﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:06,806
<i>Geschätzter Lieferungszeitpunkt:
Zwei Minuten</i>

2
00:00:06,857 --> 00:00:07,779
Es ist fast da.

3
00:00:07,899 --> 00:00:10,059
Euer Hochzeitsgeschenk ist fast da!

4
00:00:10,093 --> 00:00:11,611
Diese Doppelmoral.

5
00:00:11,645 --> 00:00:13,312
Barney kann ein Paket verfolgen,

6
00:00:13,363 --> 00:00:16,265
aber wenn ich einen GPS-Sender
im Auto meiner Ex-Freundin anbringe,

7
00:00:16,283 --> 00:00:18,918
muss ich 150 Meter
Abstand von ihr halten.

8
00:00:18,952 --> 00:00:21,287
<i>Geschätzter Lieferungszeitpunkt:
Eine Minute</i>

9
00:00:21,321 --> 00:00:24,407
Es ist da!
Auf zur Laderampe.

10
00:00:25,441 --> 00:00:28,161
Ich weiß, dass es ein
wenig extravagant ist,

11
00:00:28,212 --> 00:00:29,629
aber ihr seid fast
wie eine Familie für mich.

12
00:00:29,663 --> 00:00:31,047
Und ich habe einen
deftigen Bonus erhalten,

13
00:00:31,081 --> 00:00:32,248
nachdem ich Sabrinas
Gewerkschaftsbewegung

14
00:00:32,282 --> 00:00:33,849
das fünfte Jahr nacheinander
verhindern konnte.

15
00:00:33,867 --> 00:00:35,318
Bitte sehr, Mr. Hughes.

16
00:00:35,352 --> 00:00:37,320
Oh, was ist da drin?

17
00:00:37,354 --> 00:00:39,989
Die Türknöpfe?

18
00:00:40,023 --> 00:00:43,359
Der handgefertige Kleiderschrank
sah auf der Webseite viel größer aus.

19
00:00:43,377 --> 00:00:45,294
50 Dollar für die Lieferung?

20
00:00:45,329 --> 00:00:47,219
Sie haben für die GPS-
Verfolgung mit der sexy Stimme

21
00:00:47,247 --> 00:00:48,381
extra gezahlt.

22
00:00:48,815 --> 00:00:51,050
<i>Ihr Paket wurde geliefert.</i>

23
00:00:51,084 --> 00:00:53,636
<i>Um mich noch einmal
"Ihr Paket" sagen zu hören,</i>

24
00:00:53,670 --> 00:00:55,638
<i>drücken Sie bitte die 1.</i>

25
00:00:57,674 --> 00:00:59,642
<i>Ihr Paket.</i>

26
00:01:02,563 --> 00:01:09,268
Übersetzung: Hysteria
www.subcentral.de

27
00:01:09,319 --> 00:01:12,488
Okay, los geht's.

28
00:01:17,624 --> 00:01:19,958
Wenn ich mir diese Telenovelas
hätte ansehen dürfen,

29
00:01:19,993 --> 00:01:21,577
würde ich die spanische
Anleitung vielleicht verstehen.

30
00:01:21,628 --> 00:01:23,245
Ich weiß, dass es dir
jetzt keinen Spaß macht,

31
00:01:23,296 --> 00:01:25,414
aber mein Scrapbook darüber,
wie wir Jimmys Zimmer

32
00:01:25,465 --> 00:01:27,633
in ein Scrapbookzimmer verwandeln,
wird total lustig.

33
00:01:27,667 --> 00:01:29,635
Okay, jetzt machen wir
rot und weiß zu braun,

34
00:01:29,669 --> 00:01:32,337
blau zu lila. Bereit?

35
00:01:35,992 --> 00:01:37,943
Ich glaube, wir brauchen Hilfe.

36
00:01:38,277 --> 00:01:39,978
<i>Und jetzt bei Kids Net,</i>

37
00:01:40,013 --> 00:01:43,031
<i>Amerikas beliebtester
Teeniezauberer, Yo Zappa Do.</i>

38
00:01:43,082 --> 00:01:45,017
Zappa Do.

39
00:01:45,051 --> 00:01:46,568
Oh, nein.
Cici ist voller Spaghetti

40
00:01:46,603 --> 00:01:48,786
und Mom meinte, dass wir
ein Auge auf sie werfen sollen.

41
00:01:49,572 --> 00:01:52,974
Vielleicht hätten wir
zwei Augen auf sie werfen sollen.

42
00:01:53,526 --> 00:01:55,661
Cici, du bringst mich
in Schwierigkeiten.

43
00:01:59,132 --> 00:02:00,999
Hope scheint das kleine
Mädchen wirklich zu mögen.

44
00:02:01,034 --> 00:02:03,368
Sieht aus,
als wäre es Zeit für...

45
00:02:03,402 --> 00:02:06,088
Yo Zappa Do! Yo Zappa Do!

46
00:02:06,122 --> 00:02:07,940
Beeil dich und hilf uns!
Wir brauchen dich!

47
00:02:11,177 --> 00:02:13,295
Yo, yo, yo, wollen wir wetten?

48
00:02:13,346 --> 00:02:15,931
Hier bin ich, um den Tag zu retten!

49
00:02:19,219 --> 00:02:20,519
Oh mein Gott.

50
00:02:20,553 --> 00:02:21,937
Das ist Trevor.

51
00:02:24,090 --> 00:02:26,491
<i>Trevor ist der Sohn
von Barneys Ex-Frau.</i>

52
00:02:26,526 --> 00:02:28,527
<i>Und als er Barney besucht hat,</i>

53
00:02:28,561 --> 00:02:31,029
<i>hatte er etwas
für Sabrina übrig.</i>

54
00:02:31,064 --> 00:02:34,032
<i>Wie man sich denken kann,
sind wir nicht gut miteinander ausgekommen.</i>

55
00:02:34,067 --> 00:02:36,118
<i>Jetzt ist er in meinem Fernseher.</i>

56
00:02:36,152 --> 00:02:37,486
Wow!

57
00:02:42,275 --> 00:02:44,243
Also, wie machen wir das?

58
00:02:44,277 --> 00:02:46,161
Wie suchen wir uns
den richtigen Tagelöhner aus?

59
00:02:46,212 --> 00:02:47,829
Wieso fragst du mich das?

60
00:02:47,881 --> 00:02:49,998
Du bist der Landschaftsgärtner.
Du hast das schon einmal gemacht.

61
00:02:50,049 --> 00:02:52,951
Ja, für Fußballspiele und damit ich
auf der Fahrgemeinschaftsspur fahren darf.

62
00:02:52,969 --> 00:02:54,303
Noch nie für etwas so wichtiges

63
00:02:54,337 --> 00:02:56,621
wie die Übersetzung einer
Ventilatorgebrauchsanweisung.

64
00:02:56,639 --> 00:02:58,056
Okay, fahr einfach hin.

65
00:02:58,091 --> 00:03:00,609
Wir suchen jemanden mit Brille.

66
00:03:01,643 --> 00:03:02,728
Nein, nein, nein!

67
00:03:02,762 --> 00:03:03,896
Wir brauchen nur die Number One!

68
00:03:03,930 --> 00:03:05,230
- Ich bin Juan.
- Nein.

69
00:03:05,265 --> 00:03:06,932
Nicht Juan. One.

70
00:03:06,966 --> 00:03:09,818
Jemanden, der das lesen
und Englisch sprechen kann.

71
00:03:09,852 --> 00:03:11,853
Ich kann das.

72
00:03:14,307 --> 00:03:15,657
Ricardo?

73
00:03:15,692 --> 00:03:19,043
Ich glaube,
du meinst den Superstarpitcher

74
00:03:19,044 --> 00:03:21,530
der Natesville Radishes,
"Rocket" Ricardo.

75
00:03:21,581 --> 00:03:22,981
Nicht mehr.

76
00:03:22,999 --> 00:03:25,867
Jetzt bin ich "Schätze
deine Abwasserleitung" Ricardo.

77
00:03:25,919 --> 00:03:27,419
Die Radishes haben
mich rausgeworfen,

78
00:03:27,453 --> 00:03:29,338
da meine Kondition nicht mehr
ihre Anforderungen erfüllt hat.

79
00:03:35,260 --> 00:03:35,961
Out!

80
00:03:35,995 --> 00:03:37,162
Was ist mit Sabrinas Mutter?

81
00:03:37,180 --> 00:03:38,931
Sie hat Geld.
Gehst du noch mit ihr aus?

82
00:03:38,965 --> 00:03:41,850
Anscheinend entspricht meine Kondition
auch nicht mehr ihren Anforderungen.

83
00:03:47,056 --> 00:03:50,508
Naja, zumindest weißt du,
dass es nicht mehr schlimmer kommen kann.

84
00:03:51,811 --> 00:03:54,196
Einwanderungsbehörde!

85
00:04:06,074 --> 00:04:08,243
Du darfst hier sein.
Wieso läufst du weg?

86
00:04:08,294 --> 00:04:11,296
Ich wollte einen fangen,
falls es eine Belohnung gibt.

87
00:04:16,752 --> 00:04:17,636
Ha.

88
00:04:17,670 --> 00:04:18,920
Danke, Ricardo.

89
00:04:18,972 --> 00:04:20,589
Was wir dir schulden?

90
00:04:20,640 --> 00:04:23,308
Rede normal, Burt.
Er spricht Englisch.

91
00:04:23,343 --> 00:04:25,210
Das ich versuchen.
Zu schockiert ich bin.

92
00:04:25,228 --> 00:04:26,645
Wir sind Freunde.

93
00:04:26,679 --> 00:04:28,263
Es ist mir ein Vergnügen,
euch bei dem Raum zu helfen,

94
00:04:28,314 --> 00:04:29,598
in dem ihr eure Bücher
mit Scraps füllt.

95
00:04:29,649 --> 00:04:32,234
Denn Freunde helfen sich,
wenn sie am Boden sind.

96
00:04:32,268 --> 00:04:35,037
- Wir sind aber keine Freunde.
- Sind wir nicht?

97
00:04:35,071 --> 00:04:36,054
Wir sind Familie.

98
00:04:36,072 --> 00:04:38,824
- Oh.
- Euer Sohn ist mit der Frau verheiratet,

99
00:04:38,858 --> 00:04:40,826
mit deren Mutter ich mich
kürzlich vergnügt habe.

100
00:04:40,860 --> 00:04:43,561
Sexuell.

101
00:04:43,579 --> 00:04:45,197
Und das macht uns
zu einer Familie.

102
00:04:45,231 --> 00:04:46,915
Ich bin nicht sicher,
ob das die...

103
00:04:46,949 --> 00:04:49,501
Und eine Familie gibt,
was eine Familie braucht.

104
00:04:49,535 --> 00:04:52,170
Wenn man euch,
Burt und Virginia,

105
00:04:52,205 --> 00:04:54,423
aus eurem Minor League-
Team geworfen hättet,

106
00:04:54,457 --> 00:04:58,126
und ihr von eurem Partner
auf die Straße gesetzt worden wärt,

107
00:04:58,177 --> 00:05:01,763
würde ich euch aufnehmen und
in meinem Scrapbookzimmer schlafen lassen.

108
00:05:01,798 --> 00:05:03,382
Brauchst du eine Bleibe?

109
00:05:03,416 --> 00:05:04,549
Seht ihr?

110
00:05:04,583 --> 00:05:08,019
Vor der Familie kann man
keine Geheimnisse haben.

111
00:05:10,356 --> 00:05:12,090
Naja, ich weiß,
dass Trevor nach Hollywood ging

112
00:05:12,125 --> 00:05:15,027
und Vorsprechen hatte,
aber ich wusste nicht, dass er berühmt ist.

113
00:05:15,061 --> 00:05:16,061
Ich kann nicht fassen,
dass meine Ex-Frau

114
00:05:16,062 --> 00:05:18,763
mich nicht über den Sohn ihres
übernächsten Ehemanns nach mir

115
00:05:18,781 --> 00:05:19,865
auf dem Laufenden hält.

116
00:05:19,899 --> 00:05:21,366
Hope liebt seine Serie.

117
00:05:21,401 --> 00:05:23,952
Sie ist von dem kleinen
Mädchen Cici besessen.

118
00:05:23,986 --> 00:05:25,203
Meinst du, du könntest
mit Trevor reden

119
00:05:25,238 --> 00:05:26,571
und Hope ein Autogramm besorgen?

120
00:05:26,605 --> 00:05:28,156
Ich kann etwas viel besseres.

121
00:05:28,207 --> 00:05:30,876
Wie wäre es, wenn ich Trevor anrufe
und euch Tickets für die Show besorge?

122
00:05:30,910 --> 00:05:33,462
Dann könntet ihr hinfliegen
und Cici persönlich treffen.

123
00:05:33,496 --> 00:05:35,547
Wow. Das ist so
großzügig von dir, aber...

124
00:05:35,581 --> 00:05:36,798
Wir hören.

125
00:05:36,833 --> 00:05:38,950
Naja, nach dem riesigen Desaster
mit dem winzigen Schrank

126
00:05:38,968 --> 00:05:40,635
schulde ich euch noch
ein Hochzeitsgeschenk.

127
00:05:40,670 --> 00:05:41,887
Das könnten eure
Flitterwochen sein.

128
00:05:41,921 --> 00:05:43,621
Das wäre großartig!

129
00:05:43,639 --> 00:05:44,806
Obwohl ich nie wirklich
in Betracht gezogen habe,

130
00:05:44,841 --> 00:05:46,224
Flitterwochen mit Hope zu machen.

131
00:05:46,259 --> 00:05:47,959
Ich meine, ich liebe sie.
Es ist einfach...

132
00:05:47,977 --> 00:05:50,228
Jimmy und ich verbringen
nicht viel Zeit allein.

133
00:05:50,263 --> 00:05:51,897
Hört mal, ich will das
euch beiden ermöglichen.

134
00:05:51,931 --> 00:05:54,349
Ich babysitte Hope und
wir wohnen bei Trevor.

135
00:05:54,400 --> 00:05:55,600
Ich habe ihn bei mir wohnen lassen,
als er hier war.

136
00:05:55,634 --> 00:05:56,685
Er hat sicher Platz für uns.

137
00:05:56,736 --> 00:05:57,969
Barney, wir können dich nicht

138
00:05:57,987 --> 00:05:59,637
so viel Geld für
uns ausgeben lassen.

139
00:05:59,655 --> 00:06:00,805
Das ist kein Geld.

140
00:06:00,823 --> 00:06:02,657
Ich habe zehn Millionen
Howdy's Bucks.

141
00:06:02,692 --> 00:06:05,277
Ich scanne meine Karte immer,
wenn ein Kunde seine nicht dabei hat.

142
00:06:05,311 --> 00:06:07,446
Wenn ich gewusst hätte,
dass du kostenlose Flitterwochen verschenkst,

143
00:06:07,480 --> 00:06:10,449
hätte ich nicht jede
meiner Beziehungen ruiniert,

144
00:06:10,483 --> 00:06:13,335
indem mir alles egal ist
und ich unheimlich bin.

145
00:06:13,369 --> 00:06:16,772
James, Sabrina, ich kümmere
mich um eure Flitterwochen.

146
00:06:16,806 --> 00:06:18,390
Ende der Diskussion.

147
00:06:18,424 --> 00:06:20,275
Vielen Dank!

148
00:06:20,309 --> 00:06:22,093
Buchen wir einen Flug.

149
00:06:22,111 --> 00:06:23,528
Er sagte "Ende der Diskussion".

150
00:06:23,563 --> 00:06:25,597
Oh mein Gott,
das ist schrecklich.

151
00:06:25,615 --> 00:06:26,948
Ich kann nicht mit
einem Flugzeug fliegen.

152
00:06:26,983 --> 00:06:28,733
Ich verstehe dich, Mann.

153
00:06:28,767 --> 00:06:31,102
Die Transportsicherheitsbehörde
kann meine 350 ml Flüssigkeit haben,

154
00:06:31,120 --> 00:06:33,605
wenn sie sie mir aus meiner
kalten, toten Hand herausbricht.

155
00:06:33,623 --> 00:06:35,607
Nein, Frank.

156
00:06:35,625 --> 00:06:37,609
Ich habe Flugangst.

157
00:06:37,627 --> 00:06:39,744
Soll das ein Scherz sein?

158
00:06:39,778 --> 00:06:43,230
Hey, Flugangst zu haben macht
dich nicht zu einem Feigling.

159
00:06:43,281 --> 00:06:44,666
Immer wenn sie zu
einer Mission geflogen sind,

160
00:06:44,717 --> 00:06:48,253
musste das A-Team Mr. T
ein Glas Milch und Schlaftabletten geben.

161
00:06:48,287 --> 00:06:50,172
Das war mit Sicherheit
ein Charakterfehler,

162
00:06:50,223 --> 00:06:51,473
den die Drehbuchschreiber
eingebaut haben,

163
00:06:51,507 --> 00:06:54,092
damit es zwischen Szenen,
die wichtig sind, spannend bleibt.

164
00:06:54,126 --> 00:06:56,628
Sag ihr einfach,
dass du Angst hast.

165
00:06:56,930 --> 00:06:58,380
Ich kann ihr das nicht sagen.

166
00:06:58,414 --> 00:06:59,851
Ich will nicht
der Grund dafür sein,

167
00:06:59,971 --> 00:07:02,101
dass sie in unseren Flitterwochen
an keinen tollen Ort kommt.

168
00:07:02,135 --> 00:07:04,085
L.A. ist nicht so cool, Mann.

169
00:07:04,104 --> 00:07:06,087
Die haben dort kein
professionelles Footballteam,

170
00:07:06,106 --> 00:07:07,523
es gibt Unmengen an Verkehr,

171
00:07:07,557 --> 00:07:10,692
und die lassen ihre
Pornostars Kondome tragen,

172
00:07:10,727 --> 00:07:12,644
was definitiv nicht
richtig durchdacht wurde.

173
00:07:12,695 --> 00:07:14,480
Woher zur Hölle soll

174
00:07:14,531 --> 00:07:16,715
die nächste Generation
an Pornostars kommen?

175
00:07:28,033 --> 00:07:29,667
Ah!

176
00:07:29,931 --> 00:07:30,931
Ist heute Mülltag?

177
00:07:30,965 --> 00:07:33,483
Nein, oh.

178
00:07:33,959 --> 00:07:36,795
Und die Sardinenkonservenfabrik
öffnet erst in einer Stunde.

179
00:07:36,846 --> 00:07:38,746
Ah! Oh!

180
00:07:38,764 --> 00:07:41,015
Hier riecht's,
als wäre jemand gestorben.

181
00:07:41,750 --> 00:07:43,218
Maw Maw!

182
00:07:44,253 --> 00:07:46,554
Beruhigt euch,
ich bin noch da.

183
00:07:46,588 --> 00:07:47,972
Das Haus gehört noch nicht euch.

184
00:07:48,092 --> 00:07:52,593
Bevor euer Amigo mit seiner
einstündigen Dusche begonnen hat,

185
00:07:52,611 --> 00:07:56,114
kam er auf die Idee,
Huevos stinkeros zu machen.

186
00:08:06,075 --> 00:08:08,109
- Ich muss wissen, was in dem Topf ist.
- Nein, nicht.

187
00:08:08,127 --> 00:08:09,994
Du lässt nur noch mehr
von dem Gestank frei.

188
00:08:11,236 --> 00:08:14,215
Es tut mir leid!
Ich gehe rein! Ich liebe dich!

189
00:08:18,053 --> 00:08:19,471
Es hat Augen!

190
00:08:20,556 --> 00:08:22,790
Oh, toll.

191
00:08:22,808 --> 00:08:24,142
Jetzt muss ich es auch sehen.

192
00:08:28,797 --> 00:08:31,132
Oh, oh.

193
00:08:31,150 --> 00:08:33,234
Oh Gott!

194
00:08:33,269 --> 00:08:34,486
Ich glaube,
es hat mir zugezwinkert!

195
00:08:36,739 --> 00:08:38,072
Guten Morgen.

196
00:08:38,107 --> 00:08:39,926
Das Schönste am Aufwachen ist...

197
00:08:41,577 --> 00:08:43,944
... Schafskopfsuppe in der Tasse.

198
00:08:45,080 --> 00:08:47,115
Sobald seine Augen in
seinen Hinterkopf rollen,

199
00:08:47,149 --> 00:08:48,349
ist es durch und zart.

200
00:08:48,367 --> 00:08:49,784
Ist das mein Capitals-Shirt?

201
00:08:49,818 --> 00:08:51,085
Ja.

202
00:08:51,120 --> 00:08:53,505
Ähm, ich habe mein Frühstück
auf dein Redskins-Trikot gekleckert.

203
00:08:53,539 --> 00:08:58,276
Als Entschuldigung habe ich ihm
mit unseren tollen Scrapbookingscheren

204
00:08:58,310 --> 00:08:59,928
ein wenig mehr Charakter verliehen.

205
00:08:59,962 --> 00:09:02,547
- Ricardo, wir müssen über dich reden.
- Ja.

206
00:09:02,598 --> 00:09:04,098
Ihr müsst nichts mehr sagen.

207
00:09:04,133 --> 00:09:06,267
Ihr habt schon so viel für mich getan.

208
00:09:06,302 --> 00:09:08,636
Oh, ich bin so froh,
dass du das verstehst.

209
00:09:08,670 --> 00:09:10,271
Natürlich verstehe ich das.

210
00:09:10,306 --> 00:09:12,524
An euren Mienen
kann ich erkennen,

211
00:09:12,558 --> 00:09:15,693
dass ihr so froh seid, dass ich hier bin,
wie ich froh bin, hier zu sein.

212
00:09:15,728 --> 00:09:17,445
Und um mich zu bedanken,

213
00:09:17,480 --> 00:09:19,280
werde ich heute Abend
den tollsten Fuß kochen,

214
00:09:19,315 --> 00:09:20,648
den ihr je gegessen habt.

215
00:09:20,682 --> 00:09:23,551
Ich glaube, du meinst Mus.

216
00:09:23,586 --> 00:09:24,536
Nein.

217
00:09:33,362 --> 00:09:34,462
Gut gemacht.

218
00:09:35,748 --> 00:09:36,748
Frank, was machst du da?

219
00:09:36,749 --> 00:09:38,910
Das ist mein Marketingmeisterwerk.

220
00:09:38,968 --> 00:09:40,502
Soda-Jenga.

221
00:09:40,536 --> 00:09:42,303
Wenn ein Kunde einen
12er-Pack herausziehen kann,

222
00:09:42,338 --> 00:09:45,106
ohne dass der Turm umfällt,
bekommt er ihn zum halben Preis.

223
00:09:45,140 --> 00:09:47,392
Die großen Jungs in Wichita
werden mit dem Namen Frank Marolla

224
00:09:47,426 --> 00:09:49,310
endlich etwas anderes
in Verbindung bringen

225
00:09:49,345 --> 00:09:51,479
als die Große Hummerflucht von '09.

226
00:09:51,514 --> 00:09:53,115
Ich bin mir sicher,
dass sie sich noch lebhaft

227
00:09:53,148 --> 00:09:55,350
an das "Sei dein eigener Metzger"-
Fiasko erinnern, als Barney dir

228
00:09:55,384 --> 00:09:56,935
wegen seiner Magenband-OP
die Verantwortung übertragen hat.

229
00:09:56,986 --> 00:09:59,053
Das hätte funktioniert,
wenn das dumme Schaf nicht

230
00:09:59,071 --> 00:10:01,155
mit einem Beil im Rücken
auf die Straße spaziert wäre.

231
00:10:01,190 --> 00:10:03,157
Ich werde Barney suchen,

232
00:10:03,192 --> 00:10:05,410
damit wir nicht zu spät
zum Flughafen kommen.

233
00:10:05,444 --> 00:10:08,229
Bereit für deinen Flug,
Captain Sully Memmenberger?

234
00:10:08,247 --> 00:10:09,697
Ich denke, das wird schon.

235
00:10:09,731 --> 00:10:11,783
Ich versuche nicht
darüber nachzudenken.

236
00:10:11,834 --> 00:10:13,234
Ich meine, die ersten 20 Sekunden

237
00:10:13,252 --> 00:10:15,336
sind wir noch auf dem Boden,
wie in einem schnellen Bus.

238
00:10:15,371 --> 00:10:17,505
Und dann steigen wir auf
in den Himmel und das wird schön,

239
00:10:17,540 --> 00:10:20,041
bis wir am Ende in unseren
feurigen Tod stürzen,

240
00:10:20,075 --> 00:10:21,426
denn wenn Gott gewollt hätte,
dass wir fliegen,

241
00:10:21,460 --> 00:10:22,510
hätte er uns Propellerfinger gegeben.

242
00:10:22,545 --> 00:10:24,512
Beruhige dich.

243
00:10:24,547 --> 00:10:26,514
Hier, nimm dir einen Brownie.

244
00:10:27,633 --> 00:10:29,651
Etwas zum Runterspülen?

245
00:10:29,685 --> 00:10:30,718
Danke.

246
00:10:30,752 --> 00:10:31,719
Wow, wow, wow.

247
00:10:31,753 --> 00:10:33,438
Keine Hektik.

248
00:10:33,472 --> 00:10:34,922
Das sind 2% Milch.

249
00:10:34,940 --> 00:10:36,975
98% Beruhigungsmittel.

250
00:10:37,026 --> 00:10:38,259
Was?

251
00:10:38,277 --> 00:10:39,527
Keine Ursache, Mr. T.

252
00:10:39,562 --> 00:10:40,695
Oh, verdammt.

253
00:10:40,729 --> 00:10:42,697
Ich will nicht einschlafen.

254
00:10:42,731 --> 00:10:44,566
Wie werde ich das
Sabrina erklären?

255
00:10:44,600 --> 00:10:46,568
Frank, ich sagte zwar zuerst nein,
aber es gefällt mir.

256
00:10:46,602 --> 00:10:48,602
So eine Aktion könnte
tagealtes Weißbrot

257
00:10:48,604 --> 00:10:50,488
von der Spitze der
Bestsellerliste stoßen.

258
00:10:52,658 --> 00:10:55,076
Jemand sollte einen Krankenwagen rufen.

259
00:10:55,110 --> 00:10:56,294
Es wurde nie gezeigt,

260
00:10:56,328 --> 00:10:58,079
wie viele Schlaftabletten
sie Mr. T gegeben haben,

261
00:10:58,113 --> 00:10:59,831
also musste ich schätzen.

262
00:11:03,452 --> 00:11:05,653
Ist das deine?

263
00:11:05,688 --> 00:11:06,654
Ähm.

264
00:11:06,689 --> 00:11:08,656
Nein, Ricardos.

265
00:11:11,243 --> 00:11:12,560
Was macht ihr denn hier?

266
00:11:12,578 --> 00:11:13,695
Jimmy hat Flugangst.

267
00:11:13,729 --> 00:11:15,563
Und wohl auch Angst davor,
mir das zu sagen.

268
00:11:15,581 --> 00:11:17,582
Es wäre nett gewesen,
das zu wissen,

269
00:11:17,616 --> 00:11:20,001
bevor ich 10 Millionen Howdy's Bucks
für nicht umtauschbare Flugtickets ausgebe.

270
00:11:20,035 --> 00:11:21,920
Ich hätte mir einen
Strandbuggy holen können.

271
00:11:21,954 --> 00:11:23,788
Wir sind nur hier,
um Kissen und Decken zu holen,

272
00:11:23,839 --> 00:11:25,590
damit wir in Barneys
Geländewagen schlafen können.

273
00:11:25,624 --> 00:11:28,726
Er wird uns nach
Los Angeles fahren.

274
00:11:28,761 --> 00:11:30,094
Ich sitze vorne!

275
00:11:30,129 --> 00:11:32,013
Nein, Maw Maw,
du kannst nicht mit.

276
00:11:32,047 --> 00:11:34,248
Das sind unsere Flitterwochen.
Unsere einzige Chance, allein zu sein.

277
00:11:34,266 --> 00:11:37,685
Und meine einzige Chance,
Wilfred seinen letzten Wunsch zu erfüllen.

278
00:11:37,720 --> 00:11:41,088
Er wollte immer,
dass seine Asche im Meer verstreut wird,

279
00:11:41,106 --> 00:11:42,807
damit Fische an ihm ersticken.

280
00:11:42,858 --> 00:11:44,275
Er hat Fische gehasst.

281
00:11:44,310 --> 00:11:45,360
Oh, wir müssen sie mitnehmen.

282
00:11:45,394 --> 00:11:47,245
Es ist für die Liebe.
Gibt es noch einen besseren Weg,

283
00:11:47,279 --> 00:11:48,363
eure Flitterwochen zu ehren?

284
00:11:48,397 --> 00:11:50,698
Naja, wenn alle mitkommen,
kommen wir auch mit.

285
00:11:50,733 --> 00:11:52,450
Wieso sollen wir uns für
weiß Gott wie viele Stunden

286
00:11:52,484 --> 00:11:56,437
- in ein volles Auto quetschen?
- <i>Okay, niemand kommt ins Badezimmer!</i>

287
00:11:56,455 --> 00:11:59,474
<i>Ich mariniere Schweinsfüße
in der Badewanne.</i>

288
00:11:59,508 --> 00:12:01,459
- Ich hole unsere Taschen.
- Ich will nicht die Verrückte sein,

289
00:12:01,493 --> 00:12:04,078
oder die einzige Normale,
ich bin mir nicht sicher,

290
00:12:04,112 --> 00:12:06,381
aber das sind unsere Flitterwochen.

291
00:12:06,415 --> 00:12:08,716
Trevor ist ein großer Star.
Wir können bei ihm wohnen.

292
00:12:08,751 --> 00:12:11,052
Von <i>Entourage</i>
habe ich gelernt,

293
00:12:11,086 --> 00:12:12,804
dass alle in riesigen
Häusern wohnen und

294
00:12:12,838 --> 00:12:14,539
alles ein gutes Ende nimmt.

295
00:12:14,573 --> 00:12:16,140
Dann sind wir uns einig.

296
00:12:16,175 --> 00:12:17,809
Wir fahren alle.

297
00:12:18,844 --> 00:12:20,478
Wohin fahren wir alle?

298
00:12:36,144 --> 00:12:37,412
Mir tut der Trottel leid,

299
00:12:37,446 --> 00:12:39,814
der die ganze Fahrt
über wachbleiben muss.

300
00:12:51,258 --> 00:12:53,426
<i>Barney hat angeboten,
uns alle nach Los Angeles zu fahren,</i>

301
00:12:53,769 --> 00:12:56,387
<i>und wie bei den meisten langen
Autofahrten war es ziemlich langweilig.</i>

302
00:12:56,405 --> 00:12:58,106
<i>Zuerst hörten wir uns
sein noch nicht erschienenes,</i>

303
00:12:58,157 --> 00:13:00,122
<i>autobiographisches Hörbuch an.</i>

304
00:13:00,242 --> 00:13:01,659
<i>Meine erste Liebe habe ich</i>

305
00:13:01,693 --> 00:13:04,195
<i>von frühmorgens bis
tief in die Nacht geritten.</i>

306
00:13:04,213 --> 00:13:07,465
<i>Keine Kraft dieser Erde
bekam mich von ihr runter.</i>

307
00:13:07,500 --> 00:13:09,867
<i>Sie war ein Fünfgang-
Stingray Fastback.</i>

308
00:13:09,885 --> 00:13:12,203
<i>Bananensattel?</i>

309
00:13:12,221 --> 00:13:13,204
<i>Ja.</i>

310
00:13:13,222 --> 00:13:14,205
<i>Sissybar?</i>

311
00:13:14,223 --> 00:13:16,024
<i>Darauf könnt ihr einen lassen.</i>

312
00:13:17,726 --> 00:13:21,045
<i>Und dann haben wir uns
die DVD von Jazoo angesehen,</i>

313
00:13:21,063 --> 00:13:23,714
<i>Barneys Kazoo Jazz-Band.</i>

314
00:13:28,938 --> 00:13:31,606
<i>Dann hat Barney
einen Anhalter mitgenommen.</i>

315
00:13:37,663 --> 00:13:39,914
Mein Fehler, Leute.

316
00:13:39,949 --> 00:13:43,168
Ich dachte, Typen mit
Dreadlocks wären gechillt.

317
00:13:46,205 --> 00:13:49,790
<i>Und als wir nur noch spanische
Radiosender empfangen haben,</i>

318
00:13:49,841 --> 00:13:53,678
<i>wussten wir, dass wir endlich
in Los Angeles angekommen sind.</i>

319
00:13:53,696 --> 00:13:55,029
Seht mal.

320
00:13:55,064 --> 00:13:57,565
Das ist der Ventura Boulevard,
über den Sheryl Crow gesungen hat.

321
00:13:58,216 --> 00:13:59,334
Lasst mich raus.

322
00:13:59,368 --> 00:14:00,985
Genau hier wird man mich entdecken.

323
00:14:01,019 --> 00:14:02,320
Ich glaube, dass sie eigentlich

324
00:14:02,354 --> 00:14:03,454
über den Santa Monica
Boulevard gesungen hat.

325
00:14:03,489 --> 00:14:05,740
Ein Boulevard ist ein Boulevard.
Viel Glück, Kumpel.

326
00:14:10,763 --> 00:14:13,047
Oh, entschuldigen Sie,
in welchem Büro kann ich mich anmelden,

327
00:14:13,082 --> 00:14:16,084
um so berühmt zu werden wie
Mel Gibson oder die Ocho Mama?

328
00:14:20,222 --> 00:14:21,689
Oh, entschuldigen Sie.

329
00:14:23,776 --> 00:14:26,229
Kapitel 47.

330
00:14:26,262 --> 00:14:28,396
Als ich Sabrina getroffen habe,
habe ich mir selbst geschworen,

331
00:14:28,430 --> 00:14:30,098
dass ich eines Tages in
einer Hochzeitssuite

332
00:14:30,149 --> 00:14:32,100
Rosenblütenblätter
für sie verteile.

333
00:14:32,151 --> 00:14:33,985
Allerdings dachte ich,
dass die Tränen, die ich vergieße,

334
00:14:34,019 --> 00:14:35,687
Freudentränen sind.

335
00:14:38,991 --> 00:14:40,992
Genießt eure Flitterwochen.

336
00:14:44,496 --> 00:14:46,164
Lass mich dir einen Rat geben,
der deine Flitterwochen

337
00:14:46,198 --> 00:14:47,565
ein wenig aufregender macht.

338
00:14:47,583 --> 00:14:49,617
Eine Stellung, die deine Mutter
und ich erfunden haben.

339
00:14:49,668 --> 00:14:51,252
Sie nennt sich Minnesota Brezel.

340
00:14:51,287 --> 00:14:53,755
Okay, wenn er einen
Geschlechtsakt erwähnt,

341
00:14:53,789 --> 00:14:55,879
der einen Staat im Mittleren Westen
oder einen Stadionsnack beinhaltet,

342
00:14:55,907 --> 00:14:57,375
mach es nicht.

343
00:14:57,409 --> 00:14:59,677
Irgendwann kommt ein Geburtstag
oder ein Jahrestag, den du vergisst,

344
00:14:59,712 --> 00:15:02,714
und du wirst dir wünschen,
diese Option noch offen zu haben.

345
00:15:07,586 --> 00:15:09,721
Mir egal, was deine Mutter sagt.

346
00:15:09,755 --> 00:15:13,524
Ich will die verrückte Sache machen,
von der wir immer gesprochen haben.

347
00:15:13,559 --> 00:15:14,859
Hm?

348
00:15:21,033 --> 00:15:23,117
Bereit.

349
00:15:25,954 --> 00:15:27,872
Ich auch.

350
00:15:33,078 --> 00:15:37,665
Oh, übrigens, das Korsett
kam mit dieser Peitsche.

351
00:15:37,716 --> 00:15:39,283
Sollen wir sie benutzen?

352
00:15:39,301 --> 00:15:41,886
Ähm, naja, wir verletzen
uns beide ziemlich schnell,

353
00:15:41,920 --> 00:15:45,139
also sollten wir vielleicht warten
und uns zur Peitsche hocharbeiten.

354
00:15:45,475 --> 00:15:46,959
Okay.

355
00:15:48,594 --> 00:15:51,462
Oh, ich habe beim Zimmerservice
Champagner und Zwiebelringe bestellt.

356
00:15:51,480 --> 00:15:53,648
- Deine Favoriten.
- Oh.

357
00:15:55,651 --> 00:15:57,268
Verkleidungssex in den Flitterwochen?

358
00:15:57,302 --> 00:15:58,770
An einem verregneten Donnerstag
in eurem vierten Jahr

359
00:15:58,804 --> 00:16:00,571
wisst ihr dann nicht mehr,
was ihr tun sollt.

360
00:16:01,607 --> 00:16:04,692
Jimmy, meine Anweisung war küssen,
Klamotten ausziehen, es machen.

361
00:16:04,743 --> 00:16:06,661
Nicht es machen in
Klamotten wie KISS.

362
00:16:06,695 --> 00:16:08,312
Tut mir leid, James.

363
00:16:08,330 --> 00:16:11,783
Ähm, es gab ein Problem,
als wir bei Trevor aufgetaucht sind.

364
00:16:17,873 --> 00:16:19,540
Ähm, hallo.

365
00:16:19,591 --> 00:16:21,609
Ist Trevor da?

366
00:16:22,477 --> 00:16:23,514
Seht euch das an.

367
00:16:23,634 --> 00:16:25,680
Das Kind ist so reich,
es hat einen Affen.

368
00:16:25,714 --> 00:16:27,382
Weißt du noch, wie wir meinten,
dass wir, wenn wir reich wären,

369
00:16:27,433 --> 00:16:28,633
uns direkt einen kaufen?

370
00:16:28,667 --> 00:16:30,601
Kauft ein Känguruh,
wenn wir reich werden.

371
00:16:30,636 --> 00:16:32,353
Was sollen wir mit einem Känguruh?

372
00:16:32,388 --> 00:16:34,188
- Die laufen kein Rollschuh.
- Die tragen keine Anzüge.

373
00:16:34,223 --> 00:16:36,274
Und ich habe noch nie ein
Känguruh eine Zigarette rauchen sehen.

374
00:16:36,308 --> 00:16:37,308
Die sind nutzlos.

375
00:16:37,342 --> 00:16:40,111
Erstens, sie boxen,
ihr habt also einen Bodyguard.

376
00:16:40,145 --> 00:16:41,813
Zweitens, ihr Beutel.

377
00:16:41,847 --> 00:16:45,015
Die Vorteile einer Bauchtausche,
ohne wie ein Trottel auszusehen.

378
00:16:45,034 --> 00:16:46,651
Drittens, wenn sie sterben,

379
00:16:46,685 --> 00:16:50,822
machen ihr Fell und ein Springstock
ein verdammt gutes Kostüm her.

380
00:16:50,856 --> 00:16:53,324
Virginia, sie macht mir
ein Känguruh schmackhaft.

381
00:16:54,025 --> 00:16:55,626
Ihre Argumente sind gut.

382
00:16:56,745 --> 00:16:59,247
Oh, Barney.

383
00:16:59,298 --> 00:17:00,798
Ich dachte Barry.

384
00:17:00,833 --> 00:17:02,884
Hör zu, ich weiß,
dass ich letztens meinte,

385
00:17:02,918 --> 00:17:04,552
dass ihr vielleicht
hier wohnen könnt,

386
00:17:04,586 --> 00:17:07,638
aber da ich jetzt einen Schimpansen habe,
ist das nicht mehr möglich.

387
00:17:07,673 --> 00:17:10,808
Aber ich habe in einer Zeitschrift gelesen,
dass du sieben Schlafzimmer hast.

388
00:17:10,843 --> 00:17:12,093
Ja, es ist ein großes Haus,

389
00:17:12,144 --> 00:17:13,811
aber der Schimpanse
nimmt viel Raum ein

390
00:17:13,846 --> 00:17:15,680
und ich will gerne ein
paar Zimmer zur Verfügung haben,

391
00:17:15,714 --> 00:17:17,815
falls Leute auftauchen,
die mir am Herzen liegen.

392
00:17:17,850 --> 00:17:20,568
Tut mir leid, dass ich dir
nicht helfen kann, Kumpel,

393
00:17:20,602 --> 00:17:22,219
aber wir sehen uns
morgen bei der Show.

394
00:17:22,237 --> 00:17:23,321
Bis später.

395
00:17:25,190 --> 00:17:28,326
Barney hat keine
Howdy's Bucks mehr,

396
00:17:28,360 --> 00:17:31,079
und falls ihr es vergessen habt,
wir sind sehr arm, also...

397
00:17:31,113 --> 00:17:33,164
Das "also" bedeutet,
dass wir hierbleiben.

398
00:17:34,283 --> 00:17:35,917
Ich nehme das Bett.

399
00:17:35,951 --> 00:17:38,920
Ihr Beide könnt euch
gerne neben mir vergnügen.

400
00:17:38,954 --> 00:17:40,088
Seid auf scharfe,

401
00:17:40,122 --> 00:17:43,674
aber trotzdem konstruktive
Kritik vorbereitet.

402
00:17:48,704 --> 00:17:52,340
Hey, Leute,
unten gibt es jetzt Frühstück.

403
00:17:52,374 --> 00:17:53,741
Ihr solltet lieber
schnell runtergehen,

404
00:17:53,759 --> 00:17:55,960
bevor das Kopenhagener Gebäck leer ist.
Jimmy und ich treffen euch

405
00:17:56,011 --> 00:17:57,971
in 15 oder 20 Minuten,
wenn wir fertig sind.

406
00:17:58,522 --> 00:18:00,272
Allein.

407
00:18:00,306 --> 00:18:01,574
In unseren Flitterwochen.

408
00:18:01,608 --> 00:18:02,608
Oh, ich weiß nicht.

409
00:18:02,642 --> 00:18:04,160
Ich will das Kopenhagener
Gebäck nicht verpassen.

410
00:18:04,194 --> 00:18:05,561
Du willst bleiben.

411
00:18:05,595 --> 00:18:06,896
Ich gehe nicht.

412
00:18:06,930 --> 00:18:08,314
Die Nachrichten laufen.

413
00:18:08,348 --> 00:18:11,049
Ich will sehen, was Lindsay
Lohan letzte Nacht getrieben hat.

414
00:18:11,067 --> 00:18:13,686
Ich liebe das kleine Stück Abschaum.

415
00:18:13,720 --> 00:18:15,621
Um Südkaliforniens
am schnellsten wachsende

416
00:18:15,655 --> 00:18:18,090
Bevölkerungsgruppe anzusprechen,
Singlelatinofrauen,

417
00:18:18,124 --> 00:18:20,759
würde ich Ihnen gerne unseren neuen,
attraktiven Wetterfrosch vorstellen,

418
00:18:20,794 --> 00:18:21,994
Sunny Reyes.

419
00:18:22,728 --> 00:18:23,796
Danke, Steve.

420
00:18:23,830 --> 00:18:26,298
Wie Sie sehen können,
wird das Wetter heute

421
00:18:26,333 --> 00:18:27,750
muy caliente.

422
00:18:27,784 --> 00:18:30,119
Oh mein Gott, es ist Ricardo!

423
00:18:30,170 --> 00:18:33,505
Und morgen wird das Wetter...

424
00:18:33,540 --> 00:18:34,974
Wen interessiert das?

425
00:18:35,008 --> 00:18:36,742
Ich lebe heute.

426
00:18:36,776 --> 00:18:38,177
Lassen Sie uns tanzen!

427
00:18:44,250 --> 00:18:47,269
Unser Abfluss zu Hause ist
mit den Haaren eines Stars verstopft!

428
00:18:49,555 --> 00:18:50,556
Von dem Mann,

429
00:18:50,590 --> 00:18:52,524
der für einige Ihrer
Lieblingssendungen verantwortlich ist,

430
00:18:52,559 --> 00:18:54,610
zum Beispiel <i>Strudel und Hyman,</i>

431
00:18:54,644 --> 00:18:56,145
<i>Mr. Fuzzy Pants,</i>

432
00:18:56,196 --> 00:18:58,864
und zwei unausgestrahlten
Episoden von <i>Mama's Family,</i>

433
00:18:58,899 --> 00:19:03,502
heißen Sie bitte den Regisseur
von <i>Yo Zappa Do</i> willkommen,

434
00:19:03,536 --> 00:19:04,703
Stu Levine.

435
00:19:08,041 --> 00:19:09,158
Hey!

436
00:19:09,209 --> 00:19:11,576
Ich sage "Yo Zappa",
Sie sagen...

437
00:19:11,610 --> 00:19:12,461
Do!

438
00:19:12,495 --> 00:19:14,129
Nein. Sie sagen nichts,

439
00:19:14,164 --> 00:19:16,048
bis das Lämpchen aufleuchtet,
auf dem "Lachen" steht.

440
00:19:16,082 --> 00:19:17,299
Alles klar?

441
00:19:17,334 --> 00:19:18,467
Drehen wir jetzt das Baby.

442
00:19:18,501 --> 00:19:19,886
Ich muss pünktlich hier raus,

443
00:19:19,920 --> 00:19:21,660
um mit meinem Känguruh
auf einen Sprung rauszugehen.

444
00:19:23,089 --> 00:19:24,306
Oh, seht mal, da ist Trevor.

445
00:19:24,341 --> 00:19:26,342
Hey, Trevor!

446
00:19:26,393 --> 00:19:29,728
Wir sind hier!
Danke für die Plätze!

447
00:19:29,763 --> 00:19:31,897
Bitte, gnädige Frau, ich komme
auch nicht an Ihren Arbeitsplatz

448
00:19:31,932 --> 00:19:33,482
und störe Sie in
Ihrer kleinen Box.

449
00:19:33,516 --> 00:19:34,967
Habt ihr das gehört?

450
00:19:34,985 --> 00:19:37,152
Er glaubt, ich arbeite in einer Box.

451
00:19:38,905 --> 00:19:40,906
Sieh dich nur an, Cici.

452
00:19:40,941 --> 00:19:42,775
Wie willst du rechtzeitig
wieder sauber werden?

453
00:19:45,145 --> 00:19:46,879
Yo Zappa Do! Yo Zappa Do!

454
00:19:46,913 --> 00:19:49,198
Beeil dich und hilf uns!
Wir brauchen dich!

455
00:19:53,720 --> 00:19:58,420
Yo, yo, yo, hier bin ich ganz unverstohlen,
um euch wieder aus der Klemme zu holen.

456
00:20:04,064 --> 00:20:06,699
Sie hat ein gottverdammtes
Chaos angerichtet.

457
00:20:06,733 --> 00:20:09,652
Wirst du ein gutes Mädchen sein
und dein Gesicht reinigen?

458
00:20:09,703 --> 00:20:12,538
Oder müssen wir uns auf
ein Zappa Do einigen?

459
00:20:14,324 --> 00:20:16,375
Ich sagte,

460
00:20:16,409 --> 00:20:18,961
wirst du ein gutes Mädchen sein
und dein Gesicht reinigen?

461
00:20:18,995 --> 00:20:21,714
Oder müssen wir uns auf
ein Zappa Do einigen?

462
00:20:27,720 --> 00:20:28,554
Nicht schon wieder.

463
00:20:28,588 --> 00:20:30,105
Komm schon, Kleine,
das ist dein Stichwort.

464
00:20:30,140 --> 00:20:31,807
Sei frech zu ihm.
Drew Barrymore hätte das in

465
00:20:31,841 --> 00:20:33,108
deinem Alter sogar
betrunken hinbekommen.

466
00:20:37,113 --> 00:20:38,280
Wer war das?

467
00:20:39,932 --> 00:20:40,999
Sie war's.

468
00:20:48,208 --> 00:20:51,527
Wirst du ein gutes Mädchen sein
und dein Gesicht reinigen?

469
00:20:51,578 --> 00:20:54,479
Oder müssen wir uns auf
ein Zappa Do einigen?

470
00:21:01,204 --> 00:21:02,487
{n8}Ich kann es nicht fassen.

471
00:21:02,505 --> 00:21:04,006
{n8}Hope wird ein Star.

472
00:21:04,040 --> 00:21:06,992
{n8}Tut mir leid. Ich weiß, dass das
nicht deine Traumflitterwochen sind.

473
00:21:07,010 --> 00:21:08,377
{n8}Nein, nein, sie sind viel besser.

474
00:21:08,428 --> 00:21:10,179
{n8}Außerdem bin ich froh,

475
00:21:10,213 --> 00:21:12,514
{n8}dass wir unser Blut
nicht getrunken haben.

476
00:21:12,549 --> 00:21:13,966
{n8}Moment, ist die Folge zu Ende?

477
00:21:14,000 --> 00:21:16,501
{n8}Macht er Cicis Gesicht
jetzt sauber oder nicht?

478
00:21:16,519 --> 00:21:17,853
{n8}Ich glaube, das ist ein Zweiteiler.

479
00:21:17,887 --> 00:21:20,005
{n8}Du musst nächste Woche einschalten,
um zu sehen, was passiert.

480
00:21:20,023 --> 00:21:21,715
{n8}Du meinst sowas wie
"Fortsetzung folgt"?

481
00:21:21,835 --> 00:21:23,431
{n8}Gibt's sowas immer noch?

482
00:21:27,800 --> 00:21:34,999
<i>Fortsetzung folgt...</i>

