick würde.

201
00:11:39,697 --> 00:11:42,996
Wie jemand, der im Schlaf gefickt wird
 und sich daran nicht mal erinnern kann.

202
00:11:43,275 --> 00:11:46,017
Denken Sie, das ist es, was mit den
Menschen passiert, nachdem sie geheiratet haben?

203
00:11:46,178 --> 00:11:47,625
Ich weiß nicht. Ist es das?

204
00:11:51,561 --> 00:11:54,624
Ist Sex etwas, bei dem man vergisst,
wie es geht oder ist es wie Fahrrad fahren?

205
00:11:54,981 --> 00:11:56,968
Ich denke das hängt vom...

206
00:11:58,439 --> 00:11:59,600
Vom Paar ab.

207
00:12:00,019 --> 00:12:01,659
Natürlich kann Sex...

208
00:12:03,482 --> 00:12:04,678
Es kann.

209
00:12:05,403 --> 00:12:07,776
Eine Täuschung sein, es kann...
- Paul.

210
00:12:14,124 --> 00:12:15,050
Okay.

211
00:12:16,316 --> 00:12:17,540
Okay.

212
00:12:17,853 --> 00:12:21,242
Jedenfalls, ich ging in die
Küche, um etwas auszuhelfen,

213
00:12:21,300 --> 00:12:23,876
und als ich zurück komme, sind Andrew und
Gary in diese Unterhaltung vertieft und zwar über,

214
00:12:23,934 --> 00:12:27,479
das glauben Sie mir
nicht, über Polsterer.

215
00:12:27,645 --> 00:12:30,505
Da ist dieser Polsterer, der
deren komplettes Wohnzimmer renoviert hat

216
00:12:30,708 --> 00:12:33,682
und Andrew schreibt sich seine
Nummer auf und ich so: "Was machst du denn?"

217
00:12:33,721 --> 00:12:36,381
Und er sagte: "Weisst du,
wir haben doch darüber geredet,

218
00:12:36,419 --> 00:12:38,120
diese Sessel, die dir dein
Vater geschenkt hat, zu reparieren".

219
00:12:38,269 --> 00:12:40,439
Ich sag's Ihnen Paul,
wir haben nie darüber geredet.

220
00:12:40,619 --> 00:12:44,323
Aus heiterem Himmel will
Andrew Sessel neu polstern lassen?

221
00:12:44,659 --> 00:12:46,800
Ich meine, das ist doch metrosexuell.

222
00:12:48,547 --> 00:12:51,653
Das klingt nicht unbedingt nach dem
Andrew, über den Sie hier geredet haben.

223
00:12:51,711 --> 00:12:52,791
Exakt.

224
00:12:52,916 --> 00:12:56,023
Ich meine, dies ging
über das Metrosexuelle hinaus.

225
00:12:59,220 --> 00:13:01,220
Sehen Sie ab und zu "The Animal Planet"?

226
00:13:02,052 --> 00:13:04,035
Naja, es war über diese Vogelart.

227
00:13:04,197 --> 00:13:06,435
Ich erinnere mich
nicht an den Namen, aber egal.

228
00:13:06,627 --> 00:13:10,216
Das Männchen baut ein
Nest für das Weibchen...

229
00:13:10,890 --> 00:13:13,121
Diese faszinierenden

230
00:13:13,374 --> 00:13:16,015
verworrenen
Bauten. Sie sind unglaublich.

231
00:13:17,059 --> 00:13:20,399
Jedenfalls, das Weibchen
geht von einem Nest zum anderen,

232
00:13:20,555 --> 00:13:23,788
Sie wissen schon,
überprüft all ihre Paarungsoptionen,

233
00:13:23,932 --> 00:13:25,963
versucht eine Entscheidung zu treffen,

234
00:13:26,307 --> 00:13:28,912
während die Männchen
verzweifelt herumflattern

235
00:13:29,164 --> 00:13:32,481
und versuchen, die Weibchen mit ihrer
Architektur auf sich aufmerksam zu machen.

236
00:13:35,629 --> 00:13:37,867
Wissen Sie, die
Nester sehen aus wie Käfige.

237
00:13:42,214 --> 00:13:43,214
Jedenfalls...

238
00:13:45,191 --> 00:13:49,008
Den ganzen Heimweg über, dachte
ich, dass ich es nicht mehr bekämpfen kann.

239
00:13:49,326 --> 00:13:51,166
Also, wir waren fast an unserem Haus,

240
00:13:51,933 --> 00:13:53,916
kurz vorm Einparken. Andrew fragte mich:

241
00:13:54,036 --> 00:13:56,336
"Willst du ins Kino gehen
oder Zuhause bleiben?"

242
00:13:56,456 --> 00:13:57,671
Und ich sagte...

243
00:13:58,636 --> 00:13:59,735
Ich sagte "Ja".

244
00:14:01,184 --> 00:14:04,175
Und er sagte: "Ja, ins Kino?".
Und ich sagte: "Ja, ich...".

245
00:14:04,850 --> 00:14:05,930
"Ich werde dich heiraten".

246
00:14:09,296 --> 00:14:10,351
"Ich meine, fuck it."

247
00:14:11,855 --> 00:14:13,729
"Fuck, ich heirate dich. Ja"

248
00:14:19,031 --> 00:14:21,241
Also, was denken Sie, dieses...

249
00:14:21,486 --> 00:14:22,695
"Fuck it, ja"

250
00:14:23,216 --> 00:14:24,893
woher kam das, weil

251
00:14:25,419 --> 00:14:28,246
alles, was Sie zu Andrew
gesagt haben, alles, was Sie getan haben

252
00:14:28,296 --> 00:14:31,731
in den letzten Wochen,
ein einziges grosses "Nein" war?

253
00:14:33,903 --> 00:14:37,666
Was heisst das? Denken Sie, Andrew
brachte mich dahin, um mir ein Beispiel zu zeigen?

254
00:14:38,446 --> 00:14:41,341
Um mir zu zeigen, wie gut es uns
gehen könnte? Denn das glaube ich nicht.

255
00:14:41,461 --> 00:14:43,333
Andrew ist ein
recht lausiger Psychologe.

256
00:14:45,741 --> 00:14:47,000
Hören Sie mich an.

257
00:14:47,120 --> 00:14:49,957
Ich sagte gerade erst "Ja" und schon
mache ich meinen zukünftigen Ehemann schlecht.

258
00:14:50,077 --> 00:14:52,063
Sie haben meine Frage
nicht beantwortet, Laura.

259
00:14:53,301 --> 00:14:54,937
Woher kam dieses "Ja"?

260
00:15:03,261 --> 00:15:06,251
Sie verstehen wirklich
nicht, warum ich "Ja" gesagt habe?

261
00:15:10,396 --> 00:15:12,132
Das war, weil Sie zu
mir "Nein" gesagt haben.

262
00:15:16,323 --> 00:15:17,321
Weil...

263
00:15:17,784 --> 00:15:19,254
Weil ich "Nein" zu Ihnen sagte?

264
00:15:20,318 --> 00:15:22,344
Ich meine, die ganze
Situation ist ein verdammtes grosses Nein.

265
00:15:22,730 --> 00:15:25,935
Ich gebe Ihnen keine Schuld. Ich
werfe Ihnen nichts vor. Es ist nur...

266
00:15:26,396 --> 00:15:28,267
Haben Sie eine andere Reaktion erwartet?

267
00:15:31,239 --> 00:15:32,316
In Ihrer...

268
00:15:33,589 --> 00:15:34,554
Fantasie.

269
00:15:36,407 --> 00:15:38,529
Wie würde ich antworten, wenn Sie sagen würden,

270
00:15:39,731 --> 00:15:41,796
dass Sie sich, sagen wir mal,

271
00:15:42,587 --> 00:15:43,706
in mich "verliebt haben"?

272
00:15:44,239 --> 00:15:47,764
Als Erstes, nehmen Sie die
Einführungszeichen von "verliebt haben" weg.

273
00:15:48,583 --> 00:15:49,642
Das ist beleidigend.

274
00:15:50,697 --> 00:15:54,507
Und lassen Sie dieses Fantasiegerede,
Fantasie ist für dumme kleine Mädchen.

275
00:15:56,447 --> 00:15:59,870
Wissen Sie, wir reden hier von
Realität und zwar, dass ich Sie liebe.

276
00:16:00,043 --> 00:16:01,695
- Ich möchte trotzdem...
- Es ist die Realität.

277
00:16:02,220 --> 00:16:04,015
Ich möchte
trotzdem über Fantasien reden,

278
00:16:04,364 --> 00:16:05,387
nur kurz.

279
00:16:06,306 --> 00:16:08,150
Nicht die Fantasien
eines kleinen dummen Mädchens,

280
00:16:08,270 --> 00:16:11,163
sondern die Fantasien
einer erwachsenen klugen Frau.

281
00:16:11,398 --> 00:16:14,080
Bitte, lassen wir das.
Das ist unter meiner Würde.

282
00:16:14,330 --> 00:16:16,625
Nun, ich glaube nicht, dass
irgendetwas unter unserer Würde ist,

283
00:16:16,745 --> 00:16:19,675
wenn es uns zu einem Ort bringt, an
den unsere Würde uns nicht gehen lässt.

284
00:16:37,671 --> 00:16:39,600
Erinnern Sie sich an die
Geschichte, die Sie mir erzählt haben.

285
00:16:39,854 --> 00:16:42,150
Den Sommer, als Sie
15 waren in San Diego?

286
00:16:43,495 --> 00:16:47,389
Dieses Pärchen, bei dem Sie gelebt
haben, die ohne Kinder, David und Celia?

287
00:16:48,439 --> 00:16:49,884
Sie sagten der Sommer war...

288
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
War sehr bedeutend für Sie.

289
00:16:53,793 --> 00:16:54,793
Mein Gott.

290
00:16:55,165 --> 00:16:56,743
Meine Mutter war vor
Kurzem gestorben, Paul.

291
00:16:57,224 --> 00:17:00,089
Natürlich war es bedeutend. Welchen
Sinn hat es, das alles wieder durch zu gehen?

292
00:17:00,282 --> 00:17:03,812
Meine Mutter starb, zum Glück hatte mich
jemand für ein Paar Monate aufgenommen.

293
00:17:03,964 --> 00:17:04,972
Ich meine, na und?

294
00:17:05,525 --> 00:17:08,507
Ich will nur kurz zurück zu diesem
Zeitabschnitt gehen, wenn Sie nichts dagegen haben.

295
00:17:10,459 --> 00:17:11,809
Ihre Mutter war weg.

296
00:17:12,637 --> 00:17:14,968
Ihre Mutter war der
letzte Schutzwall zwischen Ihnen

297
00:17:15,733 --> 00:17:17,578
und Ihrem Vater. Seinem...

298
00:17:17,750 --> 00:17:19,051
Wie haben Sie es genannt?

299
00:17:21,064 --> 00:17:23,231
- Giftigen Atem.
- Giftiger Atem, genau.

300
00:17:23,683 --> 00:17:25,086
Seine Einsamkeit,

301
00:17:25,281 --> 00:17:27,287
seine Angst, seine
Abhängigkeit von Ihnen.

302
00:17:28,049 --> 00:17:30,601
Sie sagten, er rief Sie
an in Kalifornien und sagte

303
00:17:30,994 --> 00:17:34,442
wie unglücklich er war, wie
sehr er Ihre Mutter vermisste,

304
00:17:35,509 --> 00:17:38,383
und betete Sie an, Ihren Urlaub
zu verkürzen und nach Hause zu kommen.

305
00:17:39,512 --> 00:17:41,149
Was hat es zu tun mit irgendetwas?

306
00:17:41,269 --> 00:17:43,662
Sie fanden Gefallen
an diesen Menschen, die

307
00:17:44,047 --> 00:17:46,763
athletisch, gesund,

308
00:17:46,958 --> 00:17:49,599
das genaue Gegenteil von
Ihren Eltern in jeder Beziehung waren.

309
00:17:49,744 --> 00:17:52,667
Und Sie haben David
sehr lebhaft beschrieben.

310
00:17:55,144 --> 00:17:56,869
Und Sie sagten, er
war sehr nett zu Ihnen.

311
00:17:58,654 --> 00:18:01,066
Ja, wissen Sie, er
nahm mich mit zum Campen.

312
00:18:01,240 --> 00:18:02,668
Wir gingen Surfen,

313
00:18:03,616 --> 00:18:04,730
haben einfach nur...

314
00:18:05,612 --> 00:18:08,174
irgendein Zeug
geredet. Jugendlicher Scheiß.

315
00:18:11,389 --> 00:18:12,951
Sie waren sehr zu ihm hingezogen.

316
00:18:15,473 --> 00:18:17,082
Es war lecker, ja.

317
00:18:18,407 --> 00:18:20,210
Er sah aus, wie Nick Nolte.

318
00:18:24,087 --> 00:18:25,569
Sie haben viel Gras geraucht.

319
00:18:25,896 --> 00:18:29,064
Sehr viel Gras. Ich
rauchte mit. Das war mein erstes Mal.

320
00:18:32,448 --> 00:18:33,448
Und...

321
00:18:34,859 --> 00:18:36,422
Als der Sommer vorbei war,

322
00:18:38,525 --> 00:18:40,686
sagten sie, es wäre sehr schade,
dass sie dich nicht adoptieren konnten.

323
00:18:41,307 --> 00:18:43,964
Sie sagten: "Wir wollen eine
Tochter, genau wie dich, haben".

324
00:18:45,863 --> 00:18:48,678
Ja, ich habe sie sogar
gefragt, ob es möglich wäre.

325
00:18:49,544 --> 00:18:53,048
Ob es da einen gesetzmäßigen Weg
gäbe... Wie auch immer, die haben nur gelacht.

326
00:18:53,538 --> 00:18:56,562
Die haben mich nicht ernst
genommen. Sie sagte ich wäre so süß.

327
00:18:59,341 --> 00:19:01,381
Eigentlich wollte
ich, dass er mich adoptiert.

328
00:19:02,356 --> 00:19:05,057
Sie war toll... Celia.
Aber, wie Sie wissen, war ich 15.

329
00:19:08,263 --> 00:19:09,822
Ich wollte ihn nur für mich allein.

330
00:19:14,041 --> 00:19:16,298
Ergibt Sinn, wenn
Sie darüber nachdenken.

331
00:19:17,501 --> 00:19:21,086
Sie waren 15 Jahre alt, Ihr Vater

332
00:19:21,824 --> 00:19:24,776
hat getrauert,
absolut von Ihnen abhängig.

333
00:19:25,328 --> 00:19:27,188
David kam Ihnen wohl
wie ein Lebensfundament vor.

334
00:19:30,532 --> 00:19:32,135
So wie ich in etwa im Moment,

335
00:19:33,156 --> 00:19:34,275
im Vergleich zu Andrew.

336
00:19:37,467 --> 00:19:40,557
Vielleicht bin ich eine
Alternative zu allem, wofür Andrew steht...

337
00:19:40,760 --> 00:19:42,547
Abhängigkeit, Ängstlichkeit.

338
00:19:44,960 --> 00:19:47,874
Aber ich bin keine
realistische Möglichkeit für Sie.

339
00:19:49,575 --> 00:19:51,787
Hier ist ein sicherer Platz für Sie,

340
00:19:53,360 --> 00:19:55,752
wie David am Strand.

341
00:19:56,874 --> 00:19:58,574
Ja, aber da gibt es
einen großen Unterschied.

342
00:19:58,853 --> 00:19:59,895
Das wäre?

343
00:20:00,119 --> 00:20:02,580
Ich will nicht, dass Sie mich
adoptieren, ich will, dass Sie mich ficken.

344
00:20:16,235 --> 00:20:17,277
Ich muss pinkeln.

345
00:20:23,712 --> 00:20:26,181
Da gibt es ein Problem mit dem...

346
00:20:27,641 --> 00:20:29,576
Mit dem Ding... Es ist.

347
00:20:30,257 --> 00:20:31,315
Es ist verstopft.

348
00:20:32,607 --> 00:20:35,636
Ich hab gerade.. 
Ich werde einen Handwerker anrufen.

349
00:20:36,960 --> 00:20:39,558
- Okay. Nun denn, darf ich?
- Naja...

350
00:20:41,121 --> 00:20:42,926
Unsere Zeit ist fast vorbei, also...

351
00:20:43,046 --> 00:20:45,048
Was ist, campen wir etwa? Ich muss pinkeln.

352
00:20:45,168 --> 00:20:48,109
Was ist das Problem? Ich bin sehr sauber. 
Ich werde Ihr Badezimmer nicht einsauen.

353
00:20:48,229 --> 00:20:50,426
Ich bevorzuge es, wenn
meine Patienten den benutzen...

354
00:20:50,546 --> 00:20:52,493
Aber Sie sagten doch,
die Toilette wäre am überlaufen?

355
00:20:56,041 --> 00:20:58,414
Warum hören wir nicht auf für Heute?

356
00:20:59,335 --> 00:21:02,578
Sie bekommen die 10 Minuten,
wenn Sie nächste Woche wieder kommen.

357
00:21:07,326 --> 00:21:09,431
Was ist, haben Sie
Angst, dass Ihre Frau mich sieht?

358
00:21:15,499 --> 00:21:16,784
Oder dass ich sie sehe?

359
00:21:18,059 --> 00:21:19,286
Ist sie überhaupt zuhause?

360
00:21:19,493 --> 00:21:22,773
Ich meine, sitzt sie auf der Couch mit
den Lockenwicklern im Haar und trinkt Bier?

361
00:21:23,357 --> 00:21:26,355
- Das hat mit meiner Frau nichts zu tun.
- Okay, vergessen Sie es.

362
00:21:26,475 --> 00:21:28,272
Wenn es Ihnen soviel Angst macht.

363
00:21:33,409 --> 00:21:34,409
Nun...

364
00:21:35,533 --> 00:21:38,059
Ich wette, sowas kam nicht
beim Medizinstudium vor, was?

365
00:21:40,183 --> 00:21:42,386
Was machen Sie in
der folgenden Situation.

366
00:21:42,643 --> 00:21:46,086
Eine Patientin, verliebt in den
Therapeuten, möchte auf die Toilette.

367
00:21:46,281 --> 00:21:47,803
Die Toilette funktioniert nicht.

368
00:21:48,821 --> 00:21:51,829
Die Patientin möchte das
Haus des Therapeuten betreten.

369
00:21:53,501 --> 00:21:55,918
- Was sollte der Therapeut tun?
- Es tut mir leid, wenn...

370
00:21:56,038 --> 00:21:57,785
Die richtige Antwort
lautet: es kommt darauf an,

371
00:21:57,905 --> 00:22:00,429
was der Therapeut für
die Patientin empfindet.

372
00:22:00,774 --> 00:22:03,911
- Mir ist klar, wie Sie es interpretieren könnten...
- Interpretieren Sie nicht, Paul.

373
00:22:04,332 --> 00:22:07,188
Ihre verdammten
Interpretationen stehen mir bis hier hin.

374
00:22:11,978 --> 00:22:13,355
Wissen Sie, was mich fertig macht?

375
00:22:14,234 --> 00:22:15,591
Egal was ich sage oder mache,

376
00:22:15,711 --> 00:22:18,652
alles was Sie sehen, ist ein
weiterer Beweis dafür, das sich nichts ändert.

377
00:22:18,882 --> 00:22:21,892
Sie machen aus mir ein 15-jähriges
Kind, das niemand ernst nimmt. 

378
00:22:22,536 --> 00:22:26,317
Ein dummes, kleines Mädchen, das alle am Kopf
tätscheln und sagen "Ist sie nicht goldig?".

379
00:22:26,631 --> 00:22:29,322
- Wissen Sie, es...
- Hören Sie auf, mich zu bevormunden, Paul.

380
00:22:46,666 --> 00:22:48,719
Hören Sie, ich merke,
wenn ich jemanden anmache.

381
00:22:53,506 --> 00:22:56,072
Wissen Sie, was ich gedacht
habe, als ich Sie zum ersten Mal sah?

382
00:22:56,334 --> 00:22:58,764
- Was?
- Ich dachte, sie würden wie ein toter Mann aussehen.

383
00:22:59,209 --> 00:23:00,228
Ich dachte...

384
00:23:00,848 --> 00:23:04,629
Hinter dem professionellen Auftreten
ist ein Mann, der aufgehört hat, zu leben.

385
00:23:06,385 --> 00:23:08,714
Ich wollte Ihr Herz in die Hand nehmen

386
00:23:10,249 --> 00:23:11,782
und einfach nur Leben hineinpumpen.

387
00:23:17,622 --> 00:23:20,035
Vielleicht ist es Ihre Sichtweise davon,

388
00:23:21,774 --> 00:23:25,536
was mit den verheirateten
Menschen passiert? Sie hören auf zu leben.

389
00:23:27,413 --> 00:23:30,047
Vielleicht haben Sie Angst, dass es
passieren wird, wenn Sie Andrew heiraten?

390
00:23:32,095 --> 00:23:34,631
Schon die Tatsache, dass ich hier
bin, hat Sie zurück ins Leben geholt.

391
00:23:39,457 --> 00:23:41,135
- Laura, lassen Sie uns...
- Yeah.

392
00:23:41,675 --> 00:23:42,987
Ich wusste, Sie würden es abstreiten.

393
00:23:44,496 --> 00:23:46,828
Ich meine, wie kann das
einem überhaupt passieren, hmm?

394
00:23:46,948 --> 00:23:48,106
Aber es passierte!

395
00:23:48,237 --> 00:23:50,195
Ich weiß, dass es passiert ist
und Sie wissen, dass es passiert ist.

396
00:23:50,318 --> 00:23:53,373
- Was ist passiert, Laura?
- Ich und Sie, Paul. "Wir" sind passiert.

397
00:23:54,200 --> 00:23:57,711
Die Gedanken, die Sie haben, bevor Sie
neben Ihrer Frau einschlafen, sind passiert.

398
00:24:00,172 --> 00:24:02,449
Ich denke unsere Zeit
für heute ist abgelaufen, Laura.

399
00:24:04,292 --> 00:24:07,359
Warum sprechen wir nicht
nächste Woche darüber, wenn Sie...

400
00:24:07,805 --> 00:24:08,867
Wenn Sie wiederkommen?

401
00:24:29,799 --> 00:24:30,833
Sagen Sie mir einfach.

402
00:24:32,541 --> 00:24:34,142
Ich denke, das sind Sie mir schuldig.

403
00:24:37,642 --> 00:24:38,896
Wollen Sie mich?

404
00:24:44,962 --> 00:24:48,744
Ein einfaches Ja oder Nein.

405
00:24:52,777 --> 00:24:53,777
Nein.

