1
00:00:27,400 --> 00:00:28,595
Großartig.

2
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
Gustav Klimt, aus seiner Zeit in Wien.

3
00:00:32,363 --> 00:00:34,242
Es ist in einem ausgezeichneten Zustand.

4
00:00:34,692 --> 00:00:37,538
Die letzten Besitzer haben es
sehr vorsichtig behandelt.

5
00:00:37,874 --> 00:00:41,201
Und die Diebe, die es letzte Woche
von den Besitzern gestohlen haben?

6
00:00:45,920 --> 00:00:48,489
Diese Herren sind sehr sorgfältig.

7
00:00:48,519 --> 00:00:49,621
Seien Sie versichert,

8
00:00:49,651 --> 00:00:51,951
wir unterhalten keine Beziehungen
zu Wald-und-Wiesen-Kriminellen.

9
00:00:52,201 --> 00:00:54,596
Wir repräsentieren nur die Elite.

10
00:00:54,626 --> 00:00:57,450
Alle Werke, die zum Verkauf stehen, werden
mit gefälschten Herkunftspapieren geliefert.

11
00:00:57,480 --> 00:01:00,752
Und wenn Sie keine Kunstliebhaberin sind,
haben wir weitere Waren im hinteren Bereich.

12
00:01:00,782 --> 00:01:01,782
Waffen,

13
00:01:02,026 --> 00:01:03,959
Schwarzmarkt-Technologie...

14
00:01:03,989 --> 00:01:06,770
Oh, ich bin nicht der Käufer.
Mein Arbeitgeber ist es.

15
00:01:06,800 --> 00:01:08,354
Ich würde Sie ihm gerne vorstellen.

16
00:01:08,384 --> 00:01:09,580
Mr. White.

17
00:01:20,577 --> 00:01:21,582
Angela.

18
00:01:22,891 --> 00:01:23,922
Hallo.

19
00:01:25,731 --> 00:01:26,881
Bin in einer Minute zurück.

20
00:01:30,161 --> 00:01:33,093
Okay, Angelas Büro ist in der südöstlichen Ecke.

21
00:01:33,429 --> 00:01:35,929
<i>- Hast du ihr Smartphone?
- Ja.</i>

22
00:01:36,098 --> 00:01:38,144
Es wird einen verschlüsselten IR-Code senden,

23
00:01:38,194 --> 00:01:40,765
der helfen wird, den
Sicherheitsleser zu überwinden. Owen,

24
00:01:40,795 --> 00:01:42,792
<i>- schinde noch etwas Zeit.
- Kapiert.</i>

25
00:01:43,634 --> 00:01:44,688
Wie bitte?

26
00:01:49,186 --> 00:01:51,672
Das sind Kopien, nicht wahr?

27
00:01:51,702 --> 00:01:54,197
Natürlich nicht. Was glauben Sie, was
das hier für ein Unternehmen ist?

28
00:01:54,355 --> 00:01:58,201
Ich verstehe langsam, warum Percy ihm einen Job
ohne menschliche Interaktion gegeben hat.

29
00:01:58,415 --> 00:01:59,786
Owen, halt dich zurück.

30
00:01:59,941 --> 00:02:01,705
<i>Mach ihr Komplimente.</i>

31
00:02:01,871 --> 00:02:03,828
Ganz klar einzigartig...

32
00:02:03,858 --> 00:02:05,917
genauso wie Ihr Kleid.

33
00:02:08,409 --> 00:02:09,559
Danke.

34
00:02:09,714 --> 00:02:12,902
<i>Nikita, leg dich besser ins Zeug. Ich weiß
nicht, wie lange Owen sie noch hinhalten kann.</i>

35
00:02:12,957 --> 00:02:14,107
Fast geschafft.

36
00:02:21,554 --> 00:02:23,935
Der Safe ist im Boden.

37
00:02:30,836 --> 00:02:32,467
<i>- Zwei Minuten.
- Bestätigt.</i>

38
00:02:32,503 --> 00:02:34,112
Zwei Minuten. Wie macht sich Owen?

39
00:02:34,945 --> 00:02:37,550
Wie ein Hündchen, das versucht,
einen Schmetterling zu fangen.

40
00:02:37,580 --> 00:02:40,452
Weswegen ich schon immer
die chinesische Küche geliebt habe.

41
00:02:41,072 --> 00:02:42,716
Nein. Du verlierst sie.

42
00:02:42,746 --> 00:02:45,330
<i>Streng dich an. Frag sie etwas.</i>

43
00:02:45,360 --> 00:02:46,571
Möchten Sie...

44
00:02:46,601 --> 00:02:48,990
Möchten Sie gelegentlich etwas zu Abend essen?

45
00:02:49,029 --> 00:02:50,821
Nein! Nein, frag sie das nicht.

46
00:02:51,009 --> 00:02:53,293
Lassen Sie mich mal meinen
Terminkalender überprüfen.

47
00:02:53,915 --> 00:02:57,177
Sind Sie... können Sie mir mehr
über das Gemälde erzählen?

48
00:02:57,882 --> 00:02:59,554
Ich glaube, ich könnte etwas vereinbaren...

49
00:03:02,047 --> 00:03:03,892
Nikita, die Zeit ist um.

50
00:03:07,148 --> 00:03:08,271
Ich hab's auf.

51
00:03:08,821 --> 00:03:11,233
<i>Okay.
Du musst nach einem USB-Stick suchen.</i>

52
00:03:13,071 --> 00:03:14,941
Mein Handy ist weg.
Durchsuchen Sie alles.

53
00:03:14,971 --> 00:03:17,255
Alle Einheiten, Abriegelungs-Protokolle.

54
00:03:17,285 --> 00:03:18,740
Wird abgeriegelt.

55
00:03:19,872 --> 00:03:22,242
Owen, bereite dich auf einen
gewaltsamen Ausstieg vor.

56
00:03:24,227 --> 00:03:25,666
Es tut mir so leid.

57
00:03:25,696 --> 00:03:27,843
Ich bin einer ziemlich ermüdenden Gräfin
in die Arme gelaufen,

58
00:03:27,873 --> 00:03:30,001
die ich seit Art Basel Miami
nicht mehr gesehen habe.

59
00:03:30,462 --> 00:03:31,462
Ziemlich langweilig.

60
00:03:32,626 --> 00:03:34,810
Ich habe das hier
auf der Damentoilette gefunden.

61
00:03:34,840 --> 00:03:36,727
Kann ich es Ihnen geben oder...

62
00:03:37,946 --> 00:03:39,496
Vielen Dank. Das ist meins.

63
00:03:40,628 --> 00:03:42,371
Mr. White, wir haben diesen Termin.

64
00:03:42,401 --> 00:03:43,849
Ja, natürlich.

65
00:03:58,215 --> 00:03:59,343
Hübsche Bluse.

66
00:03:59,373 --> 00:04:02,706
- Ich weiß, es war ein wenig ruppig.
- Kontakt, aufmerksam machen, steigern.

67
00:04:02,736 --> 00:04:04,903
Stelle Kontakt mit dem Subjekt her,
errege seine Aufmerksamkeit,

68
00:04:04,933 --> 00:04:07,512
und steigere sein Interesse.
Das ist das Einmaleins der Interaktion.

69
00:04:07,542 --> 00:04:09,549
- Wir haben es, oder?
- Darum geht es nicht.

70
00:04:09,579 --> 00:04:13,098
Michael, wir wissen, dass Owen keine
Erfahrung mit Undercoverarbeit hat.

71
00:04:13,240 --> 00:04:14,977
Weshalb wir dafür geübt haben.

72
00:04:15,007 --> 00:04:18,383
Was ist mit "Jede Mission, bei der man
davon kommt, ist eine gute Mission"?

73
00:04:19,974 --> 00:04:22,983
Sieh mal, falls unsere Quelle recht hat

74
00:04:23,035 --> 00:04:24,934
und Angela mit den "Schmutzigen Dreißig"
zusammenarbeitet,

75
00:04:24,964 --> 00:04:27,893
dann wird Birkhoff eine Menge guter Sachen
hier drauf finden, nicht wahr?

76
00:04:41,865 --> 00:04:44,956
Wäre es unsensibel gewesen,
wenn ich ihm den Stinkefinger gezeigt hätte?

77
00:04:44,986 --> 00:04:46,839
Er ist einfach nur frustriert.

78
00:04:47,555 --> 00:04:50,737
Prima. Ich werde sein neuer Kauknochen sein.

79
00:04:50,767 --> 00:04:54,510
Michael und ich hatten eine bestimmte Art,
Dinge draußen im Einsatz zu handhaben.

80
00:04:54,540 --> 00:04:55,966
Es ist bestimmt nicht leicht für ihn,

81
00:04:55,996 --> 00:04:58,431
zuzusehen, wie jemand anderes sein
Platz übernimmt.

82
00:05:00,864 --> 00:05:02,895
Die Myoelektrik sieht gut aus.

83
00:05:02,925 --> 00:05:06,568
Ich habe die Rückgabesensoren angepasst.
Sollte dir mehr Empfindlichkeit geben.

84
00:05:06,598 --> 00:05:07,598
Danke.

85
00:05:09,707 --> 00:05:13,512
Bekommst du Satelliten-TV mit diesem Ding?
Weil ich das Redskins-Spiel verpasse.

86
00:05:13,542 --> 00:05:15,023
Was machst du hier?

87
00:05:15,580 --> 00:05:18,818
Ich habe gehört, dass ein Mann verletzt wurde.
Ich wollte nur sichergehen, dass er okay ist.

88
00:05:18,848 --> 00:05:20,248
Ich weiß deine Rührseligkeit zu schätzen.

89
00:05:23,459 --> 00:05:26,243
Ich habe gehört, dass du hier übernachtest.
Willst du nicht nach Hause gehen?

90
00:05:27,826 --> 00:05:29,426
Es ist nur

91
00:05:29,738 --> 00:05:32,332
einfacher, direkt bei der Krankenstation zu sein.

92
00:05:34,570 --> 00:05:37,062
Weißt du, ich kannte viele Soldaten,
die das hier durchgemacht haben.

93
00:05:37,092 --> 00:05:41,299
Sie sagen alle, es sei das Beste, so schnell wie
möglich wieder zur normalen Routine überzugehen.

94
00:05:41,329 --> 00:05:42,329
Ich weiß.

95
00:05:44,408 --> 00:05:46,387
Manche von ihnen begreifen es einfach nicht,

96
00:05:47,701 --> 00:05:48,701
ich dagegen schon.

97
00:05:50,163 --> 00:05:51,863
Es ist an der Zeit, es hinter sich zu lassen.

98
00:05:54,077 --> 00:05:56,305
Hast du Dr. Lester gesehen?
Ich brauche ihn...

99
00:05:56,335 --> 00:05:57,335
Hi.

100
00:05:57,919 --> 00:05:59,055
Was machst du denn hier?

101
00:05:59,085 --> 00:06:03,113
Ihr alle solltet mal an euren
Begrüßungen arbeiten.

102
00:06:03,746 --> 00:06:05,746
Ich bin wegen Michael hier.

103
00:06:09,658 --> 00:06:11,811
Entschuldigt bitte, dass ich euch
unterbrochen habe. Ich gehe wohl besser.

104
00:06:14,146 --> 00:06:16,167
Ich werde mal zu Birkhoff gehen.

105
00:06:18,269 --> 00:06:21,506
Sieh mal, du hast sie jetzt wie lange nicht
mehr gesehen, einen Monat lang?

106
00:06:22,674 --> 00:06:25,392
Ich meine, wenn sie bis jetzt
nicht nachgegeben hat, dann...

107
00:06:25,741 --> 00:06:28,138
solltest du es vielleicht aufgeben.

108
00:06:31,103 --> 00:06:33,752
- Was habt ihr bekommen? - Dieser USB-Stick,
den Nikki aus der Galerie gestohlen hat,

109
00:06:33,782 --> 00:06:37,149
hat uns zu einer weiteren, unserer eigensinnigen
Seelen geführt. Vor einigen Wochen,

110
00:06:37,179 --> 00:06:40,650
hat Angela eine Lieferung von gestohlener
Militärtechnologie aus China erhalten.

111
00:06:41,011 --> 00:06:44,087
Laut ihren Aufzeichnungen handelt es
sich bei dem Verkäufer um...

112
00:06:46,449 --> 00:06:47,449
Ray.

113
00:06:48,028 --> 00:06:49,428
Ich erinnere mich an ihn.

114
00:06:49,663 --> 00:06:51,974
- Er hat unsere ÜAWF-Klasse unterrichtet.
- ÜAWF?

115
00:06:52,004 --> 00:06:54,261
Überlebens-, Ausweich-, Widerstands-
und Fluchttraining.

116
00:06:54,291 --> 00:06:56,644
Was man macht, wenn man in
feindlichem Gebiet feststeckt.

117
00:06:56,674 --> 00:06:59,274
Also hat er einen militärischen Hintergrund.

118
00:06:59,718 --> 00:07:02,448
Zwei Einsätze im Golf.
Unehrenhaft entlassen,

119
00:07:02,478 --> 00:07:04,862
als er nach Hause kam und irgendeinen
Kerl mit einer Axt zerstückelt hat,

120
00:07:04,892 --> 00:07:06,812
weil er dachte, dass der Typ
seine Frau knallen würde.

121
00:07:06,842 --> 00:07:10,235
- Hat ihm ein Ticket in den Todestrakt eingebracht.
- Ja, und von da aus zu Division.

122
00:07:10,265 --> 00:07:12,023
Ja, hier ist das Witzige daran.

123
00:07:12,053 --> 00:07:15,271
Er hat für die gestohlene Technologie kein
Geld genommen. Er hat es eingetauscht.

124
00:07:15,301 --> 00:07:17,608
- Eingetauscht wofür?
- Einen Haufen Sachen.

125
00:07:17,638 --> 00:07:20,796
Etwas Basisausrüstung, Gewehre, Munition...

126
00:07:20,826 --> 00:07:22,670
etwas eher Exotischeres, wie...

127
00:07:22,700 --> 00:07:24,623
stoßempfindliche Sprengladungen,

128
00:07:24,653 --> 00:07:27,803
die Art, die man in Anti-Panzerraketen
oder Landminen findet.

129
00:07:28,521 --> 00:07:31,795
Das Ziel könnte alles sein, überall.

130
00:07:31,825 --> 00:07:32,875
Oder irgendjemand.

131
00:07:38,848 --> 00:07:40,498
Warum sollte ich lügen?

132
00:07:41,162 --> 00:07:42,548
Ich sage nicht, dass du lügst.

133
00:07:42,578 --> 00:07:44,128
Ich sage dir,

134
00:07:44,531 --> 00:07:46,731
ich habe Ray gesehen.
Er hat mich beobachtet.

135
00:07:48,183 --> 00:07:51,072
Könntest du dir das nicht
nur eingebildet haben?

136
00:07:51,852 --> 00:07:54,862
- Ich meine, du weißt, wie nervös du wirst.
- Aber was ist mit den nächtlichen Telefonanrufen?

137
00:07:54,892 --> 00:07:56,921
- Verwählt.
- Jason, es ist seine Stimme.

138
00:07:56,951 --> 00:07:58,449
Er ist es. Er verfolgt mich.

139
00:07:58,479 --> 00:08:00,229
Du weißt, dass das unmöglich ist.

140
00:08:00,645 --> 00:08:04,195
Dein Ex-Mann war vieles,
aber sicherlich kein Geist.

141
00:08:10,065 --> 00:08:11,115
Hi, Kate.

142
00:08:13,064 --> 00:08:14,814
Nein! Nein!

143
00:08:15,169 --> 00:08:16,862
- Nein!
- Kate! Hör mir zu!

144
00:08:16,892 --> 00:08:18,478
Hör mir zu, hör mir zu.

145
00:08:18,508 --> 00:08:22,108
Es ist alles gut. Ich werde dir alles bald
erklären, aber wir müssen jetzt los.

146
00:08:23,662 --> 00:08:27,034
Du hast keine Ahnung, wie lange
ich darauf gewartet habe.

147
00:08:29,009 --> 00:08:30,609
Ich bin zurück, mein Schatz.

148
00:08:31,854 --> 00:08:34,454
Nikita s03e09
* Survival Instincts *

149
00:08:34,484 --> 00:08:37,000
Übersetzt von Godmode, Naxx8 und darkintensity
Korrigiert von Kelzi

150
00:08:37,100 --> 00:08:40,000
TV4User.de

151
00:08:42,094 --> 00:08:43,487
Also ist Ray hier gewesen?

152
00:08:43,517 --> 00:08:46,259
<i>Laut Polizeiberichten ist jemand
gestern Nacht eingebrochen.</i>

153
00:08:46,289 --> 00:08:50,403
Die Abdrücke am Tatort haben für sie zu keinem
Ergebnis geführt, aber nicht für Shadowbot.

154
00:08:50,433 --> 00:08:51,948
Es war Ray, ganz sicher.

155
00:08:52,120 --> 00:08:53,167
Was hat er gemacht?

156
00:08:53,197 --> 00:08:55,794
<i>Hat eine Frau entführt,
ihren Freund angeschossen,</i>

157
00:08:55,824 --> 00:08:59,652
ein State-Trooper aus Pennsylvania, der das
Glück hatte, noch seine Schutzweste anzuhaben.

158
00:08:59,682 --> 00:09:02,633
<i>Seinem Bericht zufolge, hat er nie einen
einwandfreien Blick auf den Schützen gehabt.</i>

159
00:09:02,663 --> 00:09:04,001
Wer ist die Frau?

160
00:09:04,727 --> 00:09:07,163
Kate Barrett, Rays Ex-Frau.

161
00:09:08,043 --> 00:09:09,424
<i>Was wissen wir von ihr?</i>

162
00:09:10,884 --> 00:09:13,962
Hat Ray 2004 in Texas geheiratet.

163
00:09:14,749 --> 00:09:16,940
Nachdem er wie Lizzie Borden diesen
Typen getötet hat und ins Gefängnis kam,

164
00:09:16,970 --> 00:09:19,790
<i>reichte sie die Scheidung
ein und zog nach Philadelphia.</i>

165
00:09:19,795 --> 00:09:21,539
<i>Seitdem führt sie ein
unauffälliges Leben.</i>

166
00:09:24,215 --> 00:09:26,780
Keine alten Fotos, nirgends.

167
00:09:26,810 --> 00:09:29,620
Sie wollte ihr früheres Leben hinter sich lassen.

168
00:09:29,650 --> 00:09:32,599
Das ist gut. Das bedeutet, dass wir
das hier leise erledigen können.

169
00:09:32,629 --> 00:09:35,834
Das glaube ich nicht. Junge Frau
aus den Armen ihres Polizistenfreundes

170
00:09:35,864 --> 00:09:37,588
von ihrem angeblich toten Exmann entführt?

171
00:09:37,618 --> 00:09:39,623
Hallo, People Magazin,
ich habe eine Titelstory für euch.

172
00:09:39,653 --> 00:09:42,970
Wenn diese Geschichte auffliegt,
werden Fragen gestellt.

173
00:09:43,000 --> 00:09:44,883
Fragen, die zu Division führen.

174
00:09:44,913 --> 00:09:46,577
Wir werden das nicht zulassen.

175
00:09:46,607 --> 00:09:47,657
Oder was?

176
00:09:48,319 --> 00:09:49,969
Was, hab ich etwas verpasst?

177
00:09:50,743 --> 00:09:54,230
Wenn man herausfindet, dass Rays Tod nur
vorgetäuscht war, könnte Division gefährdet sein.

178
00:09:54,260 --> 00:09:56,936
Die Präsidentin selbst hat uns gesagt,
dass sie das nicht zulassen wird,

179
00:09:56,966 --> 00:09:59,509
- bedeutet...
- Dass Division ausgelöscht wird.

180
00:09:59,539 --> 00:10:01,189
Ja, ich bin ein Cleaner.

181
00:10:01,923 --> 00:10:04,010
Ich weiß, wie so was abläuft.

182
00:10:09,429 --> 00:10:10,522
Was machen Sie hier?

183
00:10:10,552 --> 00:10:12,656
- FBI.
- Ja, das haben mir die Männer gesagt.

184
00:10:12,718 --> 00:10:15,536
Was ich wissen möchte, ist, was das FBI
an einem lokalen Tatort sucht.

185
00:10:15,566 --> 00:10:19,156
- Wer sind Sie? - Lieutenant Jason Decker,
Pennsylvania State-Police.

186
00:10:19,683 --> 00:10:22,383
<i>Das ist der Freund, derjenige,
der angeschossen worden ist.</i>

187
00:10:22,532 --> 00:10:25,749
Lieutenant, wir glauben, dass Ihr Verdächtiger
jemand ist, hinter dem wir her sind.

188
00:10:25,779 --> 00:10:28,442
Er wird wegen Entführungen
mehrerer Frauen gesucht,

189
00:10:28,488 --> 00:10:29,988
alle in verschiedenen Bundesstaaten.

190
00:10:30,018 --> 00:10:32,376
Das glaube ich nicht.
Ich weiß, wer das getan hat.

191
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
Das wissen Sie?

192
00:10:35,157 --> 00:10:37,846
Kate hat mir erzählt,
dass ihr Ex-Mann ihr nachstellt.

193
00:10:40,024 --> 00:10:42,014
Da irren Sie sich.
Wir haben die Akten überprüft.

194
00:10:42,044 --> 00:10:45,565
Miss Barretts Ex-Mann wurde vor sechs
Jahren durch den Staat Texas hingerichtet.

195
00:10:45,595 --> 00:10:48,313
Ich weiß, ich weiß, das habe
ich ihr auch erzählt. Aber...

196
00:10:48,756 --> 00:10:50,778
<i>irgendein Fehler muss passiert sein.</i>

197
00:10:51,580 --> 00:10:54,851
Eine Fehlidentifikation, ein Schreibfehler.
Sie hat mir gesagt, dass er sie verfolgen würde,

198
00:10:54,881 --> 00:10:57,833
- sie sogar zuhause anruft.
- Sie wurde wahrscheinlich verfolgt.

199
00:10:57,863 --> 00:10:59,782
Nur nicht von dem, von dem sie dachte.

200
00:11:00,195 --> 00:11:01,644
Sehen Sie, das ist nichts Ungewöhnliches.

201
00:11:01,674 --> 00:11:04,431
Sie hat in der Vergangenheit einige
traumatische Erfahrungen durchgemacht.

202
00:11:04,461 --> 00:11:08,626
Als diese neue Bedrohung aufgetaucht ist, war Ihr
erster Gedanke an das, was ihr Angst macht,

203
00:11:08,656 --> 00:11:10,356
ihr Ex-Mann.

204
00:11:10,658 --> 00:11:11,708
Ich weiß nicht.

205
00:11:13,940 --> 00:11:15,527
Sie wurden während des Angriffs angeschossen.

206
00:11:15,557 --> 00:11:18,084
- Haben drei in die Schutzweste bekommen, richtig?
- Ja.

207
00:11:18,114 --> 00:11:19,679
Warum sitzen Sie dann immer noch
an diesem Fall?

208
00:11:22,955 --> 00:11:24,816
Ich wurde vom Dienst beurlaubt.

209
00:11:24,846 --> 00:11:26,738
Ja, aber Sie sollten noch nicht mal hier sein.

210
00:11:26,770 --> 00:11:27,801
<i>Richtig?</i>

211
00:11:28,477 --> 00:11:29,877
Sie ist meine Freundin.

212
00:11:29,953 --> 00:11:32,339
Wenn Sie vorschlagen, dass wir
nach einem toten Mann suchen sollten,

213
00:11:32,369 --> 00:11:34,253
dann sind Sie nicht sehr nützlich.

214
00:11:41,240 --> 00:11:44,164
Vielleicht haben Sie recht
mit Ihrem Verdacht.

215
00:11:44,194 --> 00:11:47,238
<i>Alles klar, du hast ihn von der Fährte
abgebracht, aber behalte ihn im Auge.</i>

216
00:11:47,268 --> 00:11:49,792
Wir können nicht gebrauchen, dass er mit irgend-
jemandem über seine Toter-Mann-Theorie spricht.

217
00:11:50,856 --> 00:11:53,864
Lieutenant, wir brauchen jemanden, der uns
bei der Koordinierung mit der Bundespolizei hilft

218
00:11:53,894 --> 00:11:56,760
und offensichtlich kennen Sie diesen
Fall besser als irgendjemand sonst.

219
00:11:57,153 --> 00:12:00,603
Offiziell wären Sie Sonderberater für das FBI.

220
00:12:01,391 --> 00:12:03,591
Das wird Sie weiterhin an der Jagd beteiligen.

221
00:12:11,610 --> 00:12:14,226
Wie ist das möglich?
Wie kannst du hier sein?

222
00:12:14,329 --> 00:12:15,829
Das ist eine lange Geschichte,

223
00:12:16,910 --> 00:12:17,960
aber du musst wissen...

224
00:12:18,256 --> 00:12:19,278
wissen...

225
00:12:19,526 --> 00:12:21,548
dass ich meinem Land gedient habe.

226
00:12:21,878 --> 00:12:23,765
Ich wollte dich nie verlassen.

227
00:12:23,795 --> 00:12:24,795
Nie!

228
00:12:25,236 --> 00:12:26,757
Ich hatte keine Wahl.

229
00:12:26,869 --> 00:12:30,826
Die Leute, die mich rekrutiert haben,
ließen keinen Kontakt nach außen zu.

230
00:12:32,733 --> 00:12:34,502
Ray, du musst mich gehen lassen.

231
00:12:34,532 --> 00:12:35,532
Was?

232
00:12:37,078 --> 00:12:39,187
Ich weiß nicht, wo du warst
oder wie du hier sein kannst,

233
00:12:39,217 --> 00:12:41,445
aber dieser Teil meines Lebens
hat schon vor langer Zeit geendet.

234
00:12:41,475 --> 00:12:43,051
Siehst du, du verstehst es nicht.

235
00:12:43,453 --> 00:12:45,455
Es wird genau wie früher sein.

236
00:12:46,100 --> 00:12:47,150
Wie früher?

237
00:12:48,728 --> 00:12:51,744
Wie damals, als du damit gedroht hast mich
umzubringen, falls ich einen anderen Typen ansehe?

238
00:12:51,774 --> 00:12:53,660
Ich habe mich geändert.
Ich kann es beweisen.

239
00:12:53,690 --> 00:12:54,790
Halt an.

240
00:12:54,820 --> 00:12:56,411
Du hörst mir nicht zu!

241
00:12:56,568 --> 00:12:57,746
Ich tat das für dich.

242
00:12:57,776 --> 00:12:59,294
Ich tat all das...

243
00:12:59,324 --> 00:13:00,588
- Okay.
- Alles,

244
00:13:00,618 --> 00:13:01,618
für dich!

245
00:13:18,261 --> 00:13:20,259
Michael sieht gut aus...

246
00:13:20,939 --> 00:13:21,960
in Anbetracht der Umstände.

247
00:13:21,990 --> 00:13:23,290
Es geht ihm besser.

248
00:13:26,181 --> 00:13:27,651
Und Nikita? Wie geht es ihr?

249
00:13:27,885 --> 00:13:28,932
Okay.

250
00:13:29,228 --> 00:13:30,828
Es war hart für sie.

251
00:13:32,246 --> 00:13:35,374
Es ist hart mit anzusehen, wenn jemand,
den man liebt, verletzt wird.

252
00:13:39,879 --> 00:13:41,079
Ja, ist es.

253
00:13:41,872 --> 00:13:45,511
Gut, dass sie taff genug ist, um damit umgehen
zu können. Einige Leute wären einfach abgehauen.

254
00:13:45,541 --> 00:13:47,756
- Denkst du das von mir?
- Ich denke, du hast ein Ultimatum gestellt

255
00:13:47,786 --> 00:13:50,424
- und bist dann ganz schnell abgehauen.
- Ein Ultimatum.

256
00:13:50,914 --> 00:13:52,914
Das hast du darunter verstanden?

257
00:13:53,276 --> 00:13:56,013
- Die meisten Leute hätten...
- Die meisten Leute hätten was?

258
00:13:56,043 --> 00:13:58,893
- Ihre Freunde zurückgelassen, wenn es hart wird?
- Ich habe niemanden zurückgelassen.

259
00:13:58,923 --> 00:14:01,123
Es war die einzige Möglichkeit,
damit du es verstehst.

260
00:14:01,748 --> 00:14:03,814
Ich habe an dich und an deine Sicherheit gedacht.

261
00:14:04,082 --> 00:14:05,472
Indem du vor dem Kampf wegläufst?

262
00:14:05,503 --> 00:14:09,190
Du hörst mir nicht zu. Ich bin noch nie in
meinem Leben vor einem Kampf davongelaufen.

263
00:14:09,373 --> 00:14:11,830
Bis du Division verlassen hast.

264
00:14:23,556 --> 00:14:25,056
Wohin gehen wir?

265
00:14:25,258 --> 00:14:27,308
Ich muss nur ein paar Dinge holen.

266
00:14:35,612 --> 00:14:36,612
Ich habe Hunger.

267
00:14:50,257 --> 00:14:51,957
Kann ich mir eine Limo holen?

268
00:14:57,725 --> 00:14:59,475
Bleib einfach dort, wo ich dich sehen kann.

269
00:15:31,157 --> 00:15:32,672
Hallo, hallo.

270
00:15:34,493 --> 00:15:35,593
Jo, Mikey!

271
00:15:36,554 --> 00:15:40,395
Die Bankkarte unserer vermissten Chica wurde...

272
00:15:41,642 --> 00:15:44,042
bei einem Lagerhaus im Westen
von Pennsylvania benutzt.

273
00:15:44,072 --> 00:15:45,372
Gibt es Videoüberwachung?

274
00:15:45,736 --> 00:15:47,864
Sicherheitskamera ist online.

275
00:15:49,327 --> 00:15:50,727
Er fährt weg.

276
00:15:52,062 --> 00:15:54,628
Von dieser Einrichtung
führt nur eine Straße weg.

277
00:15:54,658 --> 00:15:56,774
Für eine Weile gibt es keinen Weg
auf oder runter von dieser Straße.

278
00:15:56,775 --> 00:15:58,891
Wenn er es jedoch auf die Schnellstraße schafft,
könnten wir ihn im Verkehr verlieren.

279
00:15:58,921 --> 00:16:01,231
Können wir ein Team da rausschicken
und ihm den Weg abschneiden?

280
00:16:01,261 --> 00:16:04,192
Bei seiner Geschwindigkeit wird er
die Schnellstraße in 20 Minuten erreichen.

281
00:16:04,222 --> 00:16:07,625
Ein Team könnte es frühestens in
einer halben Stunde dahin schaffen.

282
00:16:07,655 --> 00:16:09,434
Nikita, wir haben Ray gefunden.

283
00:16:09,464 --> 00:16:11,386
Er ist auf einer Zufahrtsstraße
in der Nähe von Brookville.

284
00:16:11,416 --> 00:16:13,972
In weniger als 20 Minuten werden wir
ihn auf der Autobahn verlieren.

285
00:16:14,035 --> 00:16:16,116
<i>Wir können kein anderes
Team rechtzeitig losschicken.</i>

286
00:16:16,146 --> 00:16:18,064
<i>Du und Owen seid am nächsten dran.</i>

287
00:16:18,094 --> 00:16:19,738
Wir werden nie rechtzeitig dorthin kommen.

288
00:16:24,583 --> 00:16:26,063
Du wirst die Bullen informieren?

289
00:16:26,093 --> 00:16:28,931
<i>Du kannst sie nicht zu Ray lassen. Es ist eine
Sache, wenn wir Aufzeichnungen verschwinden lassen.</i>

290
00:16:28,961 --> 00:16:32,688
Aber es ist eine andere, wenn ein toter Häftling
höchstpersönlich den Behörden gegenübersitzt.

291
00:16:32,718 --> 00:16:37,095
Ja, ich weiß, aber nur die Bundespolizei,
kann diese Straße rechtzeitig sperren.

292
00:16:37,163 --> 00:16:38,707
Wir brauchen sie.

293
00:16:41,163 --> 00:16:42,163
Lieutenant.

294
00:16:45,640 --> 00:16:47,723
Sie müssen eine Straßensperre errichten.

295
00:16:47,753 --> 00:16:50,103
Sie haben Zugang zu einem Helikopter, oder?

296
00:16:58,981 --> 00:17:01,537
Wir haben an beiden Enden der Straße Straßensperren
aufgestellt, aber er ist nie angekommen.

297
00:17:01,567 --> 00:17:03,290
Also sind wir näher vorgerückt
und haben seinen Wagen hier gefunden.

298
00:17:03,320 --> 00:17:05,652
- Sind andere Fahrzeuge durchgekommen?
- Nein.

299
00:17:05,924 --> 00:17:08,783
- Hat sich jemand angenähert?
- Ihnen wurde befohlen auf Sie zu warten.

300
00:17:08,813 --> 00:17:11,313
Warten Sie hier, bis wir Ihnen ein Zeichen geben.

301
00:17:13,789 --> 00:17:17,111
Sobald wir Ray haben, müssen wir
ihn außer Sichtweite halten.

302
00:17:24,721 --> 00:17:25,721
Wo sind sie?

303
00:17:26,798 --> 00:17:29,548
- Kann er zu Fuß kehrtgemacht haben?
- Nein, die Polizisten hätten sie gesehen.

304
00:17:29,578 --> 00:17:31,984
Wir haben einen Wagen, aber kein Ray.

305
00:17:32,042 --> 00:17:34,038
Worin ist Ray nochmal trainiert?

306
00:17:34,068 --> 00:17:35,515
Überlebensexperte.

307
00:17:35,545 --> 00:17:37,739
Percy setzte ihn für Missionen
in feindlicher Umgebung ein.

308
00:17:37,769 --> 00:17:39,372
Wüsten, Dschungel...

309
00:17:39,402 --> 00:17:40,413
Wälder?

310
00:17:44,958 --> 00:17:48,333
Nikita, Ray war nicht auf dieser Straße
um zu einem anderen Ziel zu gelangen.

311
00:17:48,363 --> 00:17:50,452
<i>Diese Straße war sein Ziel.</i>

312
00:17:50,482 --> 00:17:51,753
Hier? Wieso?

313
00:17:51,783 --> 00:17:52,783
<i>Weil...</i>

314
00:17:53,978 --> 00:17:55,325
<i>Er in den Wäldern ist.</i>

315
00:18:11,297 --> 00:18:13,747
Allegheny Nationalpark,

316
00:18:13,822 --> 00:18:16,757
ungefähr 2023,5 Quadratkilometer groß,
erstreckt sich über zwei Staaten.

317
00:18:16,803 --> 00:18:19,149
Die Polizei startet am Morgen eine Suche.

318
00:18:19,179 --> 00:18:21,415
Ja, wieso fragst du sie nicht gleich, ob sie
auch die Boba Fett Figur finden können,

319
00:18:21,420 --> 00:18:25,056
die ich in der zweiten Klasse verloren habe.
Da haben sie etwa die gleiche Chance...

320
00:18:25,613 --> 00:18:26,613
sie zu finden.

321
00:18:27,437 --> 00:18:29,885
Die Baumkronen machen Satellitenbilder nutzlos.

322
00:18:29,915 --> 00:18:30,939
Wie wäre es mit Wärmebild?

323
00:18:30,969 --> 00:18:33,172
Klar, wenn du jeden Bär in
den Wäldern überprüfen willst.

324
00:18:33,202 --> 00:18:35,588
Das ist Rays gewohnte Umgebung.
Er kann dort unendlich lange überleben,

325
00:18:35,618 --> 00:18:37,566
weshalb er sich auch Vorräte angelegt hat.

326
00:18:37,596 --> 00:18:40,096
Eigentlich wäre "Owen gegen Bär" ziemlich cool.

327
00:18:40,126 --> 00:18:42,075
Wir haben eine Spur.

328
00:18:42,315 --> 00:18:45,937
Birkhoff hat kürzlich die Anrufe analysiert,
die von Kates Telefon aus gemacht wurden.

329
00:18:46,308 --> 00:18:48,756
Einige von denen liefen über einen
Mobilfunkmast in der Nähe des Gebietes.

330
00:18:48,786 --> 00:18:52,828
Die Reichweite des Masts überschneidet
sich mit Teilen des Waldes.

331
00:18:53,391 --> 00:18:56,569
Das grenzt unser Suchgebiet ein.
Was uns einen Vorsprung vor der Polizei gibt.

332
00:18:56,599 --> 00:18:58,556
Ihr zwei seid das Team, das vorausgeht.

333
00:18:58,586 --> 00:19:01,584
Alpha Zwei unterstützt euch,
aber die Priorität bleibt dieselbe:

334
00:19:01,614 --> 00:19:03,864
Schnappt Ray, und schnappt ihn zuerst.

335
00:19:05,677 --> 00:19:07,415
Du bist gegenüber Decker
zu überzeugt aufgetreten.

336
00:19:07,445 --> 00:19:09,411
Nikita hatte ihn am Haken.
Du hättest ihn beinahe verloren.

337
00:19:09,441 --> 00:19:12,118
- Haben wir aber nicht.
- Es geht nicht immer um das sofort.

338
00:19:12,148 --> 00:19:16,207
Wenn du eine Tarnung ausarbeitest,
geht es darum, keine Fragen offen zu lassen.

339
00:19:17,264 --> 00:19:18,988
- Sonst noch was?
- Ja.

340
00:19:19,018 --> 00:19:21,068
Deine Ausdrucksweise
könnte man noch verbessern.

341
00:19:33,347 --> 00:19:34,347
Michael...

342
00:19:35,134 --> 00:19:37,073
Mein Vater hat mich darin
trainiert im Wald zu überleben.

343
00:19:37,103 --> 00:19:39,247
Ich könnte das Unterstützungsteam
führen und beim Navigieren helfen.

344
00:19:39,277 --> 00:19:41,748
- Du bist immer noch für Einsätze gesperrt.
- Ich bin auf einem guten Weg, bei meinem Entzug...

345
00:19:41,778 --> 00:19:44,428
- und ich weiß, dass du die Hilfe gebrauchen kannst.
- Die ist bereits gesetzt.

346
00:19:44,458 --> 00:19:47,069
- Hast du etwas in den Karten gefunden?
- Der Typ hatte ÜAWF-Training, oder?

347
00:19:47,099 --> 00:19:50,530
Also wird er ein Gebiet mit klaren Sichtlinien
haben wollen, wahrscheinlich höher gelegen.

348
00:19:50,560 --> 00:19:52,852
Wenn er langfristig denkt,
braucht er Zugang zu frischem Wasser.

349
00:19:52,882 --> 00:19:56,182
Okay. Team Zwei macht sich bereit.
Bei Tagesanbruch brechen wir auf.

350
00:19:56,415 --> 00:19:57,736
Was machst du?

351
00:19:57,766 --> 00:19:59,516
Ich schließe mich dem Kampf an.

352
00:19:59,976 --> 00:20:01,367
Setz dich hin und schau zu.

353
00:20:03,618 --> 00:20:04,618
Hey!

354
00:20:04,821 --> 00:20:06,455
Du bist in letzter Zeit ziemlich hart zu Owen.

355
00:20:06,485 --> 00:20:08,422
Nein, er macht es sich selbst schwer.

356
00:20:08,452 --> 00:20:10,652
Er hat gute Instinkte.
Es wird das schon schaffen.

357
00:20:11,074 --> 00:20:13,965
Hör zu, ich weiß, dass es hart für dich war,
nicht selber dort draußen zu sein,

358
00:20:13,995 --> 00:20:15,873
aber bald wirst du wieder
für Aktion zugänglich sein.

359
00:20:15,903 --> 00:20:18,746
In der Zwischenzeit solltest du vielleicht
einen anderen Prügelknaben finden.

360
00:20:18,776 --> 00:20:21,045
Das ist nicht persönlich gemeint.
Es geht darum, sicherzugehen, dass Owen bereit ist.

361
00:20:21,075 --> 00:20:22,409
Bereit für was?

362
00:20:23,323 --> 00:20:25,066
Sieh mal, du weißt genau so gut wie ich,

363
00:20:25,096 --> 00:20:27,675
wenn man da draußen ist, können
sich die Dinge sehr schnell ändern...

364
00:20:27,705 --> 00:20:29,857
Und wenn das passiert, musst du
absolutes Vertrauen

365
00:20:29,887 --> 00:20:32,070
in die Fähigkeiten der Person haben,
die dir den Rücken deckt.

366
00:20:32,100 --> 00:20:34,260
- Und ich weiß, dass Owen dieser Typ sein kann.
- Gut,

367
00:20:34,290 --> 00:20:35,905
weil ich es nicht sein kann.

368
00:20:37,066 --> 00:20:39,107
Nikita, ich werde nicht in den
Außendienst zurückkehren.

369
00:20:41,627 --> 00:20:42,627
Die hier,

370
00:20:43,531 --> 00:20:46,952
ist vielleicht gut genug für jemanden,
der wieder fahren will,

371
00:20:46,982 --> 00:20:49,038
oder im Restaurant Gabel und
Messer gebrauchen möchte.

372
00:20:49,068 --> 00:20:52,451
Aber für das, was wir tun, reicht sie nicht.
Sie ist nicht annähernd gut genug.

373
00:20:52,481 --> 00:20:54,597
- Du bist einfach frustriert.
- Nein. Überhaupt nicht.

374
00:20:54,627 --> 00:20:56,394
Das ist keine Frustration.

375
00:20:56,441 --> 00:20:58,028
Die Dinge haben sich geändert

376
00:20:58,928 --> 00:21:00,078
und ich akzeptiere das.

377
00:21:00,716 --> 00:21:04,430
Aber deshalb muss ich sichergehen,
dass Owen für diesen Job bereit ist.

378
00:21:06,741 --> 00:21:08,748
Er ist jetzt dein Partner.

379
00:21:22,366 --> 00:21:23,366
Birkhoff...

380
00:21:23,777 --> 00:21:25,852
es muss etwas Besseres geben.

381
00:21:25,882 --> 00:21:27,563
- Was?
- Michaels Hand.

382
00:21:27,593 --> 00:21:29,528
Das ist eine Art Übungsmodell, oder?

383
00:21:29,558 --> 00:21:31,700
Etwas, das ihn an das System gewöhnt bis…

384
00:21:31,730 --> 00:21:33,971
ich weiß auch nicht.
Es etwas Besseres gibt?

385
00:21:34,001 --> 00:21:35,801
Es gibt nichts Besseres.

386
00:21:36,323 --> 00:21:37,323
So ist es.

387
00:21:38,422 --> 00:21:39,422
Hör zu,

388
00:21:39,893 --> 00:21:43,935
Michael kam mit derselben Frage zu mir.
Ich musste ihm dieselbe Antwort geben.

389
00:21:43,965 --> 00:21:46,415
Nun, er mochte sie zwar nicht,
aber er hat sie akzeptiert.

390
00:21:47,280 --> 00:21:49,279
Vielleicht solltest du das auch.

391
00:22:17,823 --> 00:22:19,976
Hey, es ist okay.

392
00:22:20,612 --> 00:22:21,612
Komm schon.

393
00:22:33,489 --> 00:22:34,964
Hast du das gebaut?

394
00:22:36,703 --> 00:22:39,687
Ich habe an dem Tag damit angefangen,
an dem ich von meiner…

395
00:22:40,930 --> 00:22:42,480
Regierungsverpflichtung entbunden wurde.

396
00:22:45,639 --> 00:22:48,400
Ich habe hier drüben eine Stelle für dich
freigelassen.

397
00:22:54,658 --> 00:22:56,289
Keine Telefone,

398
00:22:57,322 --> 00:22:58,622
keine Computer.

399
00:23:00,183 --> 00:23:02,131
Oh, lauf nicht draußen rum.

400
00:23:02,289 --> 00:23:04,663
Ich habe ein paar Fallen aufgestellt.

401
00:23:07,584 --> 00:23:11,015
Wir möchten ja nicht, dass jemand seine
Nase in unsere Angelegenheiten steckt, oder?

402
00:23:14,699 --> 00:23:17,087
Ich werde dir später zeigen, wo sie sind,

403
00:23:17,747 --> 00:23:19,485
damit du herumlaufen kannst,

404
00:23:20,176 --> 00:23:21,270
aber...

405
00:23:30,778 --> 00:23:33,228
- Ich muss mich um ein paar Dinge kümmern.
- Nein!

406
00:23:43,145 --> 00:23:44,845
Die anderen entführten Frauen...

407
00:23:45,391 --> 00:23:47,141
was ist mit ihnen geschehen?

408
00:23:48,225 --> 00:23:50,325
Die wurden bisher noch nicht gefunden.

409
00:23:50,599 --> 00:23:53,355
Gibt es ein Muster bezüglich der Opfer?

410
00:23:53,385 --> 00:23:56,077
Sein Profil spricht dafür, dass er
versucht, etwas zurückzuerlangen,

411
00:23:56,107 --> 00:23:58,297
das er vor langer Zeit verloren hat.

412
00:23:58,327 --> 00:24:02,187
Wieso haben Menschen es oft so schwer,
ihre Vergangenheit loszulassen?

413
00:24:03,409 --> 00:24:06,593
- Weil sie an gute Zeiten erinnert.
- Nicht immer.

414
00:24:07,147 --> 00:24:08,178
Kate...

415
00:24:08,905 --> 00:24:11,360
sie machte schlimme Erfahrungen mit Ray

416
00:24:11,390 --> 00:24:14,999
und es verfolgt sie.
Sie kann es nicht loslassen.

417
00:24:16,731 --> 00:24:18,281
Ich hätte ihr helfen sollen.

418
00:24:22,314 --> 00:24:25,814
Manchmal kann man jemandem
einfach nicht helfen,

419
00:24:26,428 --> 00:24:27,778
egal, wie sehr man es auch will.

420
00:24:28,974 --> 00:24:30,674
Komm schon. Zeit loszulegen.

421
00:24:34,133 --> 00:24:36,611
<i>Die Polizei durchsucht jetzt die erste Zone.</i>

422
00:24:36,641 --> 00:24:38,272
Wo ist Seans Team?

423
00:24:38,647 --> 00:24:40,771
Durchsucht das Gebiet
in der Nähe des Mobilfunkmastes.

424
00:25:08,096 --> 00:25:09,571
Punji-Fallen.

425
00:25:10,335 --> 00:25:12,809
Er hat Fallen gestellt.
Sag Nikita, sie sollen vorsichtig sein.

426
00:25:12,839 --> 00:25:16,005
Hey Leute, das Ziel hat einige unerwünschte
Geschenke für uns zurückgelassen.

427
00:25:16,035 --> 00:25:18,485
<i>- Seid wachsam.
- Verstanden.</i>

428
00:25:28,853 --> 00:25:30,003
Division.

429
00:25:54,562 --> 00:25:56,112
An alle Einheiten.

430
00:25:56,330 --> 00:25:58,360
<i>Das Zentralkommando hat
festgelegt, dass die laufende</i>

431
00:25:58,365 --> 00:26:00,582
<i>Such- und Rettungsmission
eine geschlossene Operation ist.</i>

432
00:26:00,644 --> 00:26:03,821
<i>Nur offizielles Personal der Polizei von
Pennsylvania hat Zugangsfreigabe.</i>

433
00:26:04,148 --> 00:26:05,891
Was ist mit dem zuständigen FBI?

434
00:26:05,921 --> 00:26:08,817
Das Kommando hat keine Kenntnis von
irgendwelchen zuständigen FBI-Agenten.

435
00:26:11,819 --> 00:26:13,727
Kann ich die Karte nochmal sehen?

436
00:26:19,661 --> 00:26:22,383
Hey, von welcher Außenstelle sind Sie nochmal?

437
00:26:26,765 --> 00:26:28,396
- Philly.
- Genau.

438
00:26:28,668 --> 00:26:31,349
Und wer hat die Leitung da drüben?

439
00:26:31,482 --> 00:26:33,069
Kennen Sie Leute beim FBI?

440
00:26:33,524 --> 00:26:34,745
Oh, ja, einige.

441
00:26:34,775 --> 00:26:36,015
Ich bin schon dran.

442
00:26:38,134 --> 00:26:42,155
Der leitende Special Agent in Philadelphia ist...

443
00:26:42,497 --> 00:26:44,312
Javier Fernandez.

444
00:26:44,853 --> 00:26:47,539
Ich werde Javi von Ihnen grüßen.

445
00:26:49,641 --> 00:26:51,487
Wissen Sie, ich denke, man kann

446
00:26:51,517 --> 00:26:53,727
von den vergangenen Entführungen
einiges lernen.

447
00:26:53,757 --> 00:26:56,408
Wieso gehen wir nicht zurück zum
Hauptquartier und Sie können...

448
00:26:56,438 --> 00:26:57,888
mir diese Fallakten zeigen?

449
00:26:58,181 --> 00:26:59,464
Das ist eine gute Idee,

450
00:26:59,655 --> 00:27:02,663
- obwohl wir dafür jetzt wohl keine Zeit haben.
- Ich glaube schon.

451
00:27:12,850 --> 00:27:13,850
Komm schon!

452
00:27:22,059 --> 00:27:24,937
- Ops? Nikita. Alles sauber.
- Was zum Teufel ist passiert?

453
00:27:24,967 --> 00:27:27,370
- Wir sind aufgeflogen. Wir mussten da weg.
- Nein, soweit ich beurteilen kann,

454
00:27:27,375 --> 00:27:30,047
habt ihr euch gut geschlagen,
bis Owen die Cops angegriffen hat.

455
00:27:30,078 --> 00:27:32,826
- Da war diese Situation.
- Die wir entschärft haben.

456
00:27:32,856 --> 00:27:34,773
<i>Es hat nicht funktioniert.
Ich musste etwas unternehmen.</i>

457
00:27:34,803 --> 00:27:36,782
Michael, es war die richtige Entscheidung.

458
00:27:38,563 --> 00:27:41,177
Ja, nun, für die Cops seid ihr jetzt
gestorben und Ray ist in Alarmbereitschaft.

459
00:27:41,207 --> 00:27:44,284
<i>Kommt wieder zurück, damit wir
dieses Chaos aus der Welt schaffen können.</i>

460
00:27:44,650 --> 00:27:47,730
Wenn er mir weiterhin auf den Wecker geht,
knöpf ich mir seine andere Hand vor.

461
00:27:47,760 --> 00:27:50,012
Glaub mi, er denkt dabei an dich.

462
00:27:50,042 --> 00:27:52,228
- Ja, ich weiß genau, was er über mich denkt.
- Nein, ich meine,

463
00:27:52,258 --> 00:27:54,411
er ist aus einem bestimmten Grund
so hart zu dir.

464
00:27:59,922 --> 00:28:02,581
Er will, dass du gut genug für mich bist.

465
00:28:05,892 --> 00:28:07,433
Er kommt nicht wieder zurück, Owen.

466
00:28:08,511 --> 00:28:10,655
Nicht in den Außeneinsatz.

467
00:28:10,685 --> 00:28:13,254
Er sagt, du bist nun für immer mein Partner

468
00:28:13,284 --> 00:28:15,043
und er möchte, dass du bereit dafür bist.

469
00:28:20,466 --> 00:28:21,466
Hey.

470
00:28:24,355 --> 00:28:26,283
Er versucht das Richtige zu tun.

471
00:28:31,418 --> 00:28:32,780
Alles, was er macht,

472
00:28:32,810 --> 00:28:35,528
ist, sein Leben als Agent hinter sich zu lassen.
Das war's.

473
00:28:37,298 --> 00:28:40,146
Was ist, wenn das nicht alles
ist, was er hinter sich lässt?

474
00:28:44,082 --> 00:28:47,459
Ich kann mir keinen weiteren Baum mehr ansehen.
So müssen sich Eichhörnchen fühlen.

475
00:28:47,489 --> 00:28:50,203
Er muss doch eine Struktur da drin haben,
selbst wenn es nur ein Zelt ist.

476
00:28:50,233 --> 00:28:53,733
Ja, aber das ganze Mojo dieses Kerls,
ist, dass er sich unsichtbar macht,

477
00:28:53,763 --> 00:28:57,535
und wenn er Zeit hatte, diese Fallen aufzustellen,
dann hatte er auch Zeit seine Basis zu verstecken.

478
00:28:57,565 --> 00:28:59,115
Ja, aber wie viel Zeit?

479
00:29:00,696 --> 00:29:01,934
Birkhoff, kannst du

480
00:29:01,964 --> 00:29:05,291
ein Satellitenbild des Waldes
vor sechs Monaten aufrufen?

481
00:29:13,257 --> 00:29:17,632
Okay, kann deine bilddarstellende Software
nach irgendwelchen Änderungen des Gebietes suchen?

482
00:29:25,711 --> 00:29:27,639
Da war eine Lichtung
in der nordwestlichen Ecke.

483
00:29:27,669 --> 00:29:30,022
Sie ist nicht mehr da.
Da stehen jetzt nur noch Bäume.

484
00:29:30,052 --> 00:29:32,791
Welche Baumart wächst
so schnell in sechs Monaten?

485
00:29:32,821 --> 00:29:34,721
Tarnung.

486
00:29:34,919 --> 00:29:37,769
Birkhoff, sende die Koordinaten an Sean.

487
00:29:38,236 --> 00:29:40,629
Nikita, wir haben einen
möglichen Kurs zu Rays Lager.

488
00:29:40,659 --> 00:29:42,877
<i>Können du und Owen umdrehen
und euch mit Sean treffen?</i>

489
00:29:42,907 --> 00:29:44,103
Wir sind fast da.

490
00:29:44,257 --> 00:29:45,961
Seid ihr?
Ich sagte, ihr sollt zurückkommen.

491
00:29:45,991 --> 00:29:48,149
Wir sind besser auf Rays Profil
vorbereitet als das andere Team

492
00:29:48,179 --> 00:29:51,097
und sie sind für diesen Suchbereich unterbesetzt,
also habe ich mich anders entschieden.

493
00:29:51,127 --> 00:29:54,334
<i>Manchmal muss man das hier
draußen im Einsatz machen.</i>

494
00:29:55,271 --> 00:29:57,121
Lasst mich wissen, wenn ihr Sean gefunden habt.

495
00:29:59,232 --> 00:30:00,232
Mistkerl.

496
00:30:05,191 --> 00:30:06,538
Was haben wir?

497
00:30:07,183 --> 00:30:10,033
Eine Art Bunker auf der Anhöhe.

498
00:30:11,446 --> 00:30:12,535
Hast du Ray gesehen?

499
00:30:12,565 --> 00:30:14,935
Nein. Auch keine Spur von dem Mädchen.

500
00:30:17,754 --> 00:30:19,831
Sean, Owen.
Owen, Sean.

501
00:30:19,861 --> 00:30:22,143
Weißt du, nach allem was ich gehört habe,
dachte ich, du wärst größer.

502
00:30:22,173 --> 00:30:23,173
Wirklich?

503
00:30:23,672 --> 00:30:25,610
Ich wusste nicht, wie du aussieht, denn

504
00:30:25,640 --> 00:30:27,302
niemand redet jemals über dich.

505
00:30:28,430 --> 00:30:29,955
In Ordnung, gehen wir weiter.

506
00:30:30,304 --> 00:30:31,773
Wo ist dein Team?

507
00:30:31,982 --> 00:30:34,432
Auf der anderen Seite und deckt die Flanke.

508
00:30:36,339 --> 00:30:38,325
Rot eins, klärt mich auf.

509
00:30:51,855 --> 00:30:54,423
- Ich habe Jenson verloren.
- Wir haben Jensons Signal verloren.

510
00:30:54,453 --> 00:30:55,453
Überprüfe.

511
00:31:04,380 --> 00:31:06,032
Nikita, ihr werdet angegriffen.

512
00:31:06,062 --> 00:31:08,618
<i>- Ich wiederhole, ihr werdet angegriffen!
- Rot drei,</i>

513
00:31:08,907 --> 00:31:10,783
trefft mich auf der vorherigen Zwischenstation.

514
00:31:10,813 --> 00:31:12,163
Augen auf den Bunker.

515
00:31:20,022 --> 00:31:21,783
Warte, stopp!
Beweg dich nicht!

516
00:31:21,879 --> 00:31:22,879
Nein!

517
00:31:29,619 --> 00:31:31,056
<i>Sean? Sean!</i>

518
00:31:31,538 --> 00:31:33,135
Agenten verletzt!

519
00:31:35,411 --> 00:31:36,411
Komm.

520
00:31:39,614 --> 00:31:40,614
Owen!

521
00:31:40,933 --> 00:31:41,933
Owen?

522
00:32:02,787 --> 00:32:03,809
Geht es dir gut?

523
00:32:03,953 --> 00:32:06,194
Deine Schutzkleidung hat es abgefangen.
Kannst du dich bewegen?

524
00:32:06,224 --> 00:32:07,224
Ja.

525
00:32:07,984 --> 00:32:11,006
<i>Owen ist verwundet, aber mobil.
Wir sind auf dem Weg zu Sean.</i>

526
00:32:19,647 --> 00:32:20,647
Sean?

527
00:32:22,377 --> 00:32:23,377
Tot.

528
00:32:23,533 --> 00:32:25,726
Sean ist am Leben, aber er
braucht ärztliche Behandlung.

529
00:32:25,756 --> 00:32:27,946
<i>Okay, wir können ihn in einer
halben Stunde ins Krankenhaus fliegen.</i>

530
00:32:27,976 --> 00:32:30,555
Da gibt es noch ein anderes Problem.
Wir haben den Polizeifunk gehört.

531
00:32:30,585 --> 00:32:32,617
Sie haben die Explosion gehört
und sind auf dem Weg.

532
00:32:33,981 --> 00:32:36,775
- Ich schnappe mir Ray.
- Hey, du kannst nicht mal Luft holen.

533
00:32:36,805 --> 00:32:39,058
Du bleibst bei Sean.
Geht in Deckung.

534
00:32:39,098 --> 00:32:41,198
- Ich schnappe mir Ray.
- Nicht alleine.

535
00:32:41,230 --> 00:32:43,339
Falls du es nicht bemerkt hast, er hat
uns eben in den Arsch getreten.

536
00:32:43,369 --> 00:32:45,638
- Er hat uns überrascht.
- Nikita...

537
00:32:45,799 --> 00:32:47,394
Sieh mal, du willst mir den Rücken stärken?

538
00:32:47,424 --> 00:32:49,556
Pass auf die Leute auf, die mir wichtig sind.

539
00:32:49,586 --> 00:32:51,220
Du bist auch einer davon.

540
00:32:51,250 --> 00:32:52,250
Okay.

541
00:33:22,816 --> 00:33:24,680
Kate. Kate, wach auf.

542
00:33:25,505 --> 00:33:27,366
- Wo ist Ray?
- Wer bist du?

543
00:33:27,484 --> 00:33:30,434
Ich bin hier, um zu helfen, aber
ich muss wissen, wo Ray ist.

544
00:33:31,910 --> 00:33:32,910
Ich weiß es nicht.

545
00:33:33,535 --> 00:33:36,618
Ich hole dich hier raus. Kannst du unters Bett
kriechen und auf mein Signal warten?

546
00:33:36,648 --> 00:33:38,748
- Ja. Ja.
- Schaffst du das? In Ordnung.

547
00:33:56,854 --> 00:33:57,854
Ray!

548
00:34:01,059 --> 00:34:02,159
Oh, mein Gott.

549
00:34:02,493 --> 00:34:03,717
Oh, mein Gott!

550
00:34:05,694 --> 00:34:07,281
Schon okay.
Es ist vorbei.

551
00:34:08,764 --> 00:34:09,764
Kate?

552
00:34:10,026 --> 00:34:12,726
Kate, die Cops sind bald hier.

553
00:34:13,190 --> 00:34:14,740
Ich bin keine von ihnen.

554
00:34:15,165 --> 00:34:17,015
Ich bin von der Regierung.

555
00:34:17,113 --> 00:34:19,327
Ich kann nicht wirklich erklären,
was hier passiert ist, aber

556
00:34:19,357 --> 00:34:21,306
wenn du den Leuten erzählst,
dass Ray am Leben war,

557
00:34:21,336 --> 00:34:23,336
wird das Fragen aufwerfen.

558
00:34:23,448 --> 00:34:25,098
Fragen ohne Antworten.

559
00:34:25,302 --> 00:34:26,302
Verstanden?

560
00:34:26,892 --> 00:34:28,242
Dein Freund...

561
00:34:28,684 --> 00:34:30,084
wartet auf dich.

562
00:34:31,894 --> 00:34:33,744
Er will ein gemeinsames Leben mit dir führen

563
00:34:33,946 --> 00:34:35,512
und falls du das auch willst...

564
00:34:35,853 --> 00:34:37,453
und ich glaube, das tust du...

565
00:34:37,788 --> 00:34:38,854
dann kannst du es haben.

566
00:34:39,803 --> 00:34:41,703
Aber du musst Ray vergessen.

567
00:34:41,977 --> 00:34:43,277
All das hier.

568
00:34:46,314 --> 00:34:48,514
Verstehst du, was ich sage?

569
00:34:49,945 --> 00:34:50,945
Ja.

570
00:34:53,592 --> 00:34:54,742
Ja, tue ich.

571
00:34:54,964 --> 00:34:55,964
Okay.

572
00:35:17,461 --> 00:35:18,611
Gott sei Dank.

573
00:35:19,572 --> 00:35:20,572
Geht es dir gut?

574
00:35:21,014 --> 00:35:22,014
Ja.

575
00:35:22,572 --> 00:35:23,622
Wo ist er?

576
00:35:24,814 --> 00:35:26,085
Ich weiß es nicht. Er...

577
00:35:27,333 --> 00:35:29,998
Er ist vor einer Weile weg
und kam nie mehr zurück.

578
00:35:30,028 --> 00:35:31,078
Der Laden ist sauber.

579
00:35:34,947 --> 00:35:36,347
Sag mir die Wahrheit...

580
00:35:36,568 --> 00:35:37,568
war es Ray?

581
00:35:41,192 --> 00:35:42,192
Nein.

582
00:35:44,429 --> 00:35:45,615
Ray ist tot.

583
00:35:59,145 --> 00:36:01,920
<i>Kate Barrett schrieb ihre
schnelle Rettung der Leistung...</i>

584
00:36:01,950 --> 00:36:04,332
<i>und der harten Arbeit der
Pennsylvania Staatspolizei zu.</i>

585
00:36:04,362 --> 00:36:07,304
<i>Was den unbekannten Verdächtigen,
der hinter ihrer Entführung steckt, angeht,</i>

586
00:36:07,334 --> 00:36:08,776
<i>dieser muss noch gefasst werden.</i>

587
00:36:08,806 --> 00:36:11,849
<i>Aber Suchtrupps fanden blutige,
zerrissene Kleidung in dem Gebiet,</i>

588
00:36:11,879 --> 00:36:16,129
<i>was sie glauben lässt, dass der Verdächtige
verletzt und wohlmöglich tot ist.</i>

589
00:36:16,601 --> 00:36:18,539
Die mit blutige, zerrissene Kleidung?

590
00:36:19,363 --> 00:36:22,578
Beim Saubermachen geht es nicht nur
um das Auflösen der Leichen.

591
00:36:22,608 --> 00:36:26,605
Es geht darum, eine Geschichte zu hinterlassen,
damit die Leute keine Fragen stellen.

592
00:36:28,390 --> 00:36:29,590
Gute Arbeit.

593
00:36:29,933 --> 00:36:32,190
- Ja.
- Nicht nur das.

594
00:36:35,536 --> 00:36:36,550
Danke,

595
00:36:36,580 --> 00:36:38,730
dass du für Nikita da bist.

596
00:36:39,763 --> 00:36:41,032
Sieh mal, Michael...

597
00:36:41,206 --> 00:36:44,058
ich weiß, dass wir in letzter Zeit
nicht auf der gleichen Wellenlänge waren,

598
00:36:44,152 --> 00:36:45,788
aber du musst etwas wissen.

599
00:36:47,354 --> 00:36:51,042
Du musst dir nie Sorgen machen, dass ich Nikita
beschütze. Das ist etwas, was ich immer tun werde.

600
00:36:52,729 --> 00:36:54,529
Kein Dank erforderlich.

601
00:36:57,615 --> 00:36:58,615
Nun...

602
00:37:01,096 --> 00:37:02,821
ihr gebt ein gutes Team ab.

603
00:37:16,290 --> 00:37:17,940
Was hat der Arzt gesagt?

604
00:37:22,253 --> 00:37:23,778
Gehirnerschütterung.

605
00:37:25,423 --> 00:37:27,793
Ich meine, ich habe ein paar
Schnitte und Prellungen, aber ich lebe.

606
00:37:28,469 --> 00:37:29,469
Gut.

607
00:37:31,991 --> 00:37:33,791
Ich bin froh, dass du so denkst.

608
00:37:34,606 --> 00:37:37,356
So wie die Dinge zwischen uns gelaufen sind,

609
00:37:37,902 --> 00:37:39,652
war ich da nicht so sicher.

610
00:37:47,183 --> 00:37:49,305
Ich wollte, dass du eine Entscheidung triffst.

611
00:37:52,734 --> 00:37:54,334
Ich oder dieser Ort.

612
00:37:54,865 --> 00:37:57,125
Deshalb bin ich gegangen.

613
00:37:57,155 --> 00:37:59,640
Wie hätte ich eine Wahl treffen sollen,
wenn du bereits weg warst?

614
00:37:59,670 --> 00:38:02,866
- Du hättest anrufen können.
- Du hättest zurückkommen können.

615
00:38:03,483 --> 00:38:05,333
Deshalb bin ich hier.

616
00:38:09,237 --> 00:38:10,237
Sieh mal,

617
00:38:12,051 --> 00:38:13,592
was du gesagt hast,

618
00:38:13,962 --> 00:38:17,434
darüber, was die meisten Leute tun würden?

619
00:38:18,323 --> 00:38:20,173
Erwarte das nie von mir.

620
00:38:22,842 --> 00:38:27,382
Die meisten Leute haben ihren Vater
nicht vor ihren Augen sterben sehen.

621
00:38:28,242 --> 00:38:30,292
Die meisten Leute,

622
00:38:30,322 --> 00:38:32,522
wurden nicht in die Sklaverei verkauft.

623
00:38:35,473 --> 00:38:38,323
Ich bin nicht wie die meisten Menschen.

624
00:38:39,268 --> 00:38:41,468
- War ich nie.
- Ich weiß.

625
00:38:41,979 --> 00:38:42,979
Ich weiß.

626
00:38:44,029 --> 00:38:45,629
Ich hätte das wissen müssen.

627
00:38:45,930 --> 00:38:47,262
Ja, hättest du.

628
00:38:48,244 --> 00:38:49,494
Bist du wütend?

629
00:38:51,517 --> 00:38:52,517
Ja.

630
00:38:54,259 --> 00:38:55,459
Aber nicht auf dich.

631
00:39:03,192 --> 00:39:04,492
Ich kann das nicht.

632
00:39:05,795 --> 00:39:06,795
Nicht hier.

633
00:39:38,772 --> 00:39:40,372
Lust auf eine Runde?

634
00:39:42,668 --> 00:39:43,918
Ich denke nicht.

635
00:39:45,142 --> 00:39:46,692
Ist deine Hand noch nicht bereit?

636
00:39:47,133 --> 00:39:48,133
Nein.

637
00:39:52,058 --> 00:39:56,358
Bist du nicht der Kerl, der mir mal gesagt hat,
er kann es mit einer Hand mit mir aufnehmen?

638
00:39:58,487 --> 00:40:00,304
Ein Arm hinter meinem Rücken.

639
00:40:00,334 --> 00:40:01,878
Das ist dein Begräbnis.

640
00:40:06,440 --> 00:40:07,602
Netter Versuch.

641
00:40:11,589 --> 00:40:13,829
Sieh mal, wenn du nicht mehr
im Außeneinsatz sein willst,

642
00:40:13,859 --> 00:40:15,259
ist das in Ordnung.

643
00:40:15,514 --> 00:40:17,157
Owen ist bereit mein Partner zu sein

644
00:40:17,187 --> 00:40:20,637
und ich hab viele Jahre allein gearbeitet,
also komme ich auch allein klar.

645
00:40:20,743 --> 00:40:22,401
Nikita, was willst du?

646
00:40:23,703 --> 00:40:25,203
Ich will, dass du kämpfst!

647
00:40:25,315 --> 00:40:26,315
Für mich!

648
00:40:26,345 --> 00:40:27,345
Für uns!

649
00:40:28,090 --> 00:40:30,540
Ich brauche dich nicht als meinen
Partner beim Außeneinsatz.

650
00:40:30,731 --> 00:40:32,931
Ich brauche dich als meinen Lebenspartner.

651
00:40:36,533 --> 00:40:37,933
Also kämpfe!

652
00:40:40,788 --> 00:40:42,488
Willst du die Chancen ausgleichen?

653
00:40:43,160 --> 00:40:44,160
Natürlich.

654
00:40:55,876 --> 00:40:57,715
Du willst es hinter dir lassen?

655
00:40:57,745 --> 00:40:58,795
Ich verstehe.

656
00:41:00,177 --> 00:41:02,242
Aber ich werde dich nie im Stich lassen.

657
00:41:22,888 --> 00:41:24,588
Nikki, wir müssen reden.

658
00:41:28,360 --> 00:41:31,685
Erinnerst du dich, wie ich gesagt
habe, es gäbe nichts Besseres?

659
00:41:31,715 --> 00:41:34,315
Keine besseren Optionen für Michael?

660
00:41:35,611 --> 00:41:36,611
Ja.

661
00:41:36,811 --> 00:41:38,559
Ja, ich habe gelogen.

662
00:41:40,878 --> 00:41:42,728
Es gibt vermutlich etwas Besseres.

663
00:41:43,380 --> 00:41:46,614
Aber es könnte die Tür zu etwas
weitaus Schlimmerem öffnen.

664
00:41:46,816 --> 00:41:49,169
Was bedeutet das?
Wovon redest du?

665
00:41:49,444 --> 00:41:50,844
Ich sage,

666
00:41:52,255 --> 00:41:54,444
es gibt möglicherweise einen Weg,

667
00:41:54,474 --> 00:41:56,235
wie Michael seine Hand
zurück bekommen kann.

