1
00:00:24,829 --> 00:00:26,812
Bist du bereit für die Show?

2
00:00:26,830 --> 00:00:28,624
Ich dachte schon, ihr fragt nie.

3
00:00:52,977 --> 00:00:54,410
Was ist das? Eine Pause?

4
00:00:54,429 --> 00:00:56,378
Das ist der Teil, wo wir dein Zeug nehmen.

5
00:00:56,752 --> 00:00:58,344
Wir rauben dich aus.

6
00:00:58,577 --> 00:01:01,246
Nun, ich nehme nicht an,
dass ihr erst die Show beendet.

7
00:01:01,749 --> 00:01:03,974
Wie viel Geld hast du im Haus?

8
00:01:04,234 --> 00:01:06,439
Ich wurde noch nie von Leuten, die
nur Unterwäsche tragen, ausgeraubt.

9
00:01:06,440 --> 00:01:08,716
Also, nein. Da war ein Kerl,
aber, äh, ihr seid

10
00:01:09,149 --> 00:01:10,737
weitaus attraktiver.

11
00:01:10,738 --> 00:01:12,593
Willst du das auf die harte Tour durchziehen?

12
00:01:13,850 --> 00:01:15,269
Schön.

13
00:01:15,654 --> 00:01:16,782
Wisst ihr,

14
00:01:16,883 --> 00:01:19,655
ich hörte Gerüchte von zwei Prostituierten,

15
00:01:19,656 --> 00:01:22,585
die unschuldige Lustmolche
festseln und dann ausrauben.

16
00:01:22,794 --> 00:01:26,786
Aber zu denken, dass diese Frauen an
eben diesem Abend in meinem Haus enden -

17
00:01:27,688 --> 00:01:29,284
Ich schätze ich sollte euch danken.

18
00:01:29,372 --> 00:01:33,133
Für gewöhnlich untersuche ich
Verbrechen von... mörderischer Natur,

19
00:01:33,418 --> 00:01:35,456
aber es waren ein paar ereignislose Tage.

20
00:01:36,600 --> 00:01:37,898
Meine Herren!

21
00:01:42,125 --> 00:01:44,790
Nur eine Frage, bevor ihr verschwindet.

22
00:01:46,142 --> 00:01:47,611
Kann ich die hier behalten?

23
00:01:55,005 --> 00:01:57,317
Ich bin froh, dass Ihr Hopsnehmen
letzte Nacht so ein Erfolg war,

24
00:01:57,318 --> 00:01:59,393
aber die Bude riecht
immer noch nach Stripper.

25
00:01:59,394 --> 00:02:01,183
- Tut sie das?
- Ja.

26
00:02:01,935 --> 00:02:05,007
- Was ist mit dem Schwert?
- Das ist kein Schwert, das ist ein Singlestick.

27
00:02:05,018 --> 00:02:06,640
Nun, er sieht nach einem Schwert aus.

28
00:02:07,382 --> 00:02:10,308
In Schwert-Sportarten ist
praktisch der gesamte Körper das Ziel.

29
00:02:10,309 --> 00:02:12,933
Im Singlestick wählen die Spieler ihren Abstand,

30
00:02:12,934 --> 00:02:15,466
setzen ihre Füße und treffen nur das Haupt.

31
00:02:15,467 --> 00:02:17,988
- Sie meinen die Stirn?
- Ich meine das Haupt.

32
00:02:18,508 --> 00:02:20,369
Also ist Ihr Terminplaner
für heute immer noch leer?

33
00:02:20,501 --> 00:02:22,055
Leider ja.

34
00:02:22,680 --> 00:02:25,550
Nun, mein Vermieter rief an. Ich muss
heute Früh in meine Wohnung fahren.

35
00:02:25,551 --> 00:02:27,578
Ich denke, mein Untervermieter
hat einige Partys geschmissen,

36
00:02:27,579 --> 00:02:29,496
laut Musik gespielt oder so etwas.

37
00:02:29,497 --> 00:02:30,969
Ich gestehe, Watson.

38
00:02:30,970 --> 00:02:34,277
Ich finde Ihr Beharren darauf, ihre
alte Residenz zu behalten, verwirrend.

39
00:02:34,598 --> 00:02:38,592
Hm? Als mit wohnende Suchtbegleiterin,
könnten Sie theoretisch mietfrei...

40
00:02:38,593 --> 00:02:41,743
in der teuersten Stadt der Welt leben
und das auf unbestimmte Zeit.

41
00:02:41,824 --> 00:02:45,207
Warum sehen Sie der Tatsache nicht ins Auge,
dass Sie eine professionelle Nomadin sind,

42
00:02:45,208 --> 00:02:46,630
und geben die Wohnung auf.

43
00:02:46,770 --> 00:02:49,306
Weil ich meine Wohnung liebe.
Sie ist mein Allerheiligstes.

44
00:02:49,307 --> 00:02:52,885
Wenn ich einen Auftrag bekomme, vermiete ich sie
unter, und wenn ich fertig bin, gehe ich zurück.

45
00:02:52,886 --> 00:02:54,428
Und er ist mietgebunden.

46
00:02:54,431 --> 00:02:56,922
Diese Straßenschwalben,
die ich letzte Nacht verführte -

47
00:02:56,923 --> 00:02:59,437
ihre Aufführung war recht belebend.

48
00:03:06,612 --> 00:03:08,314
Ich muss mich ein wenig abreagieren.

49
00:03:25,752 --> 00:03:27,079
Sind Sie Krebs?

50
00:03:27,393 --> 00:03:28,620
Ja.

51
00:03:30,012 --> 00:03:31,593
Lieferung für Sie.

52
00:03:48,272 --> 00:03:50,710
Mr. Ennis, willkommen im Saint Gerard.

53
00:03:50,794 --> 00:03:52,366
Ist meine Schwester schon da?

54
00:03:52,804 --> 00:03:55,796
Ist sie, aber aufgrund der Übereinkunft,
die ihr Anwalt mit dem Staat einging,

55
00:03:55,797 --> 00:03:58,328
sind Sie, solange sie hier sind,
nicht berechtigt sie zu sehen.

56
00:03:59,309 --> 00:04:02,176
Sobald Sie drin sind, werden
wir Ihre Operation vorbereiten.

57
00:04:02,177 --> 00:04:06,344
Wir werden eine Niere entfernen und
sie in Ihre Schwester transplantieren.

58
00:04:06,952 --> 00:04:10,511
Verstehen Sie die Bedingungen,
so wie ich sie Ihnen erklärt habe?

59
00:04:12,068 --> 00:04:14,364
Der Mann stellte Ihnen eine Frage, Ennis.

60
00:04:14,880 --> 00:04:16,267
Verzeihung.

61
00:04:16,361 --> 00:04:17,631
Es ist nur, ähm...

62
00:04:18,266 --> 00:04:21,665
es ist lange her, seit ich jemanden
mit solcher Angst vor mir gesehen habe.

63
00:04:22,615 --> 00:04:24,005
Ich habe es vermisst.

64
00:04:47,126 --> 00:04:49,413
Sie werden sich schläfrig fühlen, Mr. Ennis.

65
00:04:49,624 --> 00:04:52,051
Könnten Sie für mich bitte
von 20 runter zählen?

66
00:04:53,080 --> 00:04:54,467
Ähm, 20...

67
00:04:55,048 --> 00:04:56,405
19...

68
00:04:56,923 --> 00:04:58,230
18...

69
00:04:58,572 --> 00:05:00,088
17...

70
00:05:01,570 --> 00:05:02,816
16...

71
00:05:07,760 --> 00:05:11,601
Officer, Sie müssen die Handschellen abnehmen,
damit wir den Bauchraum sterilisieren können.

72
00:05:22,675 --> 00:05:23,999
Machen Sie den Tropf etwas weiter auf.

73
00:05:24,487 --> 00:05:26,044
Herzrhythmus wird langsamer.

74
00:05:30,943 --> 00:05:32,268
Doktor?

75
00:05:32,381 --> 00:05:34,582
Ich denke, es stimmt etwas
mit der Infusion nicht.

76
00:05:37,621 --> 00:05:40,757
Das Anästhetikum tritt nicht in
die Vene ein. Es staut sich unter...

77
00:06:05,400 --> 00:06:08,600
<font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font>
78
00:06:08,601 --> 00:06:12,501
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Bloodfire2k,
DerZui, Danjuro Munakata</font>

78
00:06:12,502 --> 00:06:14,702
<font color=#0085CF>Resync & Korrektur: Bloodfire2k & Kelzi.</font>

79
00:06:32,300 --> 00:06:34,900
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 14</font>
<font color=#FFB900>" The Deductionist"</font>

80
00:06:46,575 --> 00:06:48,871
Howard Ennis tötete zwei Gefängniswärter,

81
00:06:48,872 --> 00:06:51,710
drei Ärzte und eine Krankenschwester,
bevor er flüchtete.

82
00:06:51,711 --> 00:06:54,537
Ich bin mit dem Mann ziemlich vertraut.
Er stalkte Frauen übers Internet,

83
00:06:54,538 --> 00:06:56,875
ermordete 13 von ihnen in
New York und New Jersey,

84
00:06:56,876 --> 00:06:59,078
bevor er vor acht Jahren eingesperrt wurde.

85
00:06:59,079 --> 00:07:01,751
Alle Opfer waren blond und
alle waren größer als 1,73m.

86
00:07:01,752 --> 00:07:04,120
Ich erinnere mich daran.
Sie nannten ihn den Schäler.

87
00:07:04,121 --> 00:07:06,011
- Lächerlich.
- Warum ist es lächerlich?

88
00:07:06,012 --> 00:07:07,113
Hat er die Leute nicht gehäutet?

89
00:07:07,114 --> 00:07:09,643
Es ist lächerlich dem Mann einen
cleveren kleinen Spitznamen zu geben.

90
00:07:09,644 --> 00:07:12,566
Es hinterlässt einen gewissen Hauch von Allwissen-
heit, den diese Leute in keiner Weise verdienen.

91
00:07:12,567 --> 00:07:14,097
Sie haben schon Serienkiller getroffen.

92
00:07:14,098 --> 00:07:15,977
Sie sind langweiliger
als das Jubiläum der Queen.

93
00:07:15,978 --> 00:07:18,977
Dummschwätzer und chronische Onanisten -
jedenfalls die meisten von ihnen.

94
00:07:20,547 --> 00:07:22,201
Nur als Warnung.

95
00:07:22,231 --> 00:07:23,654
Es ist schlimm da drin.

96
00:07:41,216 --> 00:07:42,641
Wie ich sagte,

97
00:07:43,626 --> 00:07:46,368
Ennis gewann irgendwie die Oberhand.

98
00:08:06,970 --> 00:08:08,258
Er zog die Infusionsleitung,

99
00:08:08,733 --> 00:08:11,284
mit der Absicht, das übliche
Anästhetikum aus seiner Vene zu befördern.

100
00:08:11,285 --> 00:08:13,304
Es staute sich unter der
Oberfläche seiner Haut auf,

101
00:08:13,305 --> 00:08:14,328
anstatt ihm den Schlaf zu bringen.

102
00:08:14,329 --> 00:08:16,129
Er verzögerte dann seinen
Herzrhythmus und seinen Pulsschlag,

103
00:08:16,159 --> 00:08:18,754
mit geübter Meditation,
um die Geräte zu täuschen.

104
00:08:19,411 --> 00:08:21,135
Griff an, als die Zeit günstig war.

105
00:08:21,136 --> 00:08:22,836
Sie sind gerade hier hereingekommen.

106
00:08:22,837 --> 00:08:24,668
Wie können sie das überhaupt wissen?

107
00:08:24,669 --> 00:08:25,868
Blutflecken.

108
00:08:25,909 --> 00:08:28,217
Man hätte genauso gut blinkende Pfeile
darauf richten können.

109
00:08:28,641 --> 00:08:30,651
Hier ist natürlich überall Blut, aber...

110
00:08:31,025 --> 00:08:33,972
dieser Fleck ist von besonderem Interesse.

111
00:08:33,973 --> 00:08:37,318
Er ist offensichtlich mit
einem anderen Mittel verdünnt.

112
00:08:39,301 --> 00:08:40,430
Chemisch.

113
00:08:40,857 --> 00:08:43,023
Was ist das am häufigsten
genutzte Anästhetikum?

114
00:08:43,085 --> 00:08:46,283
- Propofol.
- Propofol. Ich wette, wir werden das hier finden.

115
00:08:47,109 --> 00:08:50,111
Dieser Fleck entstand, als er
die Infusion aus seinem Arm riss.

116
00:08:50,216 --> 00:08:52,438
Den Herzrhythmus? Den Puls? Was...?

117
00:08:52,439 --> 00:08:55,287
Das ist Allgemeinwissen, zum Beispiel
können die Fakire aus Bangladesch,

118
00:08:55,288 --> 00:08:58,433
durch Meditation ihr Kreislaufsystem
bis zum scheinbaren Stillstand bringen.

119
00:08:59,753 --> 00:09:01,281
Dieser Mann wurde in den Kopf geschossen,

120
00:09:01,282 --> 00:09:03,958
sodass sein Arztkittel
nicht mit Blut befleckt wurde.

121
00:09:03,959 --> 00:09:07,428
Er nahm ihn und richtete seine gestohlene
Waffe auf wen auch immer er musste,

122
00:09:07,897 --> 00:09:09,370
und ging durch die Vordertür hinaus.

123
00:09:10,285 --> 00:09:11,677
Das ist, wie er entkommen ist.

124
00:09:11,984 --> 00:09:14,393
Ich würde gerne wissen,
wo Ennis hin will,

125
00:09:14,394 --> 00:09:16,822
und was er mit seiner
neu gewonnen Freiheit vorhat.

126
00:09:17,282 --> 00:09:19,615
Ich bin nicht sicher,
ob das eine Hilfe sein wird.

127
00:09:19,616 --> 00:09:20,816
Jo.

128
00:09:21,788 --> 00:09:24,255
Ennis hinterließ eine Nachricht.

129
00:09:30,038 --> 00:09:32,523
"Shedir."

130
00:09:32,524 --> 00:09:35,068
Das ist ein Stern. Der traditionelle Name
für Alpha Kassiopeia,

131
00:09:35,608 --> 00:09:38,367
dem südlichsten Stern
des Sternbildes Kassiopeia.

132
00:09:38,448 --> 00:09:40,179
Keinen Schimmer was er
versucht uns zu sagen,

133
00:09:40,180 --> 00:09:43,018
aber unsere Partner
knabbern schon daran.

134
00:09:43,150 --> 00:09:44,357
Partner?

135
00:09:46,021 --> 00:09:47,399
Das ist ein Serienkiller-Fall.

136
00:09:47,791 --> 00:09:49,505
Das FBI ist auch dabei.

137
00:09:49,694 --> 00:09:51,810
Ich verstand Howard Ennis

138
00:09:51,811 --> 00:09:54,006
so gut wie jeden Verdächtigen,
den ich verfolgte.

139
00:09:54,007 --> 00:09:55,530
Was macht sie hier?

140
00:09:56,262 --> 00:09:59,232
Sie ist die Profilerin, der Ennis
das erste Mal festgenagelt hat.

141
00:09:59,233 --> 00:10:00,856
Kathryn Drummond.

142
00:10:00,857 --> 00:10:03,650
Macht Sinn, dass das FBI
sie für sich ins Rennen schickt.

143
00:10:03,744 --> 00:10:05,319
Captain, ein Anruf für Sie.

144
00:10:06,308 --> 00:10:07,512
Sie kennen sie?

145
00:10:07,513 --> 00:10:10,877
Wir haben zusammen gearbeitet, als ein
amerikanischer Serienkiller nach London kam.

146
00:10:11,170 --> 00:10:13,958
Sie ist eine Possenreißerin.
Wie alle Profiler.

147
00:10:13,992 --> 00:10:15,261
Sie sind Quacksalber,

148
00:10:15,262 --> 00:10:19,381
die unangebrachte Kabinettstückchen
als kriminelle Genies verkaufen.

149
00:10:19,382 --> 00:10:22,128
Die Profiler im Gegenzug
mutieren zu Super-Genies,

150
00:10:22,129 --> 00:10:23,717
wenn der Killer gefasst wird.

151
00:10:23,718 --> 00:10:25,238
Ist Profiling nicht ein Teil dessen,
was Sie tun?

152
00:10:25,239 --> 00:10:28,154
Ich folgere. Riesiger Unterschied.

153
00:10:28,182 --> 00:10:29,785
Holmes.

154
00:10:29,956 --> 00:10:32,085
Ich bin froh zu sehen, dass Sie
in New York auf die Füße gekommen sind.

155
00:10:32,086 --> 00:10:35,005
Ich hörte, Sie hatten
einige Schwierigkeiten in London.

156
00:10:35,006 --> 00:10:36,707
Es ist nett zu sehen,
dass Sie mich beobachten.

157
00:10:36,708 --> 00:10:39,449
Ja. Das ist Joan Watson.
Sie begleitet mich.

158
00:10:39,450 --> 00:10:41,432
Sie hilft, dass diese
Schwierigkeiten nicht wiederkehren.

159
00:10:41,433 --> 00:10:43,093
- Schön Sie kennenzulernen.
- Sie auch.

160
00:10:43,289 --> 00:10:45,145
Wir reden über Heroin, richtig?

161
00:10:46,013 --> 00:10:47,360
Wo ist Ihr Captain?

162
00:10:47,361 --> 00:10:50,108
Ich benötige das Personal, um eine
Umgebungssuche der Wohngegend durchzuführen.

163
00:10:50,109 --> 00:10:51,689
Wussten Sie, dass Patricia Ennis,

164
00:10:52,012 --> 00:10:54,480
Howard Ennis' Schwester,
eine Patientin hier ist?

165
00:10:54,570 --> 00:10:56,267
Warum reden Sie nicht zuerst mit ihr?

166
00:10:56,268 --> 00:10:57,953
Sie war diejenige, wegen der
er angeblich zum Helfen hier war,

167
00:10:57,954 --> 00:11:00,370
also könnte sie einige
Einblicke haben, wohin er ging.

168
00:11:00,831 --> 00:11:02,482
Oh, nein. Warte.

169
00:11:02,783 --> 00:11:05,090
Ihr Buch, genau. Wie ist der Titel?

170
00:11:05,363 --> 00:11:06,976
„Profile im Terror."

171
00:11:06,977 --> 00:11:08,228
Ja,

172
00:11:08,229 --> 00:11:11,283
Ms. Drummond schrieb ein Buch über
Howard Ennis, nachdem sie ihn schnappte.

173
00:11:11,284 --> 00:11:12,843
Sorgte für einige Aufregung,

174
00:11:12,844 --> 00:11:17,019
als sie über sexuelle Misshandlung spekulierten,
die er sicherlich von seinen Eltern erdulden musste,

175
00:11:17,020 --> 00:11:18,687
denn sie sagten, es wäre eine Lüge.

176
00:11:18,787 --> 00:11:20,371
Verklagten Sie wegen Verleumdung, korrekt?

177
00:11:20,372 --> 00:11:22,009
 Das Verfahren wurde eingestellt.

178
00:11:23,886 --> 00:11:25,320
War schön Sie kennenzulernen.

179
00:11:27,210 --> 00:11:28,830
Dies wäre nie geschehen, wenn...

180
00:11:28,831 --> 00:11:32,170
wenn ich Howard nicht aus
dem Gefängnis hätte holen lassen.

181
00:11:32,369 --> 00:11:33,665
Es ist nicht Ihre Schuld.

182
00:11:34,074 --> 00:11:35,769
Nein, aber nachdem ich krank wurde,

183
00:11:36,289 --> 00:11:38,766
fragte ich den Arzt,

184
00:11:39,061 --> 00:11:40,528
ob es einen anderen Weg gäbe.

185
00:11:41,015 --> 00:11:44,290
Ich wollte keinen Teil von ihm
in mir haben.

186
00:11:45,130 --> 00:11:48,638
Aber die Warteliste für
das Transplantat war so lang.

187
00:11:48,923 --> 00:11:53,025
Der-der Doktor sagte, dass ein...
ein Bruder der beste Treffer sein würde.

188
00:11:53,026 --> 00:11:55,368
Haben Sie eine Idee, wohin Ihr
Bruder gegangen sein könnte?

189
00:11:55,535 --> 00:11:59,324
Bis ich ihn nach der Niere fragte, hatten wir
Jahre lang nicht miteinander gesprochen.

190
00:12:00,324 --> 00:12:03,787
Ich habe ein paar Briefe, die er mir geschrieben hat.
Ich kann sie Ihnen geben, wenn Sie wollen.

191
00:12:03,788 --> 00:12:06,129
Ja, das wäre sehr hilfreich. Danke.

192
00:12:09,074 --> 00:12:12,412
Wird sie Teil der Ermittlung sein?

193
00:12:12,975 --> 00:12:14,441
Wird sie, aber Sie

194
00:12:14,442 --> 00:12:16,684
- müssen nicht...
- Ich bin so froh, dass sie hilft.

195
00:12:18,278 --> 00:12:20,430
Howard muss aufgehalten werden.

196
00:12:21,005 --> 00:12:23,438
Sie hat es schon einmal geschafft,
sie kann es wieder tun.

197
00:12:29,018 --> 00:12:30,364
Hi, Bruce.

198
00:12:31,432 --> 00:12:34,514
Lass mich raten: Das Lüftungsventil
macht wieder diesen Pfeifton?

199
00:12:34,515 --> 00:12:37,344
Sie wissen, wie dieser alte
Heizkörper im Winter ist.

200
00:12:37,409 --> 00:12:38,561
Ja, nun,

201
00:12:38,762 --> 00:12:41,491
wenn ich das höre, weiß
ich, dass ich zuhause bin.

202
00:12:45,373 --> 00:12:48,957
- Kennen Sie die Conklins oben in Nummer Drei?
- Ja, natürlich.

203
00:12:49,192 --> 00:12:51,426
Ihr Sohn ist jetzt ein Teenager.

204
00:12:51,907 --> 00:12:54,269
Er besuchte bestimmte...

205
00:12:54,564 --> 00:12:58,817
Webseiten. Also erfuhr
Mrs Conklins davon.

206
00:12:58,818 --> 00:13:02,174
Kontrolliert die Searchhistory, um zu
sehen, was ihr Junge ausgesetzt war.

207
00:13:02,474 --> 00:13:06,743
Sie fand einen pornographischen Film,
der genau hier gemacht wurde,

208
00:13:06,744 --> 00:13:08,896
- in diesem Appartement.
- Wovon reden Sie?

209
00:13:08,897 --> 00:13:11,706
Der Typ, an den Sie Ihr
Appartement weitervermieten, Cooper?

210
00:13:11,772 --> 00:13:14,482
Er dreht hier Pornographie.

211
00:13:21,851 --> 00:13:22,892
Hi.

212
00:13:24,813 --> 00:13:28,722
Ich nehme an, Ihr Treffen verlief ungut. Sie haben
nicht gefragt, warum ich auf dem Tisch liege.

213
00:13:28,724 --> 00:13:30,283
Sie sind offensichtlich abgelenkt.

214
00:13:30,284 --> 00:13:33,561
Mein Untervermieter hat
einen pornographischen Film

215
00:13:33,562 --> 00:13:36,399
in meinem Appartement gedreht, also
werde ich nun zur Räumung gezwungen.

216
00:13:36,462 --> 00:13:38,206
Nun, ich nehme an, jetzt können
sie verfahren, wie ich es ihnen riet:

217
00:13:38,327 --> 00:13:40,453
Als wandernde Nomadin der Nüchternheit leben.

218
00:13:40,454 --> 00:13:44,404
Ich will keine wandernde Nomadin der
Nüchternheit sein. Ich will meine eigene Wohnung.

219
00:13:44,636 --> 00:13:46,724
Nun, vielleicht kann ich Ihnen helfen
sie zurückzubekommen.

220
00:13:47,118 --> 00:13:48,157
Nein.
Ich meine...

221
00:13:48,158 --> 00:13:52,616
Ich schätze das; ich möchte mein
Appartement nur so haben möchte, wie es war

222
00:13:52,817 --> 00:13:54,354
bevor es... geschändet wurde. Ja,

223
00:13:54,355 --> 00:13:58,427
ich-ich sah einige der Filme, als ich da war.
Ich denke nicht, dass ich da wieder wohnen kann.

224
00:14:02,201 --> 00:14:03,746
Warum liegen Sie auf dem Tisch?

225
00:14:03,747 --> 00:14:05,554
Ich betrachte die Sterne.

226
00:14:08,224 --> 00:14:09,630
Das ist Kassiopeia,

227
00:14:09,631 --> 00:14:13,324
so ausgerichtet, wie es
gerade im Nachthimmel erscheint.

228
00:14:13,325 --> 00:14:17,582
In diesem Maßstab passt es
exakt in die Karte von Manhattan.

229
00:14:18,774 --> 00:14:21,515
Der erste Stern ist der Standort der
Morde heute Morgen in Greenwich Village.

230
00:14:21,516 --> 00:14:24,389
Das würde den zweiten Stern in Turtle Bay
platzieren, irgendwo in der Nähe der UN.

231
00:14:24,390 --> 00:14:26,947
Der dritte Stern, Columbus
Circle. Sie verstehen schon.

232
00:14:27,401 --> 00:14:30,747
Das ist eine Karte, wo Ennis plant
Leute zu töten. Das ist wichtig.

233
00:14:31,139 --> 00:14:33,612
- Haben Sie das schon jemandem erzählt?
- Sie sind alle sehr aufgeregt.

234
00:14:33,613 --> 00:14:37,710
Die Mittel werden, während wir
sprechen, neu zugewiesen. Das Problem ist,

235
00:14:37,711 --> 00:14:40,314
- ich denke, das ist alles Schwachsinn.
- Moment, Sie denken, Sie liegen falsch?

236
00:14:40,315 --> 00:14:43,919
Ich denke, ich knackte den Code, von
dem gewollt wurde, dass er geknackt wird.

237
00:14:44,359 --> 00:14:47,831
Ich denke, dass er Kräfte
der Polizei an diese Orte

238
00:14:47,832 --> 00:14:50,083
binden will, damit er, ich weiß
nicht, sie beobachten kann.

239
00:14:50,084 --> 00:14:52,777
Wie Mäuse, die durch ein
Labyrinth seines Entwurfes rennen.

240
00:14:53,201 --> 00:14:54,819
Oh, apropos Schädlinge.

241
00:14:56,306 --> 00:14:58,520
Was ist zwischen Ihnen und dieser Frau?

242
00:14:58,742 --> 00:15:01,000
Es ist offensichtlich mehr,
als der Hass auf Profiler.

243
00:15:01,001 --> 00:15:04,335
Wenn Sie fragen, ob wir Sex hatten,
ist die Antwort offensichtlich ja.

244
00:15:05,438 --> 00:15:06,930
Oh, also ist sie eine Ex?

245
00:15:06,931 --> 00:15:09,238
Eher ein "C", "C+" bestenfalls.

246
00:15:09,552 --> 00:15:11,140
Wir hatten eine Vereinbarung,
während sie in London war,

247
00:15:11,141 --> 00:15:13,433
ähnlich zu den Vereinbarungen, die ich
mit anderen Frauen hier in New York habe.

248
00:15:13,434 --> 00:15:15,901
Wir vollziehen laut und
wiederholend den Akt der Liebe,

249
00:15:15,902 --> 00:15:18,006
ohne die eigentliche Liebe oder dergleichen.

250
00:15:18,007 --> 00:15:20,265
Ich würde es als einen Akt
der Selbstliebe bezeichnen,

251
00:15:20,266 --> 00:15:22,125
wenn da nicht die Tatsache wäre,
dass sie technisch anwesend war.

252
00:15:22,126 --> 00:15:24,236
- Schon verstanden.
- Jetzt würde ich es einfach vorziehen, wenn sie

253
00:15:24,237 --> 00:15:26,868
die Polizei nicht in ein selbst geführtes,
fruchtloses Unternehmen schicken würde.

254
00:15:27,430 --> 00:15:30,190
Wir aktualisierten das Profil, um
unseren letzten Überlegungen zu entsprechen.

255
00:15:30,598 --> 00:15:32,759
Captain, ich weiß, Ms Drummond
ist berechtigt zu ihrer Aussage,

256
00:15:32,760 --> 00:15:34,801
aber bevor Sie irgendeine
Quacksalberei einnehmen,

257
00:15:34,802 --> 00:15:36,194
würde ich meine eigene Einschätzung anbieten.

258
00:15:36,195 --> 00:15:38,433
Wir sind hier mitten in einer Besprechung.

259
00:15:38,634 --> 00:15:41,710
Der Kassiopeia-Code ist sicherlich
verlockend. Vielleicht zu verlockend.

260
00:15:41,769 --> 00:15:45,635
Howard Ennis ist kein Amokläufer. Ich
nehme an, dass er versucht uns abzulenken.

261
00:15:45,636 --> 00:15:47,097
Er wird sich zurückziehen,
er wird seine Erscheinung ändern,

262
00:15:47,098 --> 00:15:50,395
aber schließlich wird er sich ein Messer nehmen,
und er wird eine weitere junge Blondine finden.

263
00:15:51,346 --> 00:15:52,840
Ist das alles?

264
00:15:53,592 --> 00:15:55,838
Ms. Drummonds neustes Profil.

265
00:15:56,039 --> 00:15:58,833
Besagt im Prinzip, was Sie gerade sagten.

266
00:15:59,098 --> 00:16:01,314
Ennis musste wissen,
dass wir den Code knacken.

267
00:16:01,315 --> 00:16:03,530
Ich wusste nicht, dass Sie fähig
sind auf diesem Level zu denken,

268
00:16:03,531 --> 00:16:05,746
allerdings waren Sie
meinen Methoden ausgesetzt, also...

269
00:16:05,766 --> 00:16:08,157
Ich-ich weiß nicht, was zwischen Ihnen vorgeht,

270
00:16:08,158 --> 00:16:11,277
aber die wichtigste Sache für
mich ist, dass mein Topberater

271
00:16:11,278 --> 00:16:14,478
und die Profilerin des FBI
einander zustimmen.

272
00:16:46,591 --> 00:16:49,570
Oh Gott! Bitte...
Bitte... nicht...

273
00:16:49,754 --> 00:16:51,395
Können Sie mir einen Gefallen tun?

274
00:16:53,926 --> 00:16:55,512
Würde es Ihnen etwas ausmachen,

275
00:16:55,513 --> 00:16:57,187
von mir ein Bild mit Ihrem Handy zu machen?

276
00:17:07,610 --> 00:17:09,874
<i>Menschenjagt - Der Schäler Schlägt Wieder Zu</i>

277
00:17:16,028 --> 00:17:19,055
Er ging in den Laden und erschoss jeden hier,

278
00:17:19,056 --> 00:17:23,593
außer der einen Person, die
tatsächlich seinem Opferprofil entspricht.

279
00:17:24,049 --> 00:17:26,180
Ihr zwei sagtet, er würde sich bedeckt halten.

280
00:17:26,181 --> 00:17:29,723
Sein Erscheinungsbild ändern. Ist das hier,
was Ihr unter bedeckt halten versteht?

281
00:17:29,724 --> 00:17:33,487
Ich gestehe, dass ein Delikt wie
dieses untypisch für Howard Ennis ist.

282
00:17:33,488 --> 00:17:36,481
Aber das annulliert nicht, was ich in
meinem Bericht geschrieben habe.

283
00:17:37,088 --> 00:17:39,073
Die Kasse wurde geplündert.

284
00:17:39,074 --> 00:17:42,160
Es macht Sinn. Howard Ennis könnte
seine Gewohnheiten geändert haben,

285
00:17:42,161 --> 00:17:44,139
weil er das Geld brauchte
um aus der Stadt zu kommen.

286
00:17:44,140 --> 00:17:45,714
- Papperlapapp.
- Verzeihung?

287
00:17:45,715 --> 00:17:47,260
Papperlapapp.

288
00:17:47,261 --> 00:17:51,174
Die verzweifelten Verdrehungen von jemandem, mit
einem krankhaften Drang danach, richtig zu liegen.

289
00:17:51,476 --> 00:17:54,091
- Immer noch der alte Sherlock Holmes.
- Sehen Sie sich mal um.

290
00:17:54,092 --> 00:17:58,116
Howard Ennis, ist trotz seiner vielen Macken,
kein kompletter Idiot.

291
00:17:58,117 --> 00:18:00,613
Wenn das wirkliche Ziel das Geld wäre,
wieso raubt er dann solch einen Laden aus?

292
00:18:00,675 --> 00:18:03,170
Was hätte er hier schon
groß einsacken können?

293
00:18:03,171 --> 00:18:04,892
- 200 Dollar, vielleicht 300?
- Für eine Flucht braucht man nicht viel.

294
00:18:04,893 --> 00:18:07,522
Dann erklären Sie seine Entscheidung,
diese Frau am Leben zu lassen.

295
00:18:07,523 --> 00:18:08,771
Können Sie nicht, oder?

296
00:18:08,979 --> 00:18:11,214
Weil wir beide wissen, dass
sie so etwas wie ein...

297
00:18:11,215 --> 00:18:14,296
blutiges Stück Fleisch ist, welches
den Weg eines gefräßigen Hais kreuzte.

298
00:18:14,497 --> 00:18:16,760
- Sie denken er will damit etwas sagen?
- Ja.

299
00:18:17,352 --> 00:18:18,912
Ich weiß nur noch nicht, was.

300
00:18:26,128 --> 00:18:28,813
Sie erzählten mir, Sie wären ein
Dokumentarfilmer.

301
00:18:29,690 --> 00:18:31,164
Bruce hat mit Ihnen gesprochen.

302
00:18:31,212 --> 00:18:33,675
Nein, Cooper, ich schaue nur jede
Menge Pornofilme.

303
00:18:33,801 --> 00:18:38,045
Stellen Sie sich meine Überraschung vor, als ich
sah wie einige Leute Sex auf meiner Couch hatten.

304
00:18:38,046 --> 00:18:39,121
Okay, Sie sind sauer.

305
00:18:39,122 --> 00:18:41,051
- Das sollten Sie auch.
- Denken Sie?

306
00:18:41,052 --> 00:18:42,658
Sehen Sie,

307
00:18:42,659 --> 00:18:45,446
ich wollte wirklich einen Film über
Kindersoldaten im Sudan drehen.

308
00:18:45,447 --> 00:18:48,871
Aber was? Ein paar Pornodarsteller sind hier
eingebrochen und haben Sie zum Filmen gezwungen?

309
00:18:48,872 --> 00:18:50,712
Ich brauchte das Geld.

310
00:18:50,713 --> 00:18:52,672
Ich konnte niemanden finden,
der investieren wollte -

311
00:18:52,673 --> 00:18:56,716
also musste ich zurück zu etwas anderen Filmen,
um die Miete zu zahlen.

312
00:18:56,794 --> 00:19:00,998
Was meinen Sie damit, mit "zurück"?
Sie haben also noch weitere gedreht?

313
00:19:01,449 --> 00:19:02,873
Nicht hier.

314
00:19:03,079 --> 00:19:04,446
Aber ja.

315
00:19:04,696 --> 00:19:08,251
Es tut mir ehrlich leid, Joan. Hätte ich das Geld
gehabt, hätte ich sie woanders gedreht.

316
00:19:08,309 --> 00:19:10,462
Das lief jetzt nicht so wie es sollte!
Nachdem Sie wieder

317
00:19:10,463 --> 00:19:13,288
zurückgekommen sind, wollte
ich Sie nach einem Date fragen.

318
00:19:19,147 --> 00:19:21,827
Wie lief es mit Ihrem Freund,
dem Amateurfilmer?

319
00:19:22,177 --> 00:19:23,662
Er hat Sie hoffentlich nicht für
eine Fortsetzung engagiert.

320
00:19:23,663 --> 00:19:25,051
Er ist nicht mein Freund.

321
00:19:25,056 --> 00:19:27,486
Und er wird rausgeworfen,
genauso wie ich.

322
00:19:27,812 --> 00:19:29,922
- Wie läuft es hier?
- Schlecht.

323
00:19:29,923 --> 00:19:32,475
Habe mich vor einer Weile
von der Ennis Fahndung abgekapselt.

324
00:19:32,476 --> 00:19:34,734
Ich dachte ich wäre hier etwas nützlicher.

325
00:19:34,735 --> 00:19:36,887
Ich versuche sein Spielchen
zu entschlüsseln.

326
00:19:36,917 --> 00:19:38,687
Ich lag falsch.

327
00:19:41,637 --> 00:19:43,123
Wirklich erwachsen.

328
00:19:43,523 --> 00:19:46,349
Hat mit einem einfachen Schnäuzer
angefangen, wenn Sie das glauben können.

329
00:19:47,369 --> 00:19:49,310
Ich weiß, warum Sie sie nicht leiden können.

330
00:19:49,811 --> 00:19:53,352
Sie erinnern sich an meine Abneigung
gegen Gallekotzende Schweinefrauen?

331
00:19:53,375 --> 00:19:55,025
"Der Deduktiv."

332
00:19:55,633 --> 00:19:58,358
Ein Artikel den Sie für ein psychiatrisches
Magazin vor 10 Jahren geschrieben hat,

333
00:19:58,997 --> 00:20:02,088
über einen Polizeiberater, den Sie
während eines Einsatzes in London traf.

334
00:20:02,089 --> 00:20:06,767
Ein Mann, über den Sie sagte, er wäre im "Besitz
von einzigartigem, kombinatorischem Verstand."

335
00:20:08,820 --> 00:20:14,018
Sie waren wirklich von ihr verärgert gewesen, also
habe ich sie gegoogelt und den Artikel gefunden.

336
00:20:14,349 --> 00:20:16,376
Sie hat Sie zwar nie Namen genannt, aber

337
00:20:16,377 --> 00:20:17,906
einige der Dinge die sie geschrieben hat -

338
00:20:17,907 --> 00:20:21,778
Als ich das erste Mal Kathryn Drummond traf, sah
ich in ihr ein Fünkchen Potential als Ermittler.

339
00:20:21,779 --> 00:20:25,155
Während wir etwas Zeit
miteinander verbrachten,

340
00:20:25,156 --> 00:20:27,431
versuchte ich Ihr meine
Methoden beizubringen.

341
00:20:27,432 --> 00:20:29,674
Sie schien zu dieser Zeit
recht zugänglich zu sein.

342
00:20:29,893 --> 00:20:34,546
Nur war es so, dass sie mehr an meinen
eigenen Gedanken interessiert war.

343
00:20:35,823 --> 00:20:38,500
Sie hat ein Profil von Ihnen erstellt.
Naja, so kann man es auch sagen, ja.

344
00:20:40,020 --> 00:20:41,595
Den Verrat zu entdecken war die eine Sache,

345
00:20:41,596 --> 00:20:44,789
zu entdecken, dass sie weit scharfsinniger
war, als ich bemerkt habe, war die andere Sache.

346
00:20:44,790 --> 00:20:49,753
Sie hat meine Kämpfe mit einer Sucht vorhergesagt.
Sie hat es kommen sehen - ich nicht.

347
00:20:50,333 --> 00:20:52,344
Und nur darum geht es?

348
00:20:52,766 --> 00:20:54,742
Dass Sie mit einer
Sache richtig gelegen hat?

349
00:20:54,743 --> 00:21:01,283
Es war eine von mehreren, höchst alarmierenden
Voraussagen, die sie über meine Zukunft traf.

350
00:21:01,284 --> 00:21:04,310
Eine von mehreren Möglichkeiten,
mit der ich mich selbst zerstören würde.

351
00:21:04,519 --> 00:21:06,333
Und wenn Sie mit einem richtig lag...

352
00:21:07,171 --> 00:21:08,338
Naja...

353
00:21:11,656 --> 00:21:15,354
Wir haben eine Stadt in Aufruhr.
Wir haben sieben Tote in der Leichenhalle.

354
00:21:15,355 --> 00:21:18,940
Ich weiß, dass meine Leute alles
tun um Howard Ennis zu finden.

355
00:21:18,941 --> 00:21:21,317
Und Sie sind die sogenannte
Howard Ennis Expertin.

357
00:21:24,311 --> 00:21:28,137
Ich gebe zu, Howard Ennis Verhalten
war bis jetzt ziemlich verwirrend.

358
00:21:28,138 --> 00:21:29,646
Es widerspricht allem,

359
00:21:29,790 --> 00:21:32,780
was ich über diesen Mann weiß.

360
00:21:32,785 --> 00:21:34,859
Vielleicht ist das Chaos
der springende Punkt.

361
00:21:36,682 --> 00:21:37,729
Die Zufälligkeit,

362
00:21:37,830 --> 00:21:39,996
die bewusste Missachtung
seines Profils.

363
00:21:40,277 --> 00:21:42,597
Vielleicht will er Sie verwirren.

364
00:21:42,598 --> 00:21:44,389
Ms. Watson hat Recht, Captain.

365
00:21:44,490 --> 00:21:47,147
Gestern habe ich postuliert, dass Ennis
versucht eine Botschaft zu übermitteln.

366
00:21:47,148 --> 00:21:50,718
Heute würde ich sagen,
dass die Verwirrung die Botschaft ist.

367
00:21:50,857 --> 00:21:52,507
Captain, es ist Ennis.

368
00:21:52,508 --> 00:21:53,737
Er hat die Station angerufen,

369
00:21:53,838 --> 00:21:57,656
und nach der Person gefragt, die für die
Einsatzgruppe zuständig ist. Er ist am Telefon.

370
00:22:00,934 --> 00:22:03,019
Hier spricht Captain Gregson vom NYPD.

371
00:22:03,369 --> 00:22:05,863
<i>Hallo, Captain Gregson vom NYPD.</i>

372
00:22:06,091 --> 00:22:07,712
<i>Hier spricht Howard Ennis.</i>

373
00:22:07,845 --> 00:22:11,700
Ich darf doch annehmen, dass meine
alte Freundin Ms. Drummond anwesend ist?

374
00:22:11,701 --> 00:22:13,551
Was wollen Sie, Mr. Ennis?

375
00:22:13,552 --> 00:22:15,581
<i>Das nehme ich dann mal als ein "Ja."</i>

376
00:22:16,278 --> 00:22:19,162
Ich habe Sie gestern in den
Nachrichten gesehen, Kathryn.

377
00:22:19,745 --> 00:22:22,243
Sie sind ziemlich alt geworden.

378
00:22:23,081 --> 00:22:27,717
<i>Ich rufe an, weil ich dachte es wäre an
der Zeit, zu erklären was hier vor sich geht.</i>

379
00:22:27,718 --> 00:22:29,633
Mr. Ennis, eigentlich ist das
nicht notwendig.

380
00:22:29,634 --> 00:22:31,088
<i>Verzeihung?</i>

381
00:22:31,154 --> 00:22:32,818
Ich habe es gerade herausgefunden.

382
00:22:32,855 --> 00:22:35,627
Es geht ausschließlich
um Ms. Drummond, richtig?

383
00:22:35,662 --> 00:22:37,507
Sie verachten sie.

384
00:22:37,669 --> 00:22:39,832
Warum? Die offensichtliche Antwort
wäre, dass sie die Agentin ist,

385
00:22:39,833 --> 00:22:43,537
der sie festgenommen hat, aber
ich glaube da steckt noch mehr dahinter.

386
00:22:43,780 --> 00:22:45,821
Sie verabscheuen sie, weil sie

387
00:22:45,822 --> 00:22:47,257
Sie gelöst hat.

388
00:22:47,447 --> 00:22:50,295
Sie ist in ihren Kopf gestiegen,
zog alle ihre hässlichen Geheimnisse heraus

389
00:22:50,296 --> 00:22:53,786
und stellte sie aus.
Sie hat sie entmystifiziert.

390
00:22:53,977 --> 00:22:56,345
Und jetzt tun Sie alles
in Ihrer Macht stehende um...

391
00:22:56,346 --> 00:22:59,374
Ihrem Profil von Ihnen zu widersprechen,
dagegen anzukämpfen,

392
00:22:59,375 --> 00:23:03,612
um jedem zu zeigen, dass Sie
nicht wirklich gelöst worden sind.

393
00:23:04,747 --> 00:23:06,094
<i>Sie gefallen mir.</i>

394
00:23:07,326 --> 00:23:09,030
Ich weiß wer Sie sind.

395
00:23:09,806 --> 00:23:11,663
Der Deduktiv.

396
00:23:12,037 --> 00:23:13,880
Der Akzent hat Sie verraten.

397
00:23:14,169 --> 00:23:16,947
Wissen Sie, ich habe eine Menge
im Gefängnis gelesen.

398
00:23:16,948 --> 00:23:19,333
Ich habe alles gefunden, was
Kathryn je geschrieben hat.

399
00:23:19,622 --> 00:23:22,281
<i>Und, Sie liegen richtig.</i>

400
00:23:22,688 --> 00:23:25,431
<i>Ich will Kathryn demütigen.</i>

401
00:23:25,715 --> 00:23:28,083
Aber nicht, wegen dem
was Sie mir angetan hat.

402
00:23:30,503 --> 00:23:32,688
Sondern was sie meiner
Familie angetan hat.

403
00:23:32,772 --> 00:23:38,194
Familie? Meinen Sie das Ernst, Howard? Haben Sie
nicht ihre Schwester im Krankenhaus aufgegeben?

404
00:23:40,138 --> 00:23:42,081
Mein Vater war ein guter Mann.

405
00:23:42,316 --> 00:23:45,087
<i>War nicht sein Fehler, dass
ich da gelandet bin, wo ich jetzt bin.</i>

406
00:23:45,445 --> 00:23:47,130
Aber sie, Kathryn...

407
00:23:47,131 --> 00:23:52,156
Sie haben behauptet, dass er mich
regelmäßig missbraucht hätte,

408
00:23:52,296 --> 00:23:54,695
<i>dass er mich zu dem Mann gemachte,
hat, der ich Heute bin.</i>

409
00:23:54,696 --> 00:23:59,536
Sie wissen so gut wie ich, dass es
mehrere Auslegungen von Missbrauch gibt.

410
00:23:59,776 --> 00:24:02,455
<i>Mein Vater, wie Sie vermutlich wissen,</i>

411
00:24:02,656 --> 00:24:06,916
hat sich vor einigen Monaten, nachdem
das Buch herauskam, in seiner Garage erhängt.

412
00:24:09,386 --> 00:24:11,720
Meine Mutter hat das nie
verarbeiten können.

413
00:24:12,114 --> 00:24:14,750
Sie starb nicht einmal ein Jahr später.

414
00:24:15,332 --> 00:24:16,839
<i>Wenn Sie mich fragen, Kathryn,</i>

415
00:24:17,040 --> 00:24:19,829
<i>haben Sie nichts anderes getan
als sie alle zu töten.</i>

416
00:24:24,022 --> 00:24:26,201
Wenn Sie wollen, dass ich mit allem aufhöre,

417
00:24:26,202 --> 00:24:29,468
<i>Captain Gregson vom NYPD...
dann müssen</i>

418
00:24:29,469 --> 00:24:31,823
Sie mir nur...

419
00:24:32,853 --> 00:24:36,000
Kathryn Drummond geben.

420
00:24:38,615 --> 00:24:41,360
Ich denke seine Bedingungen
sind ziemlich vernünftig.

421
00:25:04,071 --> 00:25:06,181
Eine Wand mit Zeitungsausschnitten.

422
00:25:06,490 --> 00:25:11,199
Tagebücher voll mit seinen innersten Albernheiten.
Souvenirs von den getöteten Frauen.

423
00:25:11,981 --> 00:25:15,090
Ennis setzt alles daran,
um jedem Klischee zu entsprechen.

424
00:25:15,091 --> 00:25:18,168
Also sind wir nicht weiter,
als wir vor einer Stunde waren.

425
00:25:18,414 --> 00:25:20,446
Da bin ich mir nicht so sicher.

426
00:25:20,733 --> 00:25:25,479
An diesem Ort zu stehen, ist wie
in Ennis' Verstand zu blicken.

427
00:25:25,480 --> 00:25:28,119
Schwer vorstellbar, dass nichts
von Wert an diesem Ort ist.

428
00:25:28,120 --> 00:25:30,175
Eigentlich ist es leicht vorstellbar.

429
00:25:30,176 --> 00:25:31,554
Er hat uns diesen Ort finden lassen.

430
00:25:31,555 --> 00:25:34,699
Er hat sein Handy hier gelassen,
damit wir das Signal verfolgen.

431
00:25:34,700 --> 00:25:36,634
Warum? Weil er einen Schnitt macht.

432
00:25:36,635 --> 00:25:40,555
Dieser Raum repräsentiert wer er war.
Nicht wer er jetzt ist.

433
00:25:40,556 --> 00:25:43,685
Wenn etwas von Wert hier gewesen wäre,
hätte Ennis uns nicht hergelassen.

434
00:25:43,686 --> 00:25:47,450
Haben Sie nicht zugehört, als ich seinen Plan,
Ihr Profil über ihn zu widersprechen erklärt habe?

435
00:25:54,185 --> 00:25:55,791
Reine Neugier,

436
00:25:55,792 --> 00:25:59,060
wie sicher waren ihre Behauptungen
gegenüber die Familie Ennis?

437
00:25:59,587 --> 00:26:02,421
Die ersten Behauptungen von
sexuellem Missbrauch stammen aus Ihrem Profil,

438
00:26:02,422 --> 00:26:04,059
aber es war reine Spekulation.

439
00:26:04,060 --> 00:26:06,023
In Ihrem Buch jedoch,

440
00:26:06,024 --> 00:26:08,290
zitierten Sie eine anonyme Quelle,
ein Nachbar der behauptet,

441
00:26:08,291 --> 00:26:11,157
dass Ennis sich ihm über den
Missbrauch anvertraute.

442
00:26:11,158 --> 00:26:13,076
Und? Was wollen Sie damit sagen?

443
00:26:13,077 --> 00:26:15,325
Ich sage damit, dass Sie
gerne den einfachsten Weg nehmen.

444
00:26:15,326 --> 00:26:17,541
Zum Beispiel in dem Artikel über mich,

445
00:26:17,542 --> 00:26:19,581
haben Sie Dinge geschrieben, die ich
Ihnen persönlich anvertraute,

446
00:26:19,582 --> 00:26:21,797
als ob es Zitate für Ursache und Wirkung wären.

447
00:26:21,798 --> 00:26:24,900
Sie haben es auch so gesagt.
Und mein Artikel über Sie war richtig.

448
00:26:24,901 --> 00:26:26,527
Bisher.

449
00:26:26,570 --> 00:26:27,570
Also, gab es einen Nachbar?

450
00:26:27,571 --> 00:26:29,782
Oder haben Sie nur geraten?

451
00:26:29,783 --> 00:26:32,517
Ennis' Pathologie war übereinstimmend
mit sexuellem Missbrauch.

452
00:26:32,518 --> 00:26:35,778
Ich habe Männer wie ihn, über 20 Jahre verfolgt.
Es ist jedes Mal ein Bestandteil.

453
00:26:35,779 --> 00:26:37,491
Bedeutet aber nicht, dass es
dieses Mal auch so war.

454
00:26:37,492 --> 00:26:39,579
Also wenn Sie falschgelegen haben,
war das ein kostspieliger Fehler.

455
00:26:39,580 --> 00:26:42,233
Ennis' Vater hat Ihr Buch
in seinem Abschiedsbrief zitiert.

456
00:26:42,234 --> 00:26:44,649
Sie haben Howard zu acht Morde angestachelt.
Folgende noch nicht einberechnet.

457
00:26:44,650 --> 00:26:46,864
Als ob Howard Ennis einen
Grund bräuchte um zu töten.

458
00:26:46,865 --> 00:26:50,463
Vielleicht brauchte er keine, aber er hatte
diesen Grund nicht, bis Sie aufgetaucht sind.

459
00:26:52,639 --> 00:26:54,203
Ich gehe ins Bett.

460
00:26:54,713 --> 00:26:56,435
Brauchen Sie noch etwas?

461
00:26:57,974 --> 00:27:01,144
Ich weiß, dass Kathryn Drummond
besessen von ihrer Arbeit ist.

462
00:27:01,810 --> 00:27:07,587
Sie bildet sich etwas auf
die Genauigkeit ihrer Profile ein.

463
00:27:08,164 --> 00:27:10,301
Aber zu denken,
dass Sie so weit gehen würde

464
00:27:10,302 --> 00:27:14,567
eine Familie zu zerstört, nur um
ihre Glaubwürdigkeit beizubehalten.

465
00:27:15,229 --> 00:27:18,800
Haben Sie schon mal darüber nachgedacht,
dass sie über Sie im Artikel gelogen hat?

466
00:27:18,801 --> 00:27:20,705
Was hätte sie davon?

467
00:27:20,706 --> 00:27:25,500
Ich wurde nie namentlich genannt und
niemand hat es mit mir in Verbindung gebracht.

468
00:27:27,272 --> 00:27:29,694
Sie lag mit einigem richtig.

469
00:27:29,695 --> 00:27:32,716
Sie hat ihr Drogenproblem vorausgesehen.
Und?

470
00:27:32,717 --> 00:27:36,270
Sie sind davon weg. Sie haben Ihre Karriere
wieder angefangen, wo Sie aufgehört haben.

471
00:27:36,271 --> 00:27:37,956
Und Sie haben sogar einen Freund,

472
00:27:37,957 --> 00:27:41,709
etwas wo Kathryn behauptete,
dass es völlig unmöglich wäre.

473
00:27:43,604 --> 00:27:45,326
Mich.

474
00:27:46,132 --> 00:27:48,256
Ich spreche von mir.

475
00:27:48,548 --> 00:27:50,046
Was ich damit sagen will ist,

476
00:27:50,047 --> 00:27:55,525
dass einzige was man je mit 100% Wahrscheinlichkeit
sagen kann, ist das Menschen sich verändern.

477
00:27:55,526 --> 00:27:59,260
Und jeder der etwas anderes glaubt,
belügt sich selbst.

478
00:28:02,352 --> 00:28:03,535
Oh, mein Gott. Ist das...

479
00:28:03,536 --> 00:28:06,516
Sie haben ein schönes Zuhause, Watson.
Exzellente Beleuchtung.

480
00:28:06,517 --> 00:28:07,826
Ich fand es heute anstrengend.

481
00:28:07,827 --> 00:28:09,650
Ich dachte, Ihre Pornos könnten mich ablenken.

482
00:28:09,651 --> 00:28:11,180
Es sind nicht meine Pornos.

483
00:28:11,181 --> 00:28:14,908
Der Sex allerdings, ist leider ziemlich banal.

484
00:28:14,909 --> 00:28:19,072
Und selbst wenn er es nicht wäre, die fehlende
Kontinuität macht es praktisch unanschaubar.

485
00:28:19,073 --> 00:28:20,813
Was meinen Sie?

486
00:28:24,879 --> 00:28:26,834
Sehen Sie die Uhr.

487
00:28:26,936 --> 00:28:28,260
11:20 Uhr hier.

488
00:28:30,167 --> 00:28:31,536
13:00 Uhr dort.

489
00:28:32,037 --> 00:28:35,094
11:20 Uhr wieder. Und vieles mehr.

490
00:28:35,095 --> 00:28:40,289
Wenn ich Sie wäre, würde ich mich viel lieber
aufregen, dass er so nachlässig produziert wurde.

491
00:28:44,675 --> 00:28:49,701
Und, falls noch nicht geschehen, empfehle
ich Ihnen ausdrücklich einen neuen Pfannenwender.

492
00:29:04,380 --> 00:29:06,036
Watson!

493
00:29:07,171 --> 00:29:09,466
- Guten Morgen.
- Was gibt es?

494
00:29:09,467 --> 00:29:10,577
Eine Nachricht von Gregson,

495
00:29:10,578 --> 00:29:14,313
sagte es gab eine Belästigung
bei Patricia Ennis' Haus in der Nacht.

496
00:29:14,314 --> 00:29:16,734
Es ist möglich, dass
Howard dort einbrechen wollte.

497
00:29:16,735 --> 00:29:20,966
Wenn er es tat, könnte er
eine Menge Hinweise hinterlassen haben.

498
00:29:21,163 --> 00:29:24,464
Ich bin etwas in Eile. Soll ich Ihnen
Ihre Unterwäsche auch noch raus suchen?

499
00:29:28,144 --> 00:29:29,704
Falscher Alarm.

500
00:29:29,705 --> 00:29:31,865
Ennis war nicht hier.

501
00:29:32,032 --> 00:29:33,151
Naja, irgendjemand schon.

502
00:29:33,152 --> 00:29:36,398
Ein paar Nachbarn von Miss Ennis haben
diese von der Straße geworfen.

503
00:29:36,399 --> 00:29:38,522
Ich glaube sie wussten bisher nichts
über ihre Verbindung zu ihrem Bruder

504
00:29:38,523 --> 00:29:41,185
bis zu den ganzen Nachrichten
dieser Woche.

505
00:29:41,186 --> 00:29:42,781
Entschuldigen Sie mich.

506
00:29:42,888 --> 00:29:44,232
Ja, Chief.

507
00:29:46,053 --> 00:29:48,048
Soll ich ein Bild für Kathryn machen,

508
00:29:48,049 --> 00:29:52,377
ihr zeigen wie sehr ihr Buch
der Familie von Ennis zusetzt?

509
00:29:57,114 --> 00:29:58,563
Hungrig, Watson?

510
00:29:58,564 --> 00:30:00,508
Nein, es ist nur das Essen.

511
00:30:01,091 --> 00:30:05,089
Es ist das genaue Gegenteil von dem was man
Essen sollte, wenn man Nierenprobleme hat.

512
00:30:05,210 --> 00:30:07,611
Die Chips und und das Trockenfleisch
haben hohe Natriumwerte.

513
00:30:07,612 --> 00:30:09,765
Die Lakritze enthalten Glycyrrhizin,

514
00:30:09,766 --> 00:30:11,824
welche die Nierenfunktion behindern können.

515
00:30:11,825 --> 00:30:14,091
Sie sollte wissen, dass man
sowas nicht kaufen sollte.

516
00:30:31,688 --> 00:30:33,273
Was ist das?

517
00:30:33,934 --> 00:30:35,983
Weihrauch.

518
00:30:36,494 --> 00:30:38,871
Mit einem Hauch Möhrensamen.

519
00:30:45,697 --> 00:30:46,994
Ja.

520
00:30:46,995 --> 00:30:49,472
Ätherische Öle, konzentrierte Flüssigkeiten

521
00:30:49,473 --> 00:30:52,752
welche verschiedene
Pflanzenaromen enthalten.

522
00:30:52,753 --> 00:30:54,434
Ich weiß was ätherische Öle sind.

523
00:30:54,435 --> 00:30:57,493
Normalerweise werden sie zur
Aromatherapie benutzt.

524
00:30:57,494 --> 00:31:00,580
Aber Sie können es vom Boden
ihres Trinkglases riechen?

525
00:31:00,581 --> 00:31:02,974
Offensichtlich wissen Sie, dass diese Art
Flüssigkeiten höchst giftig sind

526
00:31:02,975 --> 00:31:05,206
wenn man sie einnimmt.

527
00:31:05,399 --> 00:31:08,008
Besonders für das Nierensystem.

528
00:31:10,724 --> 00:31:13,350
Diese Dinge die ich über ihre Eltern sagte....

529
00:31:14,671 --> 00:31:19,140
Ich habe sie geglaubt, als ich sie
in das Profil Ihres Bruder schrieb.

530
00:31:19,568 --> 00:31:21,797
Aber als ich das Buch schrieb,

531
00:31:21,798 --> 00:31:24,531
konnte ich die Misshandlung
nicht beweisen.

532
00:31:26,390 --> 00:31:29,824
Ich wollte nicht zurückweichen,
also habe ich eine Quelle erfunden.

533
00:31:30,159 --> 00:31:32,548
Nachdem Ihre Familie klagte,

534
00:31:33,624 --> 00:31:37,602
bezahlte ich einen Ihrer Nachbarn
um zu sagen, dass er die Quelle wäre.

535
00:31:44,479 --> 00:31:46,293
Es tut mir leid.

536
00:31:47,099 --> 00:31:49,583
Es tut mir leid um Ihren Vater.

537
00:31:49,800 --> 00:31:51,352
Ihre Mutter.

538
00:31:52,344 --> 00:31:53,735
Um Sie.

539
00:31:54,075 --> 00:31:57,055
Ich schulde sogar Ihrem Bruder
eine Entschuldigung.

540
00:31:58,848 --> 00:32:00,971
Kommen Sie etwas näher.

541
00:32:02,420 --> 00:32:05,102
Es wird schwer für mich zu sprechen.

542
00:32:05,103 --> 00:32:06,452
Sicher.

543
00:32:17,849 --> 00:32:18,643
Hey.

544
00:32:18,644 --> 00:32:21,416
<i>Der Captain sagte, Sie würden
Agent Drummond begleiten,</i>

545
00:32:21,417 --> 00:32:23,996
<i>- um mit Miss Ennis zu sprechen. Sind
Sie gerade bei ihnen? - Ich bin im Flur.</i>

546
00:32:23,997 --> 00:32:25,789
Miss Ennis sagte, sie wollte etwas Wasser.

547
00:32:25,790 --> 00:32:29,101
<i>Sie hat ihre Nieren absichtlich zerstört.
Sie arbeitet mit ihrem Bruder zusammen.</i>

548
00:32:35,443 --> 00:32:37,194
Sie können mich jetzt festnehmen.

549
00:32:37,195 --> 00:32:38,726
Es ist vollbracht.

550
00:32:47,535 --> 00:32:50,287
Sie kam her um sich zu entschuldigen.

551
00:32:50,737 --> 00:32:54,147
Als ob eine simple Entschuldigung
alles wieder gutmachen würde.

552
00:32:54,148 --> 00:32:57,581
Sie beziehen sich auf die Anschuldigungen
die sie über Ihre Eltern im Buch gemacht hat.

553
00:32:57,582 --> 00:32:59,941
Ich hasse das Wort.

554
00:33:00,357 --> 00:33:03,310
"Anschuldigungen."
Nennen Sie sie beim Namen.

555
00:33:03,352 --> 00:33:05,043
Lügen.

556
00:33:05,318 --> 00:33:07,630
Herauszufinden was Howard getan hat,

557
00:33:08,689 --> 00:33:10,755
hat uns zerstört.

558
00:33:11,996 --> 00:33:15,926
Aber Kathryn Drummonds Buch
hat uns zerstört.

559
00:33:15,927 --> 00:33:19,943
Alle Ihre Gespräche über das letzte
Jahr mit Ihrem Bruder wurden aufgezeichnet.

560
00:33:20,247 --> 00:33:23,116
Ich nehme an, er hat sich
ein weiteres Telefon irgendwo beschafft.

561
00:33:23,117 --> 00:33:24,913
Ja, er hat mich angerufen...

562
00:33:25,314 --> 00:33:27,349
Vor etwa einem Jahr,

563
00:33:27,350 --> 00:33:30,067
am Todestag unseres Vaters.

564
00:33:31,088 --> 00:33:33,184
Er hat geweint.

565
00:33:33,476 --> 00:33:36,439
Er wusste, dass ich eine schwere Zeit habe.

566
00:33:36,440 --> 00:33:39,332
Hat er Ihnen gesagt, dass
Sie sich selbst vergiften sollen?

567
00:33:39,843 --> 00:33:42,514
Ich weiß nicht, wann er mir
den Plan eröffnet hat.

568
00:33:42,822 --> 00:33:44,737
Ich.... Ich weiß das

569
00:33:44,738 --> 00:33:47,562
es... es klang einfach... richtig,

570
00:33:47,563 --> 00:33:50,221
wie wenn es... wie wenn es
geschehen soll.

571
00:33:51,270 --> 00:33:54,127
Er würde dort sein, sie demütigen,

572
00:33:54,268 --> 00:33:55,487
und...

573
00:33:55,994 --> 00:33:59,833
ich würde hier sein und auf sie warten.

574
00:33:59,849 --> 00:34:01,979
Ich habe mit dem Chirurgen gesprochen,
der sie operiert hat.

575
00:34:01,980 --> 00:34:04,324
Er denkt es gibt eine Chance,
dass sie überlebt.

576
00:34:04,376 --> 00:34:05,626
Und Sie...

577
00:34:05,627 --> 00:34:07,021
Sie gehen ins Gefängnis.

578
00:34:07,080 --> 00:34:09,162
Ihre Nieren sind ruiniert,
und ich würde sagen,

579
00:34:09,163 --> 00:34:12,411
sie rutschen ein oder zwei Stellen auf der
alten Transplantationsliste nach unten.

580
00:34:12,412 --> 00:34:14,143
Wenn ich sterbe, dann sterbe ich.

581
00:34:14,224 --> 00:34:18,033
Zumindest weiß ich, ich starb bei dem Versuch
einen schrecklichen Fehler wieder gut zu machen.

582
00:34:18,534 --> 00:34:20,555
Er hat sie ausgesucht, weil er genau wusste,
wie schwach sie ist.

583
00:34:20,556 --> 00:34:23,254
Er wusste, dass sie sich seinem Willen
unterwerfen würde. Captain?

584
00:34:24,723 --> 00:34:28,376
Ennis schon wieder. Sie haben ihn
vom Büro durchgestellt.

585
00:34:32,325 --> 00:34:33,652
Hier spricht Captain Gregson.

586
00:34:33,888 --> 00:34:38,434
Wenn Ihre Männer versuchen den Anruf zu verfolgen,
können Sie ihnen sagen sie können sich entspannen.

587
00:34:38,889 --> 00:34:42,442
Ich rufe über einen Router an, den ich am
andern Ende der Stadt platziert habe.

588
00:34:42,575 --> 00:34:43,934
Natürlich haben Sie das.

589
00:34:44,235 --> 00:34:46,722
Ich habe von den Neuigkeiten gehört,
dass Kathryn noch am Leben ist.

590
00:34:47,628 --> 00:34:50,325
Ich wollte nur, dass Sie wissen,
das ich denke, dass das eine Schande ist.

591
00:34:52,200 --> 00:34:55,335
Das bedeutet ich werde bei
meinem Standpunkt bleiben.

592
00:34:57,170 --> 00:34:58,295
Warte ab.

593
00:35:06,106 --> 00:35:07,295
Was ist los?

594
00:35:08,274 --> 00:35:09,888
<i>...S-O-P, Columbia University...</i>

595
00:35:12,296 --> 00:35:14,466
Das Signal für diese Station
ist hier sehr schwach.

596
00:35:14,512 --> 00:35:15,639
So?

597
00:35:16,410 --> 00:35:19,018
Ich muss etwas suchen.
Ich rufe Sie gleich an.

598
00:35:52,989 --> 00:35:54,272
Mr. Ennis,

599
00:35:54,647 --> 00:35:55,720
kommen Sie rein.

600
00:35:56,727 --> 00:35:59,332
Sie können rennen, aber ich...
ich habe ihre Pistole.

601
00:36:07,207 --> 00:36:09,707
Ich bin es.
Bitte.

602
00:36:17,269 --> 00:36:18,643
Wie haben Sie mich gefunden?

603
00:36:18,971 --> 00:36:21,003
Sie haben nach einem Radiosender gesucht...

604
00:36:21,240 --> 00:36:23,336
als Sie Captain Gregson angerufen haben.

605
00:36:24,050 --> 00:36:27,798
Sie wählten eine Reihe von Frequenzen,
aber zwei ragten heraus.

606
00:36:27,802 --> 00:36:31,958
Die Columbia University hat ein sehr schwaches
Signal, es geht nur ein paar Meilen

607
00:36:31,959 --> 00:36:35,949
aber es stellt die griechische Station in den
Schatten, die Sie als letztes gewählt haben.

608
00:36:36,302 --> 00:36:40,925
Das ist ein Mini Sender, ein kleiner
Sender für griechischen Einwanderer.

609
00:36:42,458 --> 00:36:46,037
Nun, sehr wenige Überlappungen
zwischen diesen beiden Sendern.

610
00:36:46,043 --> 00:36:48,020
Nur ein paar Blocks eigentlich.

611
00:36:48,554 --> 00:36:51,386
Es gibt eine Reihe von leeren
Gebäuden innerhalb dieser Blöcke

612
00:36:51,699 --> 00:36:53,759
aber die meisten von ihnen
sind umgebaute Häuser.

613
00:36:53,760 --> 00:36:58,042
Diese Sache fällt unter das staatliche
Beschlagnahmungsgesetz,

614
00:36:58,761 --> 00:36:59,928
und, ähm... ta-da!

615
00:37:01,832 --> 00:37:03,239
Was wollen Sie?

616
00:37:04,397 --> 00:37:08,270
Sie und ich haben beide schon
von Kathryn Drummond profiliert.

617
00:37:09,648 --> 00:37:13,148
Sie haben „Der Deduktiv" gelesen.

618
00:37:13,754 --> 00:37:15,209
Sie werden sich erinnern

619
00:37:15,303 --> 00:37:18,228
Sie hatte nicht gerade ein schönes
Ende für mich geplant.

620
00:37:18,229 --> 00:37:19,864
Nein, Nein, hat sie nicht.

621
00:37:20,177 --> 00:37:21,990
Sie sagte, Sie wären,

622
00:37:22,801 --> 00:37:25,212
bestimmt zur Selbstzerstörung.

623
00:37:25,421 --> 00:37:27,738
Mmm. Den Begriff, den sie
verwendete war Selbstvernichtung.

624
00:37:28,773 --> 00:37:32,832
"Ein Gewirr der weißglühenden Talent
und tief verwurzelten Charakterschwächen"

625
00:37:32,833 --> 00:37:36,388
"das kann nur zu einem Ende führen:
Selbstvernichtung."

626
00:37:38,712 --> 00:37:40,584
Ich denke Drummond ist gut.
Mmm.

627
00:37:43,194 --> 00:37:46,119
Sie prognostiziert
meinen Kampf gegen die Sucht.

628
00:37:46,178 --> 00:37:48,102
Und in meinen weniger
hoffnungsvollen Momenten,

629
00:37:48,507 --> 00:37:51,632
fragte ich mich, ob sie vielleicht recht
mit meinem Schicksal hat.

630
00:37:51,882 --> 00:37:54,459
Sie hat wirklich einen Weg um
in Ihren Kopf zu kommen, oder?

631
00:37:56,245 --> 00:37:59,303
- Wollen Sie darüber reden, was sie geschrieben hat?
- Nein.

632
00:37:59,716 --> 00:38:01,977
Ich bin nicht an Ihren Worten
interessiert, Howard.

633
00:38:01,978 --> 00:38:04,180
Ich interessiere mich für Ihr Handeln.

634
00:38:04,632 --> 00:38:08,774
Ich will sehen ob einer von uns mehr
kann, als sein Profil verrät.

635
00:38:09,103 --> 00:38:12,822
Ihre Einschätzung von Ihnen ist
Gleichermaßen vernichtend.

636
00:38:13,727 --> 00:38:16,165
Sie glaubt, dass Sie, in Ihrem Kern,

637
00:38:16,341 --> 00:38:17,635
ein Feigling sind.

638
00:38:17,855 --> 00:38:20,882
Das unabhängig von der Gewalt der Überfälle,

639
00:38:20,883 --> 00:38:24,696
Sie vor jeder Konfrontation auf Augenhöhe
schrumpfen werden.

640
00:38:25,289 --> 00:38:28,760
Also kommen Sie alleine hier her und legen

641
00:38:29,210 --> 00:38:31,980
- eine Pistole und ein paar Handschellen hin.
- Genau.

642
00:38:32,666 --> 00:38:34,054
Ein Experiment.

643
00:38:34,540 --> 00:38:35,869
Zwei Möglichkeiten.

644
00:38:36,540 --> 00:38:39,009
Nun, wenn Sie in der Tat ein Feigling sind,

645
00:38:39,010 --> 00:38:42,180
nehmen Sie die Handschellen und
ergeben sich,

646
00:38:42,305 --> 00:38:45,664
aber wenn Sie bereit sind
Angesicht zu Angesicht zu kämpfen,

647
00:38:46,226 --> 00:38:47,751
wählen Sie die Waffe.

648
00:38:49,292 --> 00:38:51,730
Persönlich würde ich hoffen, dass
Sie die Pistole nehmen.

649
00:38:52,855 --> 00:38:55,382
Wenn Sie das tun, würden Sie beweisen,
dass Drummond falsch lag mit Ihnen,

650
00:38:55,383 --> 00:38:57,385
und wenn Sie falsch damit lag,
dass Sie ein Feigling sind...

651
00:38:57,386 --> 00:38:59,698
Dann lag Sie auch falsch damit
was Ihr Ende angeht.

652
00:39:00,556 --> 00:39:02,874
Vielleicht sterben Sie nicht, wenn Sie wieder mit
den Drogen anfangen, die ihre Gefühle ausschalten

653
00:39:02,875 --> 00:39:06,382
die einfach nicht aufhören.

654
00:39:07,885 --> 00:39:09,844
Ist es das, wovor Sie Angst haben?

655
00:39:10,308 --> 00:39:11,774
Das und Clowns.

656
00:39:13,416 --> 00:39:14,856
Ein Wort der Warnung.

657
00:39:15,604 --> 00:39:17,281
Wenn Sie die Pistole erreichen,

658
00:39:17,759 --> 00:39:19,843
werde ich auch Sie erreichen.

659
00:39:22,258 --> 00:39:23,651
Es ist Ihre Wahl.

660
00:39:38,135 --> 00:39:39,418
Alle Achtung.

661
00:39:39,993 --> 00:39:42,657
Technisch gesehen sollte ich Ihnen den
Kopf wegschlagen.

662
00:39:42,999 --> 00:39:45,661
Aber ich nehme an, dass die Regeln
gemacht wurden um sie zu brechen.

663
00:39:58,260 --> 00:40:00,696
Nun, bevor Sie mich schlagen oder
suspendieren, möchte ich sagen,

664
00:40:00,697 --> 00:40:04,649
das ich Ihnen geschrieben habe und zwar genau
in dem Moment als Ennis das Gebäude betrat.

665
00:40:04,650 --> 00:40:07,479
Und der Grund, warum Sie versucht
haben Ihn auf eigene Faust zu schnappen?

666
00:40:07,760 --> 00:40:09,761
Ich - ich musste etwas herausfinden.

667
00:40:10,917 --> 00:40:12,072
Und haben Sie?

668
00:40:13,941 --> 00:40:15,449
Ich kann es nicht wirklich sagen.

669
00:40:16,502 --> 00:40:18,174
Das werde ich erst in ein paar
Jahren wissen.

670
00:40:26,817 --> 00:40:28,079
Verdammt!

671
00:40:29,467 --> 00:40:30,735
Hallo Joan.

672
00:40:32,202 --> 00:40:36,732
Spinnt die Heizung wieder rum?
Man weiß nie wann die Dinger den Geist aufgeben.

673
00:40:37,076 --> 00:40:38,516
Hören Sie, ich schätze Ihre Berufung,

674
00:40:38,517 --> 00:40:42,422
aber wir brauchen nicht so
förmlich darüber zu sprechen.

675
00:40:42,423 --> 00:40:44,225
Es ist eine lustige Sache mit diesem Heizkörper.

676
00:40:44,833 --> 00:40:47,586
In dem Film den Cooper gedreht hat, ähm,
hatte er mehrere Szenen. In manchen Szenen,

677
00:40:47,587 --> 00:40:51,421
ist ein Klebeband um das Ventil
gewickelt, in manchen nicht.

678
00:40:51,473 --> 00:40:53,161
Es ist ein grundlegend
kontinuierlicher Fehler.

679
00:40:53,162 --> 00:40:56,828
Ich meine, ich glaube nicht, dass Coopers
Regiekarriere irgendwohin führen wird.

680
00:40:57,045 --> 00:41:00,393
- Ok.
- Aber es ist fast so, als ob es zu pfeifen begann.

681
00:41:00,844 --> 00:41:03,243
und dann rief jemand an, um es zu beheben.

682
00:41:03,374 --> 00:41:07,268
Jemand mit einem bestimmten Händchen
für Isolierband.

683
00:41:08,455 --> 00:41:11,483
Sie waren die ganze Zeit hier,
oder nicht Bruce?

684
00:41:11,779 --> 00:41:13,986
Aber zuerst, konnte ich nicht herausfinden

685
00:41:14,703 --> 00:41:16,766
warum Sie so etwas tun.

686
00:41:16,984 --> 00:41:19,765
Und dann erinnerte ich mich, dass
diese Wohnung hier Mietpreis gebunden ist,

687
00:41:19,766 --> 00:41:24,607
also wenn ich gegen meinen Mietvertrag verstoße,
können Sie mich rausschmeißen.

688
00:41:24,608 --> 00:41:28,547
Ich bin nicht der einzige Kerl, mit Isolierband.

689
00:41:28,548 --> 00:41:33,318
Nein, aber Sie kennen die Akteure in diesem Film,
sie arbeiten viel und sind nicht schwer zu finden.

690
00:41:33,609 --> 00:41:35,974
Sie alle bestätigen, dass Sie
die ganze Zeit hier waren.

691
00:41:36,721 --> 00:41:40,188
Sie nahmen an den Dreharbeiten
einer unlizenzierten Produktion teil.

692
00:41:40,830 --> 00:41:42,751
Das ist gegen das Gesetz.

693
00:41:43,579 --> 00:41:44,955
Was wollen Sie?

694
00:41:45,171 --> 00:41:47,461
Ich will, dass Sie und Cooper für meine
Sachen bezahlen,

695
00:41:47,462 --> 00:41:50,235
bis ich eine neue Wohnung
zum Lagern gefunden habe.

696
00:41:50,236 --> 00:41:52,665
Ebenso will ich 1200 Dollar
für meine Couch.

697
00:41:52,666 --> 00:41:57,167
Nach allem was sie durchgemacht hat,
kann man Ihr nur noch den Gnadenschuss verpassen.

698
00:42:04,025 --> 00:42:05,121
Wie geht es Kathryn?

699
00:42:05,122 --> 00:42:08,861
Bewusstlos, aber dennoch
ist sie mir ein Ärgernis.

700
00:42:09,670 --> 00:42:13,670
Die Ärzte sagen, sie ist bald wieder fit
und kann ihren Pseudowissenschaften nachgehen.

701
00:42:15,388 --> 00:42:16,596
Oh, ähm, ich habe etwas für Sie.

702
00:42:19,248 --> 00:42:22,886
Um das zu ersetzen, dass durch
den Sex entweiht wurde.

703
00:42:22,887 --> 00:42:24,110
Danke.

704
00:42:24,997 --> 00:42:26,372
Es kommt noch besser.

705
00:42:29,568 --> 00:42:32,732
Ich verstehe nicht. Niemand hat in dem Film,
etwas mit meiner Zahnbürste angestellt.

706
00:42:32,762 --> 00:42:34,598
Nicht im Film, nein, sicher nicht.

707
00:42:36,548 --> 00:42:39,637
Ich bin verwirrt, wollen Sie mir etwa sagen,
dass Sie haben meine Zahnbürste benutzt?

708
00:42:42,478 --> 00:42:43,729
Sherlock?

709
00:42:50,400 --> 00:42:55,700
<font color=#990000>www.TV4User.de</font>

