1
00:00:00,517 --> 00:00:02,783
Bisher bei "In Treatment"

2
00:00:03,746 --> 00:00:05,624
Ich kann mich wirklich nicht
daran erinnern, was passiert ist.

3
00:00:05,625 --> 00:00:06,809
Ich saß auf meinem Fahrrad

4
00:00:06,810 --> 00:00:08,611
und ein Auto fuhr mich an, und...

5
00:00:08,612 --> 00:00:10,199
Was haben sie Dir später erzählt?

6
00:00:10,200 --> 00:00:12,467
Dass ich mit meinem Rad
direkt auf die Straße gerast wäre.

7
00:00:12,583 --> 00:00:13,522
Sie haben mir gesagt,

8
00:00:13,523 --> 00:00:15,073
dass ich die Meinung
eines Psychiaters einholen muss,

9
00:00:15,074 --> 00:00:15,703
weil

10
00:00:15,738 --> 00:00:17,464
die Versicherung des Fahrers,
der mich angefahren hatte,

11
00:00:17,465 --> 00:00:18,735
Probleme mit meinen Verletzungen hätte.

12
00:00:18,736 --> 00:00:20,283
Wie ist Dein Verhältnis zu Deinem Vater?

13
00:00:20,401 --> 00:00:22,127
Er ist die einzige Person auf dieser Welt,

14
00:00:22,128 --> 00:00:23,560
die mich wirklich liebt.

15
00:00:24,264 --> 00:00:25,826
Der Einzige, außer Cy.

16
00:00:25,827 --> 00:00:27,000
Wer ist Cy?

17
00:00:27,764 --> 00:00:29,196
Das ist Cy.

18
00:00:29,375 --> 00:00:30,702
Er ist mein Trainer.

19
00:00:45,154 --> 00:00:46,457
Hallo?

20
00:00:47,435 --> 00:00:48,610
Sophie.

21
00:00:48,611 --> 00:00:50,229
- Halt das Auto an.
- Beruhige Dich.

22
00:00:50,230 --> 00:00:51,762
Ich will aussteigen.

23
00:00:51,904 --> 00:00:53,254
Hast Du gehört, was ich gesagt habe?

24
00:00:53,255 --> 00:00:54,511
Beruhige Dich einfach.

25
00:00:54,512 --> 00:00:56,317
- Ich gehe zu Fuß.
- Es gießt in Strömen!

26
00:00:56,318 --> 00:00:57,682
Ist mir egal, ob es regnet.

27
00:00:57,683 --> 00:00:58,763
- Ich gehe zu Fuß!
- Nein,

28
00:00:58,764 --> 00:01:00,923
- es ist zu weit, um zu laufen.
- Schön!

29
00:01:00,924 --> 00:01:01,997
Sophie.

30
00:01:02,285 --> 00:01:03,506
Sophie.

31
00:01:21,136 --> 00:01:25,135
SubCentral.de präsentiert

32
00:01:25,335 --> 00:01:29,491
In Treatment
Staffel 1 - Folge 8

33
00:01:29,691 --> 00:01:35,823
Übersetzt von Power
Korrektur durch Jazzhead

34
00:01:36,023 --> 00:01:39,246
Woche Zwei
Sophie - Mittwoch, 16 Uhr

35
00:01:41,738 --> 00:01:43,629
- Bist Du...
- Ich bin okay.

36
00:01:43,815 --> 00:01:45,048
Ich bin okay.

37
00:01:50,586 --> 00:01:53,862
Cy sagt, man muss den Regen erleben, also,

38
00:01:53,943 --> 00:01:55,469
habe ich ihn erlebt.

39
00:01:55,678 --> 00:01:57,369
Ich hole Dir ein paar trockene Sachen.

40
00:01:57,370 --> 00:01:58,556
Es geht mir gut.

41
00:01:59,678 --> 00:02:00,559
Wirklich?

42
00:02:00,582 --> 00:02:02,778
Bist Du sicher, dass es
nicht bequemer wÃ¤re, wenn...

43
00:02:04,076 --> 00:02:05,426
Warte eine Sekunde.

44
00:02:30,832 --> 00:02:32,123
Da haben wir es.

45
00:02:32,728 --> 00:02:34,219
Gehören sie Ihrer Tochter?

46
00:02:34,415 --> 00:02:36,176
Haben Sie sie gefragt, ob das in Ordnung ist?

47
00:02:36,177 --> 00:02:38,138
Nein, aber ich bin sicher,
dass sie das nicht stört.

48
00:02:38,231 --> 00:02:40,028
Ich stecke Deine Sachen in den Trockner

49
00:02:40,029 --> 00:02:42,054
und bis zum Ende der Sitzung sind sie fertig.

50
00:02:44,700 --> 00:02:46,461
Tja, Sie werden mir helfen müssen.

51
00:02:47,685 --> 00:02:48,895
Ich habe mich seit dem Unfall

52
00:02:48,896 --> 00:02:50,457
nicht mehr selbst angezogen.

53
00:02:54,332 --> 00:02:56,351
Helfen Sie mir dabei oder nicht?

54
00:02:59,287 --> 00:03:00,836
Hast Du schon mal von
einem Regenschirm gehört,

55
00:03:00,837 --> 00:03:03,326
Kindchen? Meine Güte.

56
00:03:07,555 --> 00:03:08,517
Herzchen, schau Dich mal an.

57
00:03:08,518 --> 00:03:11,008
Du bist ja nur Haut und Knochen, kann das sein?

58
00:03:11,937 --> 00:03:14,203
Okay, bevor Du gehst,

59
00:03:14,204 --> 00:03:16,021
sind die hier trocken.

60
00:03:17,794 --> 00:03:19,472
Wie, um Alles in der Welt, kommst Du mit

61
00:03:19,473 --> 00:03:22,150
- zwei gebrochenen Armen zurecht?
- Tu ich nicht.

62
00:03:23,460 --> 00:03:26,055
Was, hat Dir ein Arm nicht gereicht, was?

63
00:03:27,931 --> 00:03:29,141
Okay.

64
00:03:30,237 --> 00:03:31,293
Weißt Du, ich habe mal den Arm gebrochen,

65
00:03:31,294 --> 00:03:33,149
als ich 12 war und Rollerskates gefahren bin.

66
00:03:33,150 --> 00:03:34,626
Das Beste daran war,

67
00:03:34,627 --> 00:03:36,353
dass ich meinem Bruder eine an den Kopf

68
00:03:36,354 --> 00:03:39,218
mit dem Gips knallen konnte,
wenn er mich genervt hat,

69
00:03:39,219 --> 00:03:41,341
und das machte er dauernd.

70
00:03:42,476 --> 00:03:45,094
Alles klar, jetzt Deine Schuhe.

71
00:03:57,151 --> 00:03:58,313
Sie ist cool.

72
00:03:58,492 --> 00:04:00,477
- Kate?
- Ja.

73
00:04:02,350 --> 00:04:03,782
Sie ist fantastisch.

74
00:04:05,205 --> 00:04:06,426
Stimmt.

75
00:04:10,220 --> 00:04:11,887
Sie könnten viel von Ihrer Frau lernen,

76
00:04:11,888 --> 00:04:13,718
darüber, wie man mit Menschen spricht.

77
00:04:19,076 --> 00:04:21,448
Ich wünschte, ich könnte
Sie zum Turnen mitnehmen.

78
00:04:21,449 --> 00:04:23,750
Sie könnte denen die Wahrheit
direkt ins Gesicht sagen.

79
00:04:23,751 --> 00:04:26,167
Wem willst Du, dass sie die Wahrheit sagt?

80
00:04:28,627 --> 00:04:30,318
Haben Sie meine Beurteilung fertig?

81
00:04:30,319 --> 00:04:31,269
Nein.

82
00:04:31,880 --> 00:04:33,970
- Hast Du?
- Was zum Teufel?

83
00:04:34,122 --> 00:04:35,578
Warum nicht?

84
00:04:35,859 --> 00:04:36,985
Deswegen bin ich doch hier.

85
00:04:36,986 --> 00:04:38,618
Das ist alles, was ich von Ihnen brauche,

86
00:04:38,699 --> 00:04:40,695
diese dämliche Beurteilung.

87
00:04:41,673 --> 00:04:43,198
Eigentlich, bin ich der Meinung,

88
00:04:43,199 --> 00:04:44,785
dass ich Dich dazu noch nicht gut genug

89
00:04:45,095 --> 00:04:46,716
kenne, Sophie.

90
00:04:47,870 --> 00:04:49,760
Warum hast Du denn keine geschrieben?

91
00:04:57,139 --> 00:04:58,443
Naja, ich hab's versucht.

92
00:04:59,882 --> 00:05:01,526
Mit meinem Vater, aber,

93
00:05:01,600 --> 00:05:03,455
aber er ist zu beschäftigt,
mit seiner Ausstellung.

94
00:05:03,824 --> 00:05:06,067
- Ist er ein Künstler?
- Ein Photograph.

95
00:05:06,068 --> 00:05:07,838
Er hasst das Wort "Künstler".

96
00:05:08,871 --> 00:05:10,726
Er hat seine Ausstellungen immer Zuhause,

97
00:05:10,727 --> 00:05:12,836
weil er was gegen Gallerien hat.

98
00:05:18,639 --> 00:05:19,563
Jedenfalls,

99
00:05:19,564 --> 00:05:21,266
er sagte, es wäre absolut unprofessionell,

100
00:05:21,267 --> 00:05:23,231
mich meine eigene
Beurteilung schreiben zu lassen,

101
00:05:23,232 --> 00:05:25,043
und dass Sie den Eindruck
eines Scharlatans auf ihn machen.

102
00:05:27,171 --> 00:05:28,580
Sind Sie ein Scharlatan?

103
00:05:28,788 --> 00:05:31,629
Nein, ich bin kein Scharlatan.

104
00:05:31,630 --> 00:05:33,085
Ich verspreche es.

105
00:05:38,958 --> 00:05:41,012
Und dann habe ich versucht,
sie mit meiner Mom zusammen zu schreiben.

106
00:05:41,013 --> 00:05:42,570
Das hat nicht geklappt.

107
00:05:42,859 --> 00:05:44,268
Logischerweise.

108
00:05:44,464 --> 00:05:45,967
Warum sagst Du "logischerweise"?

109
00:05:45,968 --> 00:05:48,051
Weil sie voll blöd ist

110
00:05:48,321 --> 00:05:49,694
und zurückgeblieben.

111
00:05:49,695 --> 00:05:52,012
Blöd und zurückgeblieben?

112
00:05:53,229 --> 00:05:54,414
Ja.

113
00:05:54,626 --> 00:05:56,057
Wir haben uns gezofft. Und ich sagte:

114
00:05:56,058 --> 00:05:58,313
"Das kann ich jetzt überhaupt nicht gebrauchen."

115
00:05:58,767 --> 00:06:00,047
Also bin ich gegangen.

116
00:06:03,580 --> 00:06:05,834
Ich bin zu dieser Wohnung
in der Nähe der Turnhalle,

117
00:06:05,838 --> 00:06:07,599
wo die ausländischen Mädchen wohnen.

118
00:06:07,925 --> 00:06:10,614
Ich hab denen gesagt, meine Eltern
wären nicht in der Stadt, also

119
00:06:10,725 --> 00:06:12,204
lassen sie mich dort schlafen.

120
00:06:19,558 --> 00:06:21,915
Und dann wollte ich,
dass Cy mir beim Schreiben hilft,

121
00:06:22,296 --> 00:06:23,481
aber er ist zu beschäftigt damit,

122
00:06:23,482 --> 00:06:26,018
alle für das Trainingcamp vorzubereiten, also...

123
00:06:26,456 --> 00:06:27,760
Also habe ich es nicht geschrieben.

124
00:06:29,906 --> 00:06:32,383
Also warum hast Du Dich
mit Deiner Mutter gestritten,

125
00:06:32,384 --> 00:06:35,192
als ihr die Beurteilung schreiben wolltet?

126
00:06:35,805 --> 00:06:38,377
Sie wollte die Beurteilung für mich schreiben,

127
00:06:38,427 --> 00:06:40,857
aber ich sagte:
" Nein, Mom, ich kann das allein".

128
00:06:40,858 --> 00:06:41,842
Und sie sagte:

129
00:06:41,843 --> 00:06:43,487
"Wir werden hier bis zu den
nächsten olympischen Spielen hocken."

130
00:06:43,653 --> 00:06:45,332
Und ich sagte: "Leck mich."

131
00:06:45,965 --> 00:06:47,069
Also ging ich.

132
00:06:47,115 --> 00:06:48,348
Also wolltest Du nicht,
dass sie für Dich schreibt.

133
00:06:48,349 --> 00:06:49,420
Du wolltest nur,

134
00:06:49,666 --> 00:06:51,363
dass sie Dir hilft beim...

135
00:06:51,364 --> 00:06:53,150
- Was, formulieren?
- Das ist unwichtig.

136
00:06:53,151 --> 00:06:55,174
Wir haben uns gestritten.
Mal was ganz Neues.

137
00:06:55,175 --> 00:06:57,459
Aber diesmal, Sophie,

138
00:06:58,019 --> 00:06:59,346
bist Du von Zuhause weggelaufen.

139
00:07:01,956 --> 00:07:04,116
- Und?
- Hast Du das schon mal gemacht?

140
00:07:05,223 --> 00:07:07,253
- Nein.
- Also war an diesem Streit

141
00:07:07,254 --> 00:07:09,462
doch etwas anders?

142
00:07:10,318 --> 00:07:12,514
Was denkst Du, was daran anders war?

143
00:07:19,650 --> 00:07:22,832
Bist Du... von Zuhause hierhergekommen,

144
00:07:23,094 --> 00:07:24,984
oder von der Turnhalle?

145
00:07:25,019 --> 00:07:27,590
- Von der Turnhalle.
- Die Turnhalle. Ist das weit von hier?

146
00:07:27,773 --> 00:07:29,170
Deswegen kam ich zu spät.

147
00:07:30,172 --> 00:07:31,429
Sophie,

148
00:07:32,834 --> 00:07:35,299
bevor Du herkamst, bekam ich.. uhm.

149
00:07:36,054 --> 00:07:38,665
Ich bekam einen Anruf und...

150
00:07:39,334 --> 00:07:40,825
ich habe mitgehört,
wie Du jemanden gebeten hast,

151
00:07:40,826 --> 00:07:42,645
Dich aus dem Auto rauszulassen.

152
00:07:46,910 --> 00:07:48,799
Naja... ich... ich wollte Sie anrufen,

153
00:07:48,800 --> 00:07:50,785
um zu sagen, dass ich auf dem Weg bin,

154
00:07:50,854 --> 00:07:52,392
aber, ähm, dann fiel mir ein,

155
00:07:52,393 --> 00:07:54,814
dass wir nur noch
5 Minuten entfernt waren, also...

156
00:07:55,634 --> 00:07:56,392
Ich dachte, ich hätte aufgelegt,

157
00:07:56,393 --> 00:07:57,895
bevor der Anruf durchgestellt wurde.

158
00:07:58,980 --> 00:08:00,201
War das Dein Vater?

159
00:08:00,202 --> 00:08:01,833
Sie hätten auflegen können, wissen Sie?

160
00:08:02,298 --> 00:08:03,436
Oder belauschen Sie immer

161
00:08:03,437 --> 00:08:05,140
fremde Unterhaltungen?

162
00:08:05,141 --> 00:08:06,346
Sophie, wenn Du meine Patientin wärst,

163
00:08:06,347 --> 00:08:07,392
würde ich Dich fragen,

164
00:08:07,393 --> 00:08:08,636
ob es ein Zufall war, dass ich

165
00:08:08,637 --> 00:08:10,117
diese Unterhaltung mit anhören durfte.

166
00:08:10,118 --> 00:08:11,545
Ich bin aber keine Patientin.

167
00:08:11,546 --> 00:08:12,825
Ich würde nicht zu einem Therapeuten gehen,

168
00:08:12,826 --> 00:08:14,548
von dem ich glaube,
dass er andere Leute belauscht.

169
00:08:14,583 --> 00:08:16,051
Ich würde sofort verschwinden.

170
00:08:18,346 --> 00:08:19,637
Bist Du also mit Deinem Vater hergekommen?

171
00:08:19,638 --> 00:08:21,317
Ich sagte doch,
ich habe mich mit ihm gestritten!

172
00:08:21,318 --> 00:08:23,403
Ich dachte, Du hättest gesagt, dass Du
Dich mit Deiner Mutter gestritten hättest?

173
00:08:24,879 --> 00:08:26,005
Es geht Sie überhaupt nichts an,

174
00:08:26,018 --> 00:08:27,497
mit wem ich hierher kam.

175
00:08:35,773 --> 00:08:38,239
Du hast vorhin gesagt, Du möchtest,

176
00:08:38,240 --> 00:08:40,382
dass Kate mit Dir zum Turnen mitkommt.

177
00:08:41,115 --> 00:08:42,875
Was möchtest Du, das Kate zu

178
00:08:42,876 --> 00:08:44,837
den Mädchen in der Turnhalle sagt?

179
00:08:50,372 --> 00:08:52,768
Die Klamotten Ihrer Tochter sind ekelhaft.

180
00:08:53,664 --> 00:08:55,132
Was ist daran lustig?

181
00:08:56,051 --> 00:08:58,775
- Naja, warum sind sie ekelhaft?
- Sie sind hässlich.

182
00:09:01,016 --> 00:09:02,249
Okay.

183
00:09:06,332 --> 00:09:07,423
Ich bekomme wohl heute

184
00:09:07,424 --> 00:09:09,326
keine Beurteilung, oder?

185
00:09:12,502 --> 00:09:13,887
Das ist bescheuert.

186
00:09:14,821 --> 00:09:17,440
Ich sollte gehen.
Sind meine Sachen schon trocken?

187
00:09:17,445 --> 00:09:20,063
- Das glaube ich nicht.
- Naja, könnten Sie nachsehen?

188
00:09:22,444 --> 00:09:23,852
Und rufen Sie Kate,
weil ich ihre Hilfe brauche,

189
00:09:23,853 --> 00:09:25,709
um mir die Klamotten anzuziehen.

190
00:09:28,485 --> 00:09:30,187
Ihr Leute seid voll die Opfer.

191
00:09:30,188 --> 00:09:32,537
Ich kann nicht glauben,
dass ihr dafür bezahlt werdet.

192
00:09:37,558 --> 00:09:38,684
Warum haben Sie mir nicht früher gesagt,

193
00:09:38,685 --> 00:09:40,588
dass Sie meine Unterhaltung mit angehört haben?

194
00:09:40,969 --> 00:09:42,953
Ich wartete darauf, dass Du es mir sagst.

195
00:09:42,954 --> 00:09:44,105
Jetzt bin also auch eine Lügnerin?

196
00:09:44,106 --> 00:09:46,255
Ich sagte nicht, dass Du
eine Lügnerin bist, Sophie.

197
00:09:46,728 --> 00:09:48,172
Das denken Sie aber.

198
00:09:58,481 --> 00:10:01,052
Warum willst Du, dass Kate
mit Dir zum Turnen mitkommt?

199
00:10:01,213 --> 00:10:02,610
Will ich gar nicht.

200
00:10:03,329 --> 00:10:05,783
Kann ich Dich was fragen?

201
00:10:06,130 --> 00:10:08,584
Wie kommst Du mit den Mädchen

202
00:10:08,690 --> 00:10:11,167
- in der Turnhalle zurecht?
- Das sind alles Arschlöcher, okay?

203
00:10:11,496 --> 00:10:12,764
Jede Einzelne von denen.

204
00:10:12,823 --> 00:10:15,712
Der ganze Ort, es stinkt einfach nach Heuchelei.

205
00:10:16,051 --> 00:10:17,895
Wussten Sie, dass da so ziemlich jedes Mädchen

206
00:10:17,907 --> 00:10:20,044
eine Mia oder eine Anna ist, außer mir?

207
00:10:20,121 --> 00:10:21,283
Die wissen es.

208
00:10:21,318 --> 00:10:23,232
Sie tun nur nichts dagegen.

209
00:10:24,008 --> 00:10:25,629
Die unterstützen es sogar.

210
00:10:25,746 --> 00:10:27,437
Diese Mädchen, Anna und Mia,

211
00:10:27,438 --> 00:10:28,998
sind es Deine Freundinnen?

212
00:10:29,642 --> 00:10:31,156
Kennen Sie sie nicht?

213
00:10:31,468 --> 00:10:34,767
Das sind witzige Mädels, besonders Anna...

214
00:10:35,800 --> 00:10:37,033
... Rexia?

215
00:10:38,428 --> 00:10:39,826
Anorexia?

216
00:10:40,579 --> 00:10:43,138
Okay... Und Mia? Bulimie?

217
00:10:43,139 --> 00:10:44,949
Ihr Verstand ist messerscharf.

218
00:10:45,484 --> 00:10:46,670
Vielen Dank.

219
00:10:49,289 --> 00:10:51,613
Die Mädchen in der Turnhalle sind also
entweder magersüchtig oder bulimisch,

220
00:10:51,614 --> 00:10:52,647
außer Dir?

221
00:10:52,648 --> 00:10:54,830
Sonst kann man das Gewicht nicht halten.

222
00:10:55,196 --> 00:10:57,767
Und wenn man nicht dünn ist,
ist man nicht wettbewerbsfähig,

223
00:10:57,873 --> 00:10:59,435
also hat man keine Wahl.
Man muss dünn sein.

224
00:10:59,436 --> 00:11:01,045
Wer sagt denn, dass man dann
nicht wettbewerbsfähig ist?

225
00:11:01,046 --> 00:11:02,544
Cy und Regina.

226
00:11:04,120 --> 00:11:06,316
Regina ist unsere Fitnesstrainerin.

227
00:11:07,915 --> 00:11:09,522
Alle Mädchen rennen Cy nach,

228
00:11:09,523 --> 00:11:11,742
wie kleine Groupie-Schlampen.

229
00:11:12,059 --> 00:11:14,242
"Cy, war das okay?"

230
00:11:14,243 --> 00:11:16,685
"Cy, kannst Du mir zeigen, wie diese Figur geht?"

231
00:11:16,686 --> 00:11:18,644
"Cy, ich falle hin, schnell,

232
00:11:18,645 --> 00:11:20,829
leg Deine Hand zwischen meine Beine."

233
00:11:22,889 --> 00:11:24,638
Aber nicht bei Regina, sie ist nämlich Russin.

234
00:11:24,650 --> 00:11:27,621
Ihr Schwachsinnsdetektor ist nuklear.

235
00:11:28,020 --> 00:11:29,817
Naja im Endeffekt

236
00:11:29,818 --> 00:11:31,957
entscheiden Cy und Regina über alles.

237
00:11:31,958 --> 00:11:33,164
Wer an dem Wettbewerb teilnimmt,

238
00:11:33,165 --> 00:11:35,277
und wer zugenommen hat
und nicht am Wettbewerb teilnimmt.

239
00:11:38,950 --> 00:11:40,688
Nach meinem Unfall

240
00:11:40,887 --> 00:11:42,342
kamen Karen Scott und Audrey England

241
00:11:42,343 --> 00:11:43,799
mich besuchen.

242
00:11:44,198 --> 00:11:47,232
Sie hatten diesen armseligen Gesichtsausdruck,

243
00:11:47,256 --> 00:11:49,052
als ob sie meine Schmerzen fühlen würden.

244
00:11:49,440 --> 00:11:51,213
Aber ich wusste, dass sie froh waren.

245
00:11:51,303 --> 00:11:52,582
Ich wäre auch froh, wenn einem von denen

246
00:11:52,583 --> 00:11:53,757
so etwas kurz vor der Auswahl
für die olympischen Spiele

247
00:11:53,758 --> 00:11:56,330
passieren würde.

248
00:11:57,137 --> 00:11:58,405
Ganz ehrlich,

249
00:11:59,257 --> 00:12:00,654
an deren Stelle

250
00:12:00,938 --> 00:12:03,028
hätte ich das getan, was Shirley getan hat.

251
00:12:03,300 --> 00:12:05,003
Sie kam gar nicht erst.

252
00:12:05,241 --> 00:12:07,154
Sie und ich, wir sind mit Abstand

253
00:12:07,155 --> 00:12:08,752
die Besten dort.

254
00:12:08,753 --> 00:12:10,218
Das war, als ob sie sagen würde:

255
00:12:10,582 --> 00:12:12,014
"Kratz von mir aus ab,

256
00:12:12,015 --> 00:12:13,987
verschwinde nur aus meinem Blickfeld."

257
00:12:14,866 --> 00:12:16,556
Das ist wenigstens ehrlich.

258
00:12:26,123 --> 00:12:27,309
Sie fahren also morgen

259
00:12:27,310 --> 00:12:29,657
in das Trainingscamp in Kalifornien

260
00:12:29,819 --> 00:12:31,498
und ich kann nirgends hin.

261
00:12:31,838 --> 00:12:32,671
Sie lassen mich nicht

262
00:12:32,672 --> 00:12:34,504
alleine in der Wohnung.

263
00:12:34,571 --> 00:12:36,332
Sie haben Cy versprochen, ich könnte mitkommen,

264
00:12:36,354 --> 00:12:37,740
selbst wenn ich nicht trainieren kann.

265
00:12:37,741 --> 00:12:40,528
Aber jetzt sagte er,
die hätten es sich anders überlegt.

266
00:12:40,529 --> 00:12:43,149
- Wer sind "die"?
- Die Sponsoren.

267
00:12:43,150 --> 00:12:44,633
Die Geldgeber.

268
00:12:46,447 --> 00:12:47,609
Jedenfalls,

269
00:12:47,706 --> 00:12:49,444
haben wir uns gestritten.

270
00:12:51,295 --> 00:12:53,092
Das war's, was Sie am Telefon gehört haben.

271
00:12:53,191 --> 00:12:54,764
Es war nicht seine Schuld.

272
00:13:02,666 --> 00:13:04,450
Warum ist es so wichtig für Dich,

273
00:13:04,451 --> 00:13:05,860
mit denen mitzukommen?

274
00:13:06,353 --> 00:13:07,633
In das Camp?

275
00:13:09,486 --> 00:13:10,977
Alle werden dort sein.

276
00:13:11,861 --> 00:13:15,219
Du meinst, Karen, Audrey und Shirley?

277
00:13:16,170 --> 00:13:18,272
Aber... Aber Du sagtest doch,
Du kannst sie nicht ausstehen?

278
00:13:18,391 --> 00:13:19,800
Du sagtest, Du magst sie gar nicht.

279
00:13:19,801 --> 00:13:21,802
Und trainieren kannst Du sowieso nicht,

280
00:13:21,803 --> 00:13:22,753
also verstehe ich nicht,

281
00:13:22,754 --> 00:13:25,396
- warum es Dir so wichtig ist?
- Es ist nicht wichtig.

282
00:13:27,808 --> 00:13:29,840
Aber ich hatte mich schon darauf gefreut.

283
00:13:33,553 --> 00:13:35,549
Es klingt, als ob, ähm...

284
00:13:35,772 --> 00:13:37,956
Du und Cy, ihr euch, uh...

285
00:13:39,929 --> 00:13:41,514
...sehr Nahe stehen würdet?
- Nein.

286
00:13:41,515 --> 00:13:43,487
Wieso? Hat sich das so am Telefon angehört?

287
00:13:43,488 --> 00:13:45,736
Du sagtest, er wollte Dich
trotz Deiner Verletzung,

288
00:13:46,973 --> 00:13:49,756
zum Camp mitnehmen und

289
00:13:49,769 --> 00:13:51,496
er hat... er hat Dich doch her gefahren?

290
00:13:51,497 --> 00:13:52,977
Es lag auf seinem Weg.

291
00:13:53,668 --> 00:13:54,865
Er will, dass ich zum Camp mitfahre,

292
00:13:54,866 --> 00:13:56,874
damit ich wenigstens zusehen kann.

293
00:13:56,875 --> 00:13:58,710
Damit ich nichts vergesse.

294
00:13:59,256 --> 00:14:00,559
Aber nein.

295
00:14:00,656 --> 00:14:03,133
Er konnte sie auch nicht dazu bringen,
für Darlene zu bezahlen.

296
00:14:03,134 --> 00:14:05,247
- Darlene?
- Cy's Frau.

297
00:14:05,775 --> 00:14:08,359
Sie muss für ihre Fahrt selbst aufkommen,
und für die von Dana auch.

298
00:14:08,645 --> 00:14:11,017
Dana ist das Mädchen,
bei dem Du babysitten warst?

299
00:14:14,316 --> 00:14:15,843
Warum hast Du damit aufgehört?

300
00:14:15,853 --> 00:14:17,427
Wer hat Ihnen gesagt, ich hätte aufgehört?

301
00:14:18,312 --> 00:14:19,897
War ich das, letzte Woche?

302
00:14:21,847 --> 00:14:24,066
Sie haben ein gutes Gedächnis
für einen alten Furz.

303
00:14:26,659 --> 00:14:28,091
Danke.

304
00:14:29,240 --> 00:14:30,790
Also warum hast Du aufgehört?

305
00:14:31,219 --> 00:14:32,945
Sie brauchten mich nicht mehr.

306
00:14:34,105 --> 00:14:35,254
Dana hatte mal diese

307
00:14:35,255 --> 00:14:37,228
Probleme beim Atmen,

308
00:14:37,378 --> 00:14:38,669
aber dann hatte sie diese Operation,

309
00:14:38,670 --> 00:14:40,196
und es wurde besser, und

310
00:14:40,443 --> 00:14:42,075
Darlene kam zurück aus Wisconsin.

311
00:14:42,076 --> 00:14:43,359
Sie hat dort gelernt, wie

312
00:14:43,448 --> 00:14:44,691
man eigenen Käse herstellt

313
00:14:44,692 --> 00:14:46,688
oder sowas.

314
00:14:46,780 --> 00:14:48,201
Also brauchten sie mich nicht mehr.

315
00:14:49,701 --> 00:14:52,226
Hast Du da lange gearbeitet?

316
00:14:52,227 --> 00:14:53,269
Nein.

317
00:14:54,737 --> 00:14:55,864
Irgendwie schon.

318
00:14:55,922 --> 00:14:58,048
Und Dana hatte Dich bestimmt sehr gern.

319
00:14:58,049 --> 00:14:59,787
Hat Dana sich an Dich gewöhnt?

320
00:14:59,788 --> 00:15:00,942
Ja.

321
00:15:01,844 --> 00:15:03,371
Sie ist die Süßeste.

322
00:15:04,094 --> 00:15:05,385
Sie hat nie aufgehört, von mir

323
00:15:05,386 --> 00:15:07,159
zu reden, seitdem ich weg bin.

324
00:15:07,967 --> 00:15:09,852
Sie sagt, sie will nicht nach Kalifornien,

325
00:15:09,853 --> 00:15:11,813
wenn ich nicht auch da bin.

326
00:15:15,597 --> 00:15:16,559
Sie sagten ihr, dass ich bei ihr

327
00:15:16,560 --> 00:15:18,474
nicht mehr babysitten kann,

328
00:15:18,659 --> 00:15:20,655
weil ich diesen Unfall hatte.

329
00:15:21,097 --> 00:15:23,562
Aber ich hatte ihr schon früher gesagt,

330
00:15:23,563 --> 00:15:25,628
dass ich nicht weiter bei ihnen wohnen könnte,

331
00:15:25,629 --> 00:15:27,320
wenn ihre Mutter zurück kommt.

332
00:15:27,979 --> 00:15:30,163
Ich wollte sie darauf vorbereiten, wissen Sie?

333
00:15:30,597 --> 00:15:31,324
Aber sie haben mir nicht gesagt,

334
00:15:31,325 --> 00:15:33,039
was sie zu ihr gesagt hatten, also

335
00:15:33,063 --> 00:15:35,458
haben sich die ganzen Lügen
in ihrem Kopf vermischt.

336
00:15:38,912 --> 00:15:40,039
Was?

337
00:15:40,474 --> 00:15:43,022
- Was?
- Sie sehen auf einmal erschrocken aus.

338
00:15:44,688 --> 00:15:45,708
Ich sehe erschrocken aus?

339
00:15:45,709 --> 00:15:47,694
Als ob Sie einen Psycho ansehen würden.

340
00:15:47,695 --> 00:15:48,832
Ich habe mich nur daran erinnert,

341
00:15:48,833 --> 00:15:50,853
wie Du das letzte Mal Deinen Gips...

342
00:15:50,854 --> 00:15:53,360
Deinen Gips so zusammengelegt hattest.
Erinnerst Du Dich?

343
00:15:54,217 --> 00:15:55,462
Und Du sagtest:

344
00:15:55,791 --> 00:15:57,376
"Das ist Cy."

345
00:15:57,895 --> 00:16:00,326
Ja, die Meerjungfrau,
die er gezeichnet hat.

346
00:16:02,031 --> 00:16:03,699
Du sagtest, als Darlene nach Hause kam,

347
00:16:03,700 --> 00:16:05,919
wusstest Du, dass Du dort
nicht länger wohnen könntest.

348
00:16:08,337 --> 00:16:10,040
Ich habe nie gesagt,
dass ich da wohnen würde.

349
00:16:10,041 --> 00:16:11,330
Aber Du sagtest zu Dana,
dass Du nicht mehr

350
00:16:11,331 --> 00:16:13,210
dort wohnen könntest.

351
00:16:14,892 --> 00:16:16,818
Ja, weil sie ein Kind ist.

352
00:16:17,187 --> 00:16:19,782
Für sie war es,
als ob ich dort wohnen würde.

353
00:16:20,032 --> 00:16:20,948
Es war einfach,

354
00:16:20,995 --> 00:16:23,273
sie kam aus der Schule und

355
00:16:23,274 --> 00:16:25,299
ich war da und,

356
00:16:25,639 --> 00:16:28,046
ich weiß nicht, sie hat sich
daran gewöhnt, dass ich da bin.

357
00:16:28,059 --> 00:16:29,116
Also...

358
00:16:29,280 --> 00:16:31,887
selbst wenn er zuhause war,
wollte sie nicht, dass ich gehe.

359
00:16:32,737 --> 00:16:35,966
Dass ich denen Abendessen koche,
mit ihr die Hausaufgaben mache.

360
00:16:36,542 --> 00:16:38,106
Manchmal wachte sie schreiend auf,

361
00:16:38,118 --> 00:16:40,261
weil sie im Schlaf
aufgehört hatte zu atmen.

362
00:16:42,804 --> 00:16:44,354
Cy erzählte mir das.

363
00:16:48,529 --> 00:16:50,631
Was zum Teufel geht hier vor sich?

364
00:16:51,808 --> 00:16:52,406
Was meinst Du mit,

365
00:16:52,407 --> 00:16:53,628
was zum Teufel geht hier vor sich?

366
00:16:53,629 --> 00:16:55,258
Mein Vater hatte Recht.
Ich komme in eine Therapie

367
00:16:55,259 --> 00:16:57,109
und werde ein Psycho.

368
00:16:57,946 --> 00:16:59,413
Genau, wie Ihre Tochter.

369
00:16:59,500 --> 00:17:01,249
Jeder denkt, sie ist ein Freak.

370
00:17:02,137 --> 00:17:04,344
- Versuchst Du, mich zu verletzen, Sophie?
- Nein,

371
00:17:04,345 --> 00:17:06,390
aber Sie sollten wissen,
was Menschen über sie erzählen.

372
00:17:06,391 --> 00:17:08,476
Sie hatte was mit diesem Typen

373
00:17:08,545 --> 00:17:09,813
und danach

374
00:17:09,919 --> 00:17:11,516
sagten alle, sie wäre ein Psycho.

375
00:17:11,517 --> 00:17:13,455
Weil ihr Vater ein Psychiater ist.

376
00:17:14,045 --> 00:17:16,429
Kinder von Psychiatern
sind Psychos. Jeder weiß das.

377
00:17:18,101 --> 00:17:20,156
Naja, vielleicht ist es weil...

378
00:17:20,605 --> 00:17:23,975
Weil viele Menschen
Angst vor der Therapie haben.

379
00:17:24,904 --> 00:17:27,347
Sie haben Angst davor,
was sie rausfinden könnten.

380
00:17:28,174 --> 00:17:29,865
Sie haben Angst, dass es

381
00:17:29,866 --> 00:17:30,934
ihre Wunden berühren könnte,

382
00:17:30,935 --> 00:17:33,070
die tief in ihrem Inneren sind.

383
00:17:34,642 --> 00:17:36,967
Ich glaube, da gibt es Dinge...

384
00:17:37,450 --> 00:17:38,753
möglicherweise...

385
00:17:39,628 --> 00:17:41,366
die Du in Dir drin spürst,

386
00:17:41,367 --> 00:17:43,092
Sophie, über die Du reden willst.

387
00:17:43,093 --> 00:17:44,344
Mir fehlt nichts.

388
00:17:44,673 --> 00:17:46,316
Wenn Sie sich Sorgen um
ein kleines Mädchen machen wollen,

389
00:17:46,317 --> 00:17:47,844
dann machen Sie sich
über Ihr eigenes Kind Sorgen.

390
00:17:47,845 --> 00:17:48,948
Stört es Dich, dass Menschen

391
00:17:48,949 --> 00:17:50,523
über meine Tochter reden?

392
00:17:51,065 --> 00:17:52,369
Warum sollte mich das stören?

393
00:17:52,370 --> 00:17:54,261
Weil Du möglicherweise weißt,
wie es sich anfühlt?

394
00:17:54,262 --> 00:17:55,899
- Möglicherweise auch nicht.
- Wir haben über Deinen Trainer geredet,

395
00:17:55,900 --> 00:17:57,391
als Du plötzlich diese Geschichte

396
00:17:57,392 --> 00:17:59,012
über meine Tochter angesprochen hast.

397
00:17:59,013 --> 00:18:01,009
Ja, weil ich dachte, Sie sollten es wissen.

398
00:18:02,724 --> 00:18:03,885
Gibt es da Menschen, die Sachen

399
00:18:03,886 --> 00:18:05,472
über Dich sagen, Sophie?

400
00:18:06,379 --> 00:18:08,751
Vielleicht beim Turnen?

401
00:18:11,123 --> 00:18:12,214
Weißt Du, Sophie, manchmal,

402
00:18:12,215 --> 00:18:13,824
wenn die Menschen neidisch auf uns sind,

403
00:18:13,825 --> 00:18:16,241
sagen Sie Dinge, um uns zu verletzen.

404
00:18:16,242 --> 00:18:17,773
Weil Sie uns beneiden.

405
00:18:17,774 --> 00:18:18,542
Meinst Du, dass einige

406
00:18:18,543 --> 00:18:21,120
Mädchen vom Turnen eifersüchtig

407
00:18:21,352 --> 00:18:24,017
auf Dich und Dein gutes Verhältnis

408
00:18:24,622 --> 00:18:27,604
zu Cy sein könnten?

409
00:18:27,605 --> 00:18:30,895
Reden Sie  nicht mit mir
wie mit einem Kind, bitte.

410
00:18:31,778 --> 00:18:33,046
Soll mir recht sein.

411
00:18:36,587 --> 00:18:38,559
Sophie, ich habe das Gefühl,
dass Du Angst davor hast,

412
00:18:38,560 --> 00:18:39,992
mir davon etwas zu erzählen,

413
00:18:39,993 --> 00:18:41,414
was die anderen Menschen über Dich sagen.

414
00:18:41,415 --> 00:18:43,086
Sind meine Sachen jetzt trocken?

415
00:18:43,981 --> 00:18:45,519
Könnten Sie nachsehen?

416
00:18:45,673 --> 00:18:47,375
Ich bekomme heute keine Beurteilung,

417
00:18:47,376 --> 00:18:49,468
dann hätte ich wenigstens
gern trockene Klamotten.

418
00:18:50,575 --> 00:18:53,451
Okay. Also ich habe damit angefangen.

419
00:18:53,780 --> 00:18:55,436
Darf ich sehen, wie weit Sie sind?

420
00:18:55,956 --> 00:18:58,445
Ich, uh... Ich bin noch lange nicht fertig.

421
00:18:59,853 --> 00:19:01,720
Ich wette, Sie haben noch kein Wort geschrieben.

422
00:19:22,898 --> 00:19:25,563
"Sophies Beurteilung:

423
00:19:27,429 --> 00:19:29,836
16 Jahre alt, Gymnastin

424
00:19:29,837 --> 00:19:31,888
Sie hat gute Aussichten auf
Teilname an den olympischen Spielen.

425
00:19:31,912 --> 00:19:33,708
Sie kam für eine Beurteilung

426
00:19:33,709 --> 00:19:36,037
nach einem beinahe tödlichen Unfall.

427
00:19:36,598 --> 00:19:38,442
Während der ersten Sitzung scheint sie

428
00:19:38,443 --> 00:19:39,801
eine sehr beeindruckende,

429
00:19:40,012 --> 00:19:41,253
feinfühlige,

430
00:19:41,699 --> 00:19:43,683
für ihr Alter reife,

431
00:19:44,077 --> 00:19:45,756
sehr intelligente

432
00:19:45,970 --> 00:19:48,870
und im höchsten Maße
unabhängige Persönlichkeit zu sein."

433
00:20:11,948 --> 00:20:13,709
Ich habe versucht, es zu schreiben...

434
00:20:15,865 --> 00:20:17,556
mit meiner Mom, aber...

435
00:20:22,230 --> 00:20:24,848
Wir haben uns nicht gestritten.
Ich sagte nur: "Vergiss es".

436
00:20:30,131 --> 00:20:32,150
Denken Sie wirklich das,
was Sie geschrieben haben?

437
00:20:32,151 --> 00:20:33,471
Absolut.

438
00:20:35,037 --> 00:20:37,456
Es ist noch sehr allgemein.

439
00:20:37,670 --> 00:20:40,500
Das reicht noch nicht
für eine richtige Beurteilung.

440
00:20:49,954 --> 00:20:51,234
Weißt Du,

441
00:20:51,914 --> 00:20:54,379
heute morgen habe ich versucht,
meine Zähne so zu putzen,

442
00:20:54,532 --> 00:20:55,882
wie Du es machst.

443
00:20:56,190 --> 00:20:57,411
Wie ich?

444
00:20:58,035 --> 00:20:59,186
Wie...

445
00:21:03,029 --> 00:21:04,403
Wie war es?

446
00:21:04,535 --> 00:21:05,908
Ich konnte es nicht.

447
00:21:07,529 --> 00:21:09,337
Ich stecke sie da rein.

448
00:21:14,650 --> 00:21:16,200
Warum sollten Sie sowas versuchen?

449
00:21:16,696 --> 00:21:18,868
Weil ich wissen wollte, wie es sich anfühlt.

450
00:21:19,301 --> 00:21:20,981
Wie fühlte es sich an?

451
00:21:21,141 --> 00:21:22,809
Ich fühlte mich nutzlos,

452
00:21:24,545 --> 00:21:26,236
irgendwie erniedrigt oder sowas.

453
00:21:33,708 --> 00:21:35,305
Ich bin obdachlos.

454
00:21:36,074 --> 00:21:37,565
Ich kann nirgends hin.

455
00:21:38,420 --> 00:21:40,005
Was ist mit Deinem Vater?

456
00:21:40,206 --> 00:21:42,378
Ich sagte doch, ich hatte Streit mit ihm.

457
00:21:43,444 --> 00:21:45,769
Kein richtiger Streit,
aber er ging mir auf die Nerven.

458
00:21:46,730 --> 00:21:47,833
Er weiß, wie sehr ich in das Trainingscamp

459
00:21:47,834 --> 00:21:49,278
mitfahren wollte,

460
00:21:49,281 --> 00:21:51,394
und er hat nicht mal angeboten,
für mich zu zahlen.

461
00:21:52,437 --> 00:21:54,585
Ich hätte sein Geld eh nicht genommen.

462
00:21:55,628 --> 00:21:58,646
Natürlich sind Ausstellungen teuer, aber...

463
00:21:58,647 --> 00:22:00,182
Warum ist es so wichtig für Dich

464
00:22:00,183 --> 00:22:01,921
in das Camp zu fahren, Sophie?

465
00:22:04,019 --> 00:22:05,545
Es ist nicht wichtig...

466
00:22:06,322 --> 00:22:07,719
nicht mehr.

467
00:22:14,384 --> 00:22:16,557
Wie kommst Du mit Cy's Frau zurecht?

468
00:22:18,338 --> 00:22:19,618
Ganz gut.

469
00:22:21,642 --> 00:22:23,344
Ich will über die nicht reden.

470
00:22:23,837 --> 00:22:24,859
Okay.

471
00:22:24,953 --> 00:22:27,700
Wenn Du soweit bist, werden wir darüber reden.

472
00:22:29,405 --> 00:22:31,788
Weißt Du, als Du rein kamst,

473
00:22:32,163 --> 00:22:33,818
dachte ich mir,

474
00:22:35,613 --> 00:22:38,219
dass jemand in Deinem Leben
die Regeln gebrochen hat.

475
00:22:39,874 --> 00:22:41,365
Und ich dachte,

476
00:22:41,505 --> 00:22:42,702
wenn ich Dir beim Umziehen

477
00:22:42,703 --> 00:22:44,030
helfen würde,

478
00:22:44,031 --> 00:22:46,768
würde ich dasselbe tun.

479
00:22:47,419 --> 00:22:49,110
Ich dachte, dass Du mich

480
00:22:49,897 --> 00:22:51,259
testen wolltest.

481
00:22:51,834 --> 00:22:53,384
Ich dachte, dass Du sicher gehen wolltest,

482
00:22:53,385 --> 00:22:55,311
dass das hier ein sicherer Ort ist,

483
00:22:55,312 --> 00:22:57,765
dass Dinge, die da draußen passieren,

484
00:22:58,218 --> 00:23:00,038
hier nicht passieren.

485
00:23:16,544 --> 00:23:18,481
Als ich den Unfall hatte...

486
00:23:20,997 --> 00:23:23,017
Ich erinnere mich an nichts, aber

487
00:23:23,531 --> 00:23:24,976
direkt danach,

488
00:23:26,047 --> 00:23:28,642
ich erinnere mich,
dass die ganze Welt still war.

489
00:23:30,239 --> 00:23:33,209
Nicht nur still, sondern geräuschlos.

490
00:23:33,681 --> 00:23:34,760
Wissen Sie, als ob es noch nie

491
00:23:34,761 --> 00:23:36,440
ein Geräusch gegeben hätte,

492
00:23:36,479 --> 00:23:38,122
nicht mal dieses Summen, das man hört,

493
00:23:38,123 --> 00:23:39,778
wenn man in einem leeren Zimmer steht.

494
00:23:39,779 --> 00:23:40,916
Nichts.

495
00:23:43,790 --> 00:23:45,821
Selbst im Krankenwagen,

496
00:23:46,097 --> 00:23:48,210
Menschen haben geredet,
und es war, als ob...

497
00:23:48,738 --> 00:23:50,452
Es war, als ob ich taub geworden wäre.

498
00:23:51,851 --> 00:23:53,366
Ich war erleichtert.

499
00:23:54,921 --> 00:23:56,436
Dachte, ich muss niemals wieder

500
00:23:56,437 --> 00:23:58,115
irgendjemandem zuhören.

501
00:24:01,153 --> 00:24:02,691
Die Geräuschte kamen allerdings zurück.

502
00:24:03,078 --> 00:24:05,063
Zuerst von Weitem.

503
00:24:05,631 --> 00:24:07,686
Die Rettungssanitäterin,
sie sagte immer wieder:

504
00:24:07,763 --> 00:24:08,995
"Ich muss Deine Stimme hören.

505
00:24:08,996 --> 00:24:11,062
Ich muss Deine Stimme hören, Herzchen."

506
00:24:11,544 --> 00:24:14,010
Sie wollte die Telefonnummern meiner Eltern.

507
00:24:14,595 --> 00:24:15,956
Sie wollte, dass sie zu mir kommen,

508
00:24:15,957 --> 00:24:17,730
sobald ich eingeliefert wurde.

509
00:24:19,042 --> 00:24:20,674
Das war unmöglich.

510
00:24:22,240 --> 00:24:23,390
Die können nicht einmal

511
00:24:23,391 --> 00:24:25,410
bei den Wettkämpfen
im gleichen Abschnitt sitzen.

512
00:24:25,664 --> 00:24:26,884
Ich muss in zwei verschiedene Richtungen

513
00:24:26,885 --> 00:24:29,727
winken, nach meinen Auftritten.
Das sieht schizophren aus.

514
00:24:33,322 --> 00:24:34,989
Ich versuchte, mich hinzusetzen.

515
00:24:35,421 --> 00:24:37,111
Ich sagte der Schwester, ich will

516
00:24:37,112 --> 00:24:39,355
- raus gucken.
- Warum?

517
00:24:39,499 --> 00:24:41,460
Wissen Sie, wenn Sie einen Krankenwagen

518
00:24:41,823 --> 00:24:44,371
die Straße entlang rasen sehen,
schaut man immer hinterher.

519
00:24:44,918 --> 00:24:47,125
Naja, ich wollte wissen, wie das ist,

520
00:24:47,126 --> 00:24:49,222
wenn man vom Inneren nach draußen guckt.

521
00:24:49,925 --> 00:24:52,073
Sie wissen schon,
die Gesichter der Menschen sehen,

522
00:24:52,074 --> 00:24:53,906
die auf dem Bürgersteig
stehen und sich fragen:

523
00:24:54,270 --> 00:24:57,099
"Wer ist da drin? Wird sie es schaffen?"

524
00:24:57,801 --> 00:24:59,327
Ich konnte mich nicht hinsetzen.

525
00:24:59,456 --> 00:25:01,533
Die Rettungsschwester,
sie hatte so einen Spiegel,

526
00:25:01,534 --> 00:25:02,696
den sie versucht hat einzustellen,

527
00:25:02,697 --> 00:25:04,423
damit ich nach draußen sehen konnte,

528
00:25:05,495 --> 00:25:07,984
aber ich konnte nur mich selbst sehen.

529
00:25:09,166 --> 00:25:10,787
Und ich weiß noch, wie ich gedacht hatte:

530
00:25:11,280 --> 00:25:12,818
"Beide Arme, Sophie?

531
00:25:12,834 --> 00:25:16,016
Mussten es beide Arme sein, du Idiotin?"

532
00:25:24,524 --> 00:25:25,874
Unsere Zeit ist um.

533
00:25:33,873 --> 00:25:35,153
Okay.

534
00:25:35,852 --> 00:25:37,508
Wir...

535
00:25:39,025 --> 00:25:41,279
Wir machen hier weiter,

536
00:25:42,094 --> 00:25:43,749
wenn Du nächste Woche wieder kommst.

537
00:25:43,993 --> 00:25:45,460
Gehen Sie nicht in das Trainingscamp,

538
00:25:45,461 --> 00:25:47,210
wie alle anderen im Universum?

539
00:25:49,532 --> 00:25:51,223
Ich hole mal Deine Sachen

540
00:25:52,151 --> 00:25:53,384
und rufe Kate.

541
00:26:02,533 --> 00:26:05,374
Er hat Dir nichtmal eine Tasse Tee angeboten?

542
00:26:08,624 --> 00:26:10,749
Bist Du Dir sicher, dass es nicht weh tut?

543
00:26:13,568 --> 00:26:15,998
Okay, Du,

544
00:26:16,603 --> 00:26:18,470
Hände ganz nach oben.

545
00:26:21,760 --> 00:26:23,439
Okay.

546
00:27:10,000 --> 00:27:14,500
Übersetzt von Power

547
00:27:15,000 --> 00:27:19,500
Korrektur von Jazzhead

548
00:27:20,000 --> 00:27:24,500
für www.SubCentral.de

