1
00:00:00,520 --> 00:00:05,008
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

2
00:00:09,333 --> 00:00:11,595
<b>The Simpsons S24E11
"The Changing Guard"</b>

3
00:00:17,184 --> 00:00:23,857
<b>~ Übersetzt von Schwalli ~</b>

4
00:00:29,224 --> 00:00:31,240
"In diesem spannenden Strategiespiel,

5
00:00:31,270 --> 00:00:34,669
<i>sammelt man Rohstoffe...
Holz, Salzfisch und Wachs...</i>

6
00:00:34,699 --> 00:00:38,722
damit Sie das Syndikat gründen können, um
Einfluss auf die Dogen von Venedig zu erlangen."

7
00:00:38,732 --> 00:00:41,787
Dogen? Warum müssen wir dieses dumme Spiel
spielen, das Lisa mag?

8
00:00:41,797 --> 00:00:43,167
Ich mag das Spiel doch gar nicht.

9
00:00:43,177 --> 00:00:44,599
Niemand mag es.

10
00:00:44,609 --> 00:00:46,797
Selbst die Kinder auf der Schachtel
sehen gelangweilt aus.

11
00:00:47,221 --> 00:00:48,571
Die sind unglücklich.

12
00:00:48,601 --> 00:00:51,685
Wir müssen etwas machen,
bis der Sturm vorüberzieht.

13
00:00:51,715 --> 00:00:55,068
Also, füllt nun diese Fragebogen aus,
damit wir anfangen können.

14
00:00:55,735 --> 00:00:56,770
Twister!

15
00:00:56,800 --> 00:01:00,140
Nein! Immer, wenn wir das spielen,
berührt mein Ellbogen Dads Hoden.

16
00:01:00,153 --> 00:01:02,020
Nein! Draußen vorm Haus!

17
00:01:16,246 --> 00:01:17,840
So lebst du etwa?

18
00:01:20,716 --> 00:01:23,109
Oh, lieber Gott,
wenn dein Tornado mich nehmen muss,

19
00:01:23,139 --> 00:01:24,866
dann lass ihn mich nach Oz bringen.

20
00:01:24,876 --> 00:01:28,164
Aber lass Flanders nicht die Vogelscheuche sein.

21
00:01:29,559 --> 00:01:31,258
Wir haben es geschafft, Junge.

22
00:01:31,757 --> 00:01:33,618
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.

23
00:01:33,628 --> 00:01:35,876
Das zählt als ein Spaziergang!

24
00:01:37,861 --> 00:01:39,680
Der Tornado hat den alten Was-War-Sein-Name.

25
00:01:39,690 --> 00:01:43,937
- Ich verfolge ihn.
- Nein, Homie, das ist zu gefährlich.

26
00:01:44,868 --> 00:01:47,401
Hey, Homer, wir waren gerade dabei
einen Sturm zu jagen.

27
00:01:47,411 --> 00:01:49,387
Lenny, nimm uns mit,
damit wir unseren Hund finden können.

28
00:01:49,397 --> 00:01:51,101
Das ist in Ordnung, Marge,
das sind Profis.

29
00:01:51,111 --> 00:01:54,531
Was? Nur weil Sie einen Van gemietet und
obendrauf einen Antenne geklebt haben?

30
00:01:55,327 --> 00:01:57,757
Nicht einfach nur festgeklebt.
Mit Klebeband festgeklebt.

31
00:01:57,767 --> 00:01:59,021
Oh, okay.

32
00:01:59,051 --> 00:02:02,039
Aber ich komme mit euch, damit ich
sicher gehen kann, das ihr nichts Dummes tut.

33
00:02:02,069 --> 00:02:04,503
Keine Sorge, Marge, wir haben Tonnen
von Fangvorrichtungen von

34
00:02:04,513 --> 00:02:07,487
einer höchst respektierten Witwe
eines Sturmjägers.

35
00:02:07,497 --> 00:02:09,397
Es ist nicht das,
was du denkst.

36
00:02:09,407 --> 00:02:11,031
Er starb an einer Herzattacke.

37
00:02:11,041 --> 00:02:12,791
Ja, 25 Meter hoch in der Luft.

38
00:02:13,618 --> 00:02:16,803
Erblicket, den wunderbaren Nonsens der Natur.

39
00:02:22,935 --> 00:02:24,755
Okay, der Tornado, der euren Hund mitgenommen hat

40
00:02:24,765 --> 00:02:27,389
sah aus wie ein F3, der sich westwärts bewegt.

41
00:02:27,399 --> 00:02:29,579
Ich schätze mal,
ihr kennt euch mit eurem Wetter aus.

42
00:02:30,139 --> 00:02:32,828
Ha! Das bedeutet sehr viel, wenn es
von einer so attraktiven Frau, wie dir kommt.

43
00:02:32,838 --> 00:02:35,175
Ich würde sagen, 
Sie ist sogar schöner als Harsch.

44
00:02:35,185 --> 00:02:37,266
- Hey!
- Du hast bestimmt das

45
00:02:37,276 --> 00:02:38,871
Wort "Eiskristalle" falsch verstanden.

46
00:02:38,881 --> 00:02:41,901
Die Sublimation von Eiskristallen,
die kälter als der Gefrierpunkt sind.

47
00:02:41,911 --> 00:02:45,408
Vielleicht. Hört mal, ihr Jungs
wisst offensichtlich eine Menge über Wetter,

48
00:02:45,438 --> 00:02:50,000
aber ich verstehe etwas sehr viel Vorhersehbares:
Frauen.

49
00:02:49,515 --> 00:02:51,636
Was Frauen wirklich wollen...

50
00:02:51,666 --> 00:02:55,576
ist ein Kerl, der selbstbewusst genug ist
nach seiner Ehe komplett abzustürzen

51
00:02:55,586 --> 00:02:57,732
und Sie wissen zu lassen,
dass er Sie immer noch liebt.

52
00:02:57,742 --> 00:02:59,468
Ich sag dir mal, was Frauen wirklich wollen:

53
00:02:59,478 --> 00:03:01,665
einen Mann der eine Note am längsten halten kann.

54
00:03:01,675 --> 00:03:03,018
Das ist das dümmste...

55
00:03:03,028 --> 00:03:04,391
Eins, zwei, drei, los.

56
00:03:16,050 --> 00:03:19,330
Homer, du musst dich nicht mit deinen
Freunden um mich streiten.

57
00:03:19,340 --> 00:03:20,690
Das würde ich niemals tun.

58
00:03:23,078 --> 00:03:24,505
Genug mit dem Gesinge.

59
00:03:24,535 --> 00:03:27,961
Na schön, aber ich schwöre,
dass ich dich von Lenny zurückgewinnen werde.

60
00:03:27,991 --> 00:03:28,991
Nado!

61
00:03:30,767 --> 00:03:33,402
Oh, sieht aus wie Gotts Staubsauger.

62
00:03:42,597 --> 00:03:43,937
<i>Dinosaurier-Fossilien</i>

63
00:03:48,352 --> 00:03:49,833
Wir sind ganz schön nah dran.

64
00:03:49,843 --> 00:03:51,815
Keine Sorge, im Van sind wir sicher.

65
00:03:57,373 --> 00:03:59,039
Will jemand seine Sitzheizung an haben?

66
00:03:59,049 --> 00:04:00,615
Sie ist weg.

67
00:04:06,272 --> 00:04:07,272
<i>Frittierte Schweine</i>

68
00:04:11,260 --> 00:04:12,510
Hilf mir, Gott.

69
00:04:12,540 --> 00:04:15,137
Wofür bezahle ich dich denn jeden Sonntag?

70
00:04:22,059 --> 00:04:24,051
Kann... immer einen...

71
00:04:24,061 --> 00:04:25,932
guten Babysitter gebrauchen.

72
00:04:27,110 --> 00:04:29,644
In 27 Jahren wäre ich in Rente gegangen!

73
00:04:29,963 --> 00:04:31,163
Oh, mein Gott,

74
00:04:31,193 --> 00:04:34,509
der Twister hat Carl,
mein bester Freund auf der Welt.

75
00:04:34,519 --> 00:04:37,109
Ich kann mich kaum daran erinnern,
wie er aussieht.

76
00:04:37,119 --> 00:04:40,192
Er war ein Schwarzer,
aber seine Stimme klang wie die eines Weißen.

77
00:04:40,222 --> 00:04:42,238
Hey, entschuldigt, dass ich mich anpassen wollte.

78
00:04:42,268 --> 00:04:45,228
Und hier kommt Knecht Ruprecht.

79
00:04:49,710 --> 00:04:51,436
Homie, wir haben es geschafft.

80
00:04:53,656 --> 00:04:54,761
Oh, mein Gott.

81
00:04:56,119 --> 00:04:57,634
Ihr seid da drin gut aufgehoben.

82
00:04:57,644 --> 00:05:00,744
Und wieder schieben es die großen Banken
auf die kleinen Leute.

83
00:05:02,556 --> 00:05:03,556
Komm schon.

84
00:05:03,586 --> 00:05:06,186
- Drückst du?
- Ja, es gibt nicht nach.

85
00:05:08,401 --> 00:05:11,270
Ich weiss nicht, ob wir es schaffen,
heraus zu kommen.

86
00:05:12,462 --> 00:05:13,762
Was schreibst du da?

87
00:05:13,792 --> 00:05:16,149
Vielleicht die letzten Worte,
die ich je schreibe.

88
00:05:16,150 --> 00:05:18,150
<i>Rettet Sie zuerst!</i>

89
00:05:18,652 --> 00:05:19,926
Lenny, rufst du Hilfe?

90
00:05:19,936 --> 00:05:22,035
Lass Sie diesen Moment genießen.

91
00:05:24,049 --> 00:05:26,990
Kent Brockman hier an der Tür des Todes.

92
00:05:27,020 --> 00:05:28,421
Die Polizei ist an den Tatort gekommen,

93
00:05:28,431 --> 00:05:31,491
nachdem Sie bei dem ersten Anzeichen
eines Sturmes aus dem Land geflüchtet sind.

94
00:05:33,383 --> 00:05:35,697
Kugelsicher, was ich irgendwie erwartet habe.

95
00:05:35,707 --> 00:05:36,855
Aber keine Sorge,

96
00:05:36,865 --> 00:05:41,550
es kommt ein sehr teurer Kran aus Shelbyville.

97
00:05:41,896 --> 00:05:43,136
Was ist das, ein Vogel?

98
00:05:43,146 --> 00:05:45,237
Es ist ein Vogel, bekannt als Kranich.

99
00:05:45,267 --> 00:05:47,908
Und er ist auf dem Weg hierher
sehr krank geworden.

100
00:05:47,935 --> 00:05:51,661
Nun, unsere oberste Priorität ist
sicher zu stellen, dass es dem Vogel gut geht.

101
00:05:51,691 --> 00:05:53,812
Hey! Hallo!

102
00:05:53,822 --> 00:05:58,224
Und was euch angeht, ist eure einzige Hoffnung
dieser Glasschneider aus dem Gerätegeschäft.

103
00:05:58,234 --> 00:06:01,808
Möchten Sie durch einen einfachen runden Kreis
herauskommen oder aus etwas rosettenförmigem?

104
00:06:01,818 --> 00:06:03,950
Schneiden Sie einfach das Glas.

105
00:06:03,960 --> 00:06:06,908
Alle wollen, dass es gestern schon fertig ist.

106
00:06:09,019 --> 00:06:12,392
Wir bestellen Mittagessen?
Wollen Sie ihre Pizza geschnitten haben?

107
00:06:12,422 --> 00:06:14,598
FYI bedeutet, Sie bekommen nur ein Stück.

108
00:06:14,608 --> 00:06:18,336
Okay, Klugscheisser, du darfst dann die zwei
Leichen herausholen, wenn wir fertig sind.

109
00:06:19,816 --> 00:06:23,894
Außer, dass wir das Gesicht voller Glas hatten,
als die Tür endlich auf ging,

110
00:06:23,924 --> 00:06:26,083
hat er einen großartigen Job geleistet.

111
00:06:26,093 --> 00:06:27,721
Schon wieder eine gefunden.

112
00:06:29,261 --> 00:06:32,392
Es war gruselig daran zu denken,
dass euch etwas hätte zugestoßen sein können.

113
00:06:35,188 --> 00:06:37,626
Mom, ich bin so froh, dass du lebst.

114
00:06:37,656 --> 00:06:39,459
Warst du auch über mich besorgt, Junge?

115
00:06:39,489 --> 00:06:40,854
Sicher. Warum nicht?

116
00:06:42,717 --> 00:06:45,210
Selbstverständlich, der Junge steht unter Schock.

117
00:06:45,220 --> 00:06:46,882
Oh, ja, ich bin ein Wrack.

118
00:06:46,912 --> 00:06:48,867
- Dir ist immer alles gleichgültig.
- Stimmt gar nicht!

119
00:06:48,877 --> 00:06:53,042
Nun, ich weiss, dass ihr verängstigt seid, von
dem, was passiert ist, aber es ist Schlafenszeit.

120
00:06:53,072 --> 00:06:55,790
Geht in eure Dunkelkammern
und schließt eure Augen.

121
00:06:57,356 --> 00:07:01,805
Homie, wenn wir gestorben wären,
hätten wir keinen Vormund bestimmt gehabt.

122
00:07:01,835 --> 00:07:04,216
Die Kinder könnten
als Schmarotzer des Staates enden.

123
00:07:04,226 --> 00:07:05,074
Connecticut?

124
00:07:05,104 --> 00:07:07,415
Nein, unseren Staates.

125
00:07:08,061 --> 00:07:09,322
Okay, du hast Recht.

126
00:07:09,352 --> 00:07:12,144
Es ist schwer sich vorzustellen,
dass jemand anderes unsere Kinder aufzieht,

127
00:07:12,154 --> 00:07:14,412
aber ich denke,
dass unsere Wahl offensichtlich ist:

128
00:07:14,442 --> 00:07:15,792
Mein Dad.

129
00:07:15,900 --> 00:07:22,000
Oh, du gibst mir noch eine Chance, nachdem ich
die Dinge mit dir so vermasselt habe.

130
00:07:22,002 --> 00:07:23,232
Guter Einwand.

131
00:07:22,241 --> 00:07:24,387
Wir finden jemand anderes.

132
00:07:24,397 --> 00:07:28,994
Jep, du bist ein große Tasche voller Geheule,
getränkt in nutzlosem Saft.

133
00:07:29,004 --> 00:07:30,833
Ich habs verstanden, Dad.

134
00:07:30,843 --> 00:07:33,542
Warum ich dich geheiratet habe,
werde ich nie verstehen.

135
00:07:33,572 --> 00:07:36,857
Oh, ja?
Der Tornado war mir mehr ein Vater als du.

136
00:07:36,887 --> 00:07:39,469
Okay, wie wärs mit meinem Bruder?
Er ist reich.

137
00:07:42,499 --> 00:07:45,448
<i>Hallo, hier ist Herb Powell.
Ich bin wieder arm.</i>

138
00:07:46,665 --> 00:07:48,806
Es gibt nur noch eine einzige Lösung,

139
00:07:48,836 --> 00:07:52,633
oder sollte ich besser
zwei identische Lösungen sagen.

140
00:07:52,643 --> 00:07:55,725
Zucker?
Oh, wie nett von dir.

141
00:07:56,046 --> 00:07:58,648
Ich werde unsere Kinder nicht an diese
raustimmigen Super-Hexen abgeben.

142
00:07:58,658 --> 00:08:00,038
Ein Stück, bitte.

143
00:08:00,048 --> 00:08:03,451
Homer, meine Schwestern haben Ling adoptiert,
und Sie macht sich großartig.

144
00:08:03,481 --> 00:08:05,633
Wir sind für Sie eine Löwenmutter.

145
00:08:05,663 --> 00:08:07,408
Ling, Zeit für Musik.

146
00:08:09,228 --> 00:08:11,208
Ling, Gymnastik.

147
00:08:13,847 --> 00:08:16,076
Synkopierender. Achte auf die Landung!

148
00:08:16,106 --> 00:08:17,998
Und nimm uns das niemals übel.

149
00:08:18,028 --> 00:08:19,967
Das ist beeindruckende Flötnastik.

150
00:08:20,001 --> 00:08:22,028
Halt die Klappe!
Du darfst Sie nicht loben.

151
00:08:22,058 --> 00:08:23,790
Sie wird sonst denken, 
Sie wäre klug und lässt nach.

152
00:08:23,791 --> 00:08:26,626
Dann wäre all unsere Liebe umsonst gewesen.

153
00:08:29,375 --> 00:08:30,802
Vielleicht gehen wir jetzt besser.

154
00:08:31,381 --> 00:08:33,021
Wolltet ihr uns nicht etwas fragen?

155
00:08:33,031 --> 00:08:34,597
Für immer auf Wiedersehen.

156
00:08:34,881 --> 00:08:35,908
Helft mir.

157
00:08:36,187 --> 00:08:39,102
Ich denke, wir sollten
die Familie außen vorlassen.

158
00:08:39,487 --> 00:08:41,969
Luanne und ich haben
einige schwere Zeiten durchgemacht.

159
00:08:41,979 --> 00:08:45,985
Also, stabil genug zu sein,
um eure Kinder aufzuziehen, nun,

160
00:08:45,995 --> 00:08:47,175
es wäre uns eine Ehre.

161
00:08:47,187 --> 00:08:49,225
Weisst du, was noch eine Ehre wäre?

162
00:08:49,255 --> 00:08:52,067
Einen Ehemann zu haben,
der nach meiner Meinung fragt,

163
00:08:52,097 --> 00:08:55,383
bevor er drei weitere Mäuler einlädt,
die wir nicht füttern können.

164
00:08:55,413 --> 00:08:58,892
Hey, Luanne, du hast mich immer gefragt,
was ich in "Vicky im Waldesgrün" gesehen habe.

165
00:08:58,922 --> 00:09:01,560
Nun, ich werde es dir sagen,
was ich gesehen habe: Nicht dich!

166
00:09:01,590 --> 00:09:04,742
Du hast mir gesagt,
du würdest nicht mal ihren Namen kennen.

167
00:09:04,772 --> 00:09:06,493
Nun, das ist ihr Name, okay?

168
00:09:06,503 --> 00:09:07,725
Damit ich das richtig verstanden habe.

169
00:09:07,735 --> 00:09:10,945
Wir haben 17 Kinder und Sie wollen,
dass wir drei weitere nehmen?

170
00:09:10,975 --> 00:09:15,435
Alles Neue, was in dieses Haus wandert,
endet im Schmortopf.

171
00:09:16,477 --> 00:09:19,499
Hey, es tut mir so leid,
aber wir haben gerade erst ein Baby adoptiert.

172
00:09:19,529 --> 00:09:20,936
Gebt mir meine Hose zurück.

173
00:09:20,966 --> 00:09:22,394
Ich muss zurück zu meiner Einheit.

174
00:09:22,404 --> 00:09:24,189
Das ist aber jemand stinkig.

175
00:09:24,370 --> 00:09:27,172
Okay, Marge, vielleicht waren
wir ein wenig zu wählerisch,

176
00:09:27,182 --> 00:09:30,124
mit wem unsere Kinder
den Rest ihres Lebens verbringen sollten.

177
00:09:30,134 --> 00:09:32,234
Wir nehmen, was wir kriegen können.

178
00:09:36,209 --> 00:09:40,008
Ich frage mich, ob es sich rumgesprochen hat,
dass wir Vormünder suchen.

179
00:09:40,654 --> 00:09:41,701
<i>Wir schließen nie</i>

180
00:09:41,711 --> 00:09:43,291
<i>Aber wir verstecken uns im Hinterzimmer</i>

181
00:09:51,579 --> 00:09:52,665
Schnell! Schnell!

182
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
<i>Ich fühle mich geschmeichelt, aber...</i>

183
00:10:27,699 --> 00:10:29,827
Okay, die Luft ist rein.

184
00:10:33,420 --> 00:10:35,713
Moment mal, ich lebe ja hier.

185
00:10:43,733 --> 00:10:46,307
- Wohin fahren wir?
- Und warum tragen wir unsere guten Sachen?

186
00:10:46,317 --> 00:10:48,304
Mit Namensschildern drauf?

187
00:10:48,314 --> 00:10:49,524
<i>Maggie
Still</i>

188
00:10:49,677 --> 00:10:52,277
Kinder, es gibt nichts,
worüber man sich Sorgen machen müsste.

189
00:10:55,446 --> 00:10:57,050
Aber wir suchen nach Ersatz...

190
00:10:57,051 --> 00:11:00,832
für eure Mom und mich, falls wir versagen
und nicht als Familie zusammen sterben.

191
00:11:00,842 --> 00:11:04,406
Ah, ich verstehe. Ihr versucht ein Päarchen
von Trotteln zu finden, die uns nehmen,

192
00:11:04,416 --> 00:11:07,917
wenn Dad mitten in der Nacht einen Herzinfarkt
bekommt, sich rüber rollt und Mom zerdrückt.

193
00:11:07,937 --> 00:11:09,461
Darum geht es hier nicht,

194
00:11:09,481 --> 00:11:13,106
und genau wegen dieser neunmalklugen Haltung
will euch niemand.

195
00:11:13,126 --> 00:11:15,884
Homer, Doppelverdiener, keine Kinder auf 2:00 Uhr.

196
00:11:18,928 --> 00:11:20,854
Okay, ich stups Sie mit dem Auto an.

197
00:11:20,864 --> 00:11:23,349
Wir werden ein "Süßes Treffen" verabreden.

198
00:11:25,999 --> 00:11:27,381
Was zur Hölle machen Sie?

199
00:11:27,391 --> 00:11:29,184
Keith, entspann dich.

200
00:11:29,194 --> 00:11:31,489
Schau dir diese bezaubernden Kinder an.

201
00:11:32,132 --> 00:11:34,514
Ich glaube, ich höre einen leichten Akzent.

202
00:11:34,524 --> 00:11:35,984
Mittel-Atlantisch.

203
00:11:36,456 --> 00:11:38,075
Genau hier filmen die “The Wire“!

204
00:11:38,085 --> 00:11:39,107
Drück drauf!

205
00:11:41,221 --> 00:11:43,286
Das ist eine ziemlich wichtige Entscheidung.

206
00:11:43,306 --> 00:11:46,914
Wie wärs, wenn wir diesen Japaner fragen, der den
Weltrekord im Hot-Dog-Essen aufgestellt hat?

207
00:11:46,924 --> 00:11:49,464
Er ist wie eine erfolgreiche Version Dad.

208
00:11:50,287 --> 00:11:52,281
Vielleicht sollten wir für heute Schluss machen,

209
00:11:52,301 --> 00:11:55,651
ein paar frittierte Venusmuscheln essen
und Strandglas sammeln.

210
00:11:55,661 --> 00:11:57,534
Warte, wie wärs mit dem Paar?

211
00:11:57,544 --> 00:11:59,197
Die sehen ziemlich gemütlich aus.

212
00:11:59,207 --> 00:12:01,569
Das ist Moe und ein Sack Müll.

213
00:12:01,579 --> 00:12:03,640
Junge, Katzen vermehren sich ganz schön.

214
00:12:05,812 --> 00:12:08,728
Warum hast du mir das angetan, nachdem ich
sogar darüber nachgedacht habe, dich zu füttern?

215
00:12:18,060 --> 00:12:19,872
Wow, zieh dir den Typ rein.

216
00:12:32,560 --> 00:12:33,997
Yo, ich bin Mav.

217
00:12:34,017 --> 00:12:36,814
Wow, der Bauch eines Mannes kann flach sein?

218
00:12:36,824 --> 00:12:40,385
Das ist eine der, naja, geilen Nebeneffekten,
wenn man Pro-Surfer ist.

219
00:12:41,713 --> 00:12:43,537
Da hat sich aber jemand verguckt.

220
00:12:43,557 --> 00:12:46,188
Wow, immer langsam mit den jungen Pferden.

221
00:12:46,208 --> 00:12:47,784
Meine Frau, Portia.

222
00:12:47,804 --> 00:12:48,912
Auch Suferin?

223
00:12:48,922 --> 00:12:50,311
Anwältin für Umweltrecht.

224
00:12:52,169 --> 00:12:54,476
Und in meiner Freizeit verfolge ich Plattenfirmen,

225
00:12:54,486 --> 00:12:56,776
die Lizenzen von älteren
Bluesmusikern einbehalten.

226
00:13:01,028 --> 00:13:02,362
<i>Bringt es unter Dach und Fach</i>

227
00:13:02,382 --> 00:13:03,866
<i>Oder ihr lauft nach Hause</i>

228
00:13:04,768 --> 00:13:06,640
Warum besprechen wir das nicht
bei einem Abendessen?

229
00:13:06,650 --> 00:13:07,713
Was besprechen?

230
00:13:07,723 --> 00:13:10,942
Dinge, die ihr verzweifelt vermisst, von denen ihr
aber noch gar nicht wisst, dass ihr sie braucht.

231
00:13:10,952 --> 00:13:12,458
Cool. Wir sehen uns um 6:00 Uhr.

232
00:13:14,607 --> 00:13:17,740
Surfen ist also dein Job?

233
00:13:17,750 --> 00:13:20,344
Ja, letztes Jahr habe ich auf der Tour
ein paar Millionen verdient.

234
00:13:20,354 --> 00:13:22,135
Nur weil du auf einem Ding stehst?

235
00:13:26,102 --> 00:13:28,082
Ihr Haus ist perfekt.

236
00:13:28,092 --> 00:13:30,734
Keine scharfen Ecken,
keine unsicheren Balkone,

237
00:13:30,744 --> 00:13:32,162
einen coolen Grandpa.

238
00:13:32,182 --> 00:13:33,444
Ich liebe zwei Dinge:

239
00:13:33,454 --> 00:13:35,390
meinen Mund zu halten und
Geld auszugeben.

240
00:13:36,509 --> 00:13:37,814
Oh, Danke, Dad.

241
00:13:38,814 --> 00:13:40,570
Was ist das für ein Stein um ihren Hals?

242
00:13:40,590 --> 00:13:41,871
Das ist ein Versprechens-Stein.

243
00:13:41,881 --> 00:13:44,274
Der besagt, dass wenn ich jemals
eine Belastung werde,

244
00:13:44,284 --> 00:13:46,045
ich einfach in einen Vulkan springe.

245
00:13:46,818 --> 00:13:50,521
Ich dachte immer, die Jackson Five
wäre die einzige perfekte Familie,

246
00:13:50,531 --> 00:13:52,749
aber jetzt weiss ich, dass es noch eine gibt.

247
00:13:53,213 --> 00:13:56,009
Princeton, B.A., Oxford, M.A.

248
00:13:56,029 --> 00:13:57,368
Rieche ich da ein Rhodes-Stipendium?

249
00:13:57,378 --> 00:14:00,590
Nein, das hab ich ausgeschlagen,
weil Cecil Rhodes so ein Rassist war.

250
00:14:02,402 --> 00:14:04,220
Äh, sag mal, Portia,

251
00:14:04,240 --> 00:14:06,675
wie würden es du und Mav finden...

252
00:14:07,931 --> 00:14:09,077
wenn, wir mal zusammen swingen würden?

253
00:14:09,087 --> 00:14:10,689
Mit euch?

254
00:14:10,699 --> 00:14:14,047
Scheint so, als würde mein Ehemann
die bessere Karte ziehen.

255
00:14:14,057 --> 00:14:17,356
Nein, nein, nein.
Ich meinte Kinder anschaukeln.

256
00:14:17,376 --> 00:14:19,593
Gib mir eine Minute,
um gewisse Bilder aus meinem Kopf zu bekommen.

257
00:14:19,603 --> 00:14:21,703
Okay, nimm dir die Zeit,
die du brauchst.

258
00:14:21,713 --> 00:14:25,281
Ich wollte nur wissen, ob ihr gerne
ihre Vormünder wärt?

259
00:14:26,451 --> 00:14:28,377
Wow, ihr bietet uns da ganz schön viel an.

260
00:14:28,387 --> 00:14:29,901
Das kommt zu schnell.

261
00:14:29,921 --> 00:14:33,545
Es ist sehr schwierig ein Kind
nach einem Tag schon zu kennen. Ich...

262
00:14:33,555 --> 00:14:36,134
Alles, was Sie wissen müssen ist,
dass ich ein Höflichkeits-Monster bin,

263
00:14:36,144 --> 00:14:38,706
der Bitten isst und Dankeschöns furzt, Ma'am.

264
00:14:38,716 --> 00:14:42,382
Ich bin genau das Kind,
das er vorgibt zu sein.

265
00:14:46,841 --> 00:14:48,221
Babe, wenn eine Killerwelle einschlägt,

266
00:14:48,231 --> 00:14:51,522
dann kann man sein ganzes Leben damit
verschwenden, ob man sie nimmt oder nicht.

267
00:14:51,532 --> 00:14:54,060
Es ist vielleicht nur die beste Röhre,
die wir jemals sehen werden.

268
00:14:54,211 --> 00:14:57,358
Man, du kannst wirklich wie ein Surfer sprechen.

269
00:14:57,368 --> 00:14:59,732
Okay, ich werde ernsthaft darüber nachdenken.

270
00:14:59,846 --> 00:15:02,777
Vielleicht wird das helfen,
ihre Gedanken zu sortieren.

271
00:15:04,490 --> 00:15:05,537
Der ist leer.

272
00:15:05,557 --> 00:15:09,283
Man weiss nie, wann man vielleicht
mal etwas per Post verschicken möchte.

273
00:15:11,267 --> 00:15:15,043
Homie, es war ein wundervoller Tag,

274
00:15:15,063 --> 00:15:18,302
aber denkst du nicht auch,
dass wir vielleicht ein wenig vorschnell sind?

275
00:15:18,322 --> 00:15:20,267
Sorgenwart Marge.

276
00:15:20,277 --> 00:15:22,463
Man schaut ja auch keinem
trojanischem Pferd in den Mund.

277
00:15:25,550 --> 00:15:27,745
Aber wir wissen nur so wenig über Sie.

278
00:15:27,765 --> 00:15:29,176
Ich schwöre dir, Marge,

279
00:15:29,196 --> 00:15:32,416
wenn ich die Zeit habe,
google ich Sie beide.

280
00:15:36,448 --> 00:15:37,770
Es ist alles gut, Kumpel.

281
00:15:38,788 --> 00:15:39,813
Hey, wo ist Bart?

282
00:15:39,833 --> 00:15:42,273
Ähm, er wollte eigentlich hier sein,

283
00:15:42,293 --> 00:15:44,452
aber jetzt werde ich meine Stimme senken

284
00:15:44,472 --> 00:15:46,856
und murmeln, sodass Ihr nicht wirklich
verstehen könnt, was ich sage,

285
00:15:46,657 --> 00:15:48,656
und das werde ich einfach so lange machen,
bis das Thema...

286
00:15:48,942 --> 00:15:53,411
Dein Vater hat gesagt, ich muss dich für fünf
weitere Arrrs am Mast gefesselt lassen.

287
00:15:53,477 --> 00:15:56,018
Sind das Arrrs oder Stunden?

288
00:15:56,038 --> 00:15:57,038
Beides.

289
00:15:57,540 --> 00:16:00,301
Großartig.
Und nun kann mein Dad es notariell beglaubigen.

290
00:16:00,311 --> 00:16:02,587
Ich bin immer noch für etwas nützlich.

291
00:16:04,385 --> 00:16:05,635
Für was sonst noch?

292
00:16:07,627 --> 00:16:11,412
Nun, ich muss zugeben, dass es für uns eine
Erleichterung ist, dass Ihr auf sie aufpasst.

293
00:16:11,422 --> 00:16:14,628
Jetzt kann ich endlich
meine Eimer-Liste vervollständigen.

294
00:16:17,397 --> 00:16:18,672
Homer, Marge,

295
00:16:18,682 --> 00:16:20,088
wir möchten euch um einen Gefallen bitten.

296
00:16:20,098 --> 00:16:22,248
Zu spät! Ihr habt schon unterschrieben!

297
00:16:22,720 --> 00:16:24,720
Oh, warte, hier fehlt noch eine.

298
00:16:27,313 --> 00:16:28,860
Trottel!

299
00:16:28,870 --> 00:16:31,807
Oh, warte, hier müssen noch eure Initialen hin.

300
00:16:31,817 --> 00:16:33,362
Schach und Matt.

301
00:16:34,509 --> 00:16:36,088
Schau mal, Homer,
wir wollten nur wissen,

302
00:16:36,098 --> 00:16:38,481
ob wir eure Kinder für ein Wochenende
auf unsere Skihütte ausleihen können?

303
00:16:38,491 --> 00:16:40,249
Wir dachten, Sie könnten
ihre Schlafzimmer aussuchen...

304
00:16:40,259 --> 00:16:41,751
Ein ganzes Wochenende?

305
00:16:41,941 --> 00:16:43,127
Ich weiss nicht.

306
00:16:43,260 --> 00:16:45,731
Hey, wenn sie Sie für den Rest
ihres Lebens ertragen können,

307
00:16:45,741 --> 00:16:47,887
dann können Sie es sicherlich auch
für ein Wochenende.

308
00:16:47,897 --> 00:16:49,019
Ich schätze schon.

309
00:16:49,049 --> 00:16:51,052
Solange das nicht zur Gewohnheit wird.

310
00:16:51,082 --> 00:16:53,612
Marge, keine Schwäche von mir

311
00:16:53,622 --> 00:16:55,372
ist jemals zur Gewohnheit geworden.

312
00:17:00,294 --> 00:17:02,923
Musst du das vor den Leuten machen?

313
00:17:02,933 --> 00:17:04,357
Es hilft mir beim Schreiben.

314
00:17:12,670 --> 00:17:14,450
<i>Einige Wochen später...</i>

315
00:17:14,720 --> 00:17:17,129
Marge, wir hatten eine wunderbare Paar-Zeit.

316
00:17:17,139 --> 00:17:21,452
Das einzige, was Leute mit Kinder
unbedingt brauchen sind keine Kinder.

317
00:17:21,466 --> 00:17:24,762
Nun, zumindest haben wir Zeit,
den Haustieren Weihnachtsgeschenke zu kaufen.

318
00:17:24,772 --> 00:17:27,252
Mir gefällt es nicht,
wie sie die Zeitung zerreißen.

319
00:17:27,262 --> 00:17:30,062
Knecht Ruprecht, von wegen.

320
00:17:34,554 --> 00:17:36,726
<i>Frohe Weinachten von unserer Familie</i>

321
00:17:36,756 --> 00:17:38,436
Mein Gott.

322
00:17:38,446 --> 00:17:40,496
Sie wollen unsere Kinder stehlen.

323
00:17:40,540 --> 00:17:42,826
Niemand stiehlt unsere Kinder,

324
00:17:42,836 --> 00:17:45,411
außer mir,
und zwar auf diesem Themenpark Gefängnis,

325
00:17:45,441 --> 00:17:47,744
von dem ich dir nie erzählt habe,
was ich, schätze ich, gerade getan habe.

326
00:17:47,754 --> 00:17:49,902
Dann sind wir ja jetzt alle im Bilde. Fahren wir.

327
00:17:51,800 --> 00:17:53,797
Jetzt ergibt alles einen Sinn.

328
00:17:53,911 --> 00:17:56,417
Deswegen haben sie so schnell
unsere Kinder genommen.

329
00:17:56,427 --> 00:17:59,297
Wie alle kinderlosen Paare,
trollen auch sie an den Stränden herum

330
00:17:59,307 --> 00:18:02,628
und warten auf die Eierleger,
die sich von ihren Jungen entfernen.

331
00:18:02,638 --> 00:18:06,095
Sie wird drei Kinder aufziehen
ohne ihre perfekt gespielte Figur zu ruinieren.

332
00:18:06,125 --> 00:18:07,624
Oh, ja, man.

333
00:18:08,835 --> 00:18:10,914
Keine Sorge, Marge.
Die kriegen wir.

334
00:18:10,924 --> 00:18:13,249
Es sei denn wir sterben
auf dieser eisigen Gebirgsstraße.

335
00:18:13,259 --> 00:18:15,288
Dann haben sie für immer gewonnen.

336
00:18:15,318 --> 00:18:17,596
Homie, ich hatte gerade
einen fürchterlichen Gedanken.

337
00:18:18,855 --> 00:18:21,068
Frauen und ihre fürchterlichen Gedanken.

338
00:18:21,098 --> 00:18:23,892
Was wenn sie besser für die Kinder sind als wir?

339
00:18:23,922 --> 00:18:26,164
Marge, lass mich dir deinen Kopf zurechtrücken.

340
00:18:26,174 --> 00:18:27,968
Dieses spektakuläre junge Paar

341
00:18:27,978 --> 00:18:30,176
ist definitiv besser für unsere Kinder,

342
00:18:30,186 --> 00:18:32,162
aber diese Kinder sind unsere Kinder,

343
00:18:32,192 --> 00:18:34,232
weil wir sie gemacht haben...

344
00:18:34,242 --> 00:18:35,639
Und zwar ungewollt.

345
00:18:35,649 --> 00:18:38,556
Und nun werden wir sie zurückholen,
weil wir sie lieben,

346
00:18:38,566 --> 00:18:42,316
gerade jetzt, wo wir
eine kleine Auszeit von ihnen hatten.

347
00:18:44,286 --> 00:18:46,586
Ich muss mit euch ein Hühnchen rupfen.

348
00:18:46,978 --> 00:18:48,930
Dann muss ich mich entschuldigen.

349
00:18:48,940 --> 00:18:51,426
Dann tauschen wir unsere 
Versicherungsinformationen aus.

350
00:18:51,456 --> 00:18:53,632
Dann rupfen wir noch mehr Hühnchen.

351
00:18:55,015 --> 00:18:57,598
Homer, Marge, ich verstehe euren Ärger,

352
00:18:57,628 --> 00:19:01,609
aber eure Kinder sind unglaublicher
als der Urlaub in Waimea.

353
00:19:01,619 --> 00:19:04,268
Das war besser ein guter Urlaub.

354
00:19:04,346 --> 00:19:05,999
Ehrlich, wir haben uns ihn sie verliebt,

355
00:19:06,000 --> 00:19:09,398
und es sah danach aus,
als wolltet ihr sie nicht wirklich.

356
00:19:09,501 --> 00:19:11,594
Sicher, ihr wolltet die spaßigen Sachen,

357
00:19:11,624 --> 00:19:15,060
aber wollt ihr auch zu ihren
kleinen Ligaspielen und Aufführungen gehen?

358
00:19:15,090 --> 00:19:16,374
Sind wir schon.

359
00:19:16,384 --> 00:19:17,404
Es lief wie am Schnürchen.

360
00:19:17,421 --> 00:19:18,863
Nun, ich bin froh, dass zumindest einer da war.

361
00:19:18,873 --> 00:19:21,371
Hört zu, bevor irgendjemand irgendetwas sagt,

362
00:19:21,381 --> 00:19:24,590
wie konntet ihr nur ernsthaft denken,
dass ihr unsere Kinder bekommt?

363
00:19:24,600 --> 00:19:26,436
Die Welt ist groß, Marge.

364
00:19:26,446 --> 00:19:28,110
Ich bin Anwältin, er ist ein Surfer.

365
00:19:28,120 --> 00:19:30,113
Diese Kombination ist ziemlich unaufhaltbar.

366
00:19:30,143 --> 00:19:33,518
Nun, ich fürchte,
dass wir mit niemand anderen als Mom,

367
00:19:33,528 --> 00:19:35,469
und wen sie auch immer als Partner wählt,
zusammen sein wollen.

368
00:19:35,499 --> 00:19:37,970
Portia, du bist die Art von Frau,
von der ich träume, dass ich es auch werde,

369
00:19:37,980 --> 00:19:39,839
aber Mom ist meine Mom.

370
00:19:39,849 --> 00:19:41,700
Na schön, aber ihr hinterlasst eine Lücke
in unseren Leben,

371
00:19:41,701 --> 00:19:45,474
die nur durch Auslandsreisen, spätes Aufstehen
und Gourmet-Essen gefüllt werden kann.

372
00:19:45,484 --> 00:19:46,864
Ihr schließt ab.

373
00:19:46,874 --> 00:19:48,324
Wir fahren nach Bali.

374
00:19:48,757 --> 00:19:49,861
Schon wieder.

375
00:19:49,871 --> 00:19:51,071
Wir haben gewonnen!

376
00:19:54,631 --> 00:19:56,914
Kinder, euer Vater und ich haben beschlossen,

377
00:19:56,944 --> 00:19:59,950
dass wir nicht in solch einer Eile,
euch Vormünder zu besorgen.

378
00:19:59,980 --> 00:20:02,079
Anstatt sich aufs Sterben zu konzentrieren,

379
00:20:02,109 --> 00:20:04,620
konzentrieren wir uns ab jetzt aufs Leben.

380
00:20:04,730 --> 00:20:06,128
Wenn ihr das hier Leben nennt.

381
00:20:06,138 --> 00:20:07,488
Warum, du kleiner...

382
00:20:09,295 --> 00:20:11,090
Ich nenne das Leben.

383
00:20:11,100 --> 00:20:13,486
Leben, wie es sich die Kinder

384
00:20:13,516 --> 00:20:15,301
in Indien nur erträumen lassen können.

385
00:20:15,311 --> 00:20:19,009
Es gibt nichts Besseres
als deine biologische Familie.

386
00:20:24,573 --> 00:20:37,076
<b>SubCentral.de</b>

387
00:20:37,271 --> 00:20:38,053
<i>Ich gewinne.</i>

388
00:20:38,063 --> 00:20:39,003
<i>Was gewinnen?</i>

389
00:20:39,029 --> 00:20:40,114
<i>Hab ich vergessen.</i>

