1
00:00:00,723 --> 00:00:02,769
<i>Zuvor bei Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:02,779 --> 00:00:04,361
- Bist du Aria?
- Nicht jetzt, Wes.

3
00:00:04,371 --> 00:00:07,662
- Und das war?
- Das ist Wesley. Mein Bruder.

4
00:00:08,894 --> 00:00:10,553
Wie lange weißt du's schon?

5
00:00:13,123 --> 00:00:15,786
- Das ist für dich.
- Ich kenne keine James-Familie in Chicago.

6
00:00:15,796 --> 00:00:17,522
War das nicht Nates richtiger Name?

7
00:00:17,532 --> 00:00:19,798
Das ist definitiv Alisons Handschrift.

8
00:00:19,808 --> 00:00:22,668
- "Du musst es dem Strand-Hottie heute sagen. "
- Wovon sprechen die?

9
00:00:22,678 --> 00:00:25,553
- Wer war der Strand-Hottie?
- Ali hat's mir nie gesagt.

10
00:00:25,563 --> 00:00:27,665
Sag mir bitte, dass es mehr dazu gibt...

11
00:00:27,675 --> 00:00:31,176
Dass es etwas gibt, was ich nicht weiß.
Bitte, Toby!

12
00:00:31,543 --> 00:00:33,396
- Ich bin überfällig.
- Hast du's ihm erzählt?

13
00:00:33,406 --> 00:00:35,218
Wenn er's herausfindet, bringt er mich um.

14
00:00:35,248 --> 00:00:38,148
- Ist bei dir alles okay?
- Ich treffe gleich meinen Sohn.

15
00:00:39,661 --> 00:00:41,996
- Wohin führt mich das?
- Das sollen Sie herausfinden.

16
00:00:42,006 --> 00:00:44,696
Und wenn Sie ihm folgen, führt er Sie dorthin.

17
00:00:45,203 --> 00:00:46,322
Emily...

18
00:00:46,650 --> 00:00:49,300
- Du hast das Richtige getan.
- Was ist los?

19
00:00:49,330 --> 00:00:51,530
Schau, wer noch in Cape war.

20
00:00:56,679 --> 00:00:57,798
Nichts?

21
00:00:58,820 --> 00:01:00,870
Nichts, seitdem er losfuhr.

22
00:01:00,900 --> 00:01:03,451
Er schrieb mir, "ich kam an. "

23
00:01:03,461 --> 00:01:04,961
Nun, das zählt...

24
00:01:05,127 --> 00:01:06,427
Wenn du's zählen lassen willst.

25
00:01:07,157 --> 00:01:09,666
Ich meine, ich weiß, dass er das Richtige tut.

26
00:01:09,676 --> 00:01:12,307
Ich habe nur Angst, dass etwas
hundert Meilen von hier geschieht,

27
00:01:12,317 --> 00:01:13,817
das alles verändern könnte.

28
00:01:19,637 --> 00:01:22,456
Der ist kalt. Ich fülle mal neu auf.

29
00:01:24,228 --> 00:01:26,871
Meint ihr, Wilden las das Notizbuch bereits?

30
00:01:26,901 --> 00:01:27,966
Muss er.

31
00:01:28,314 --> 00:01:30,206
Also weiß er, was wir wissen.

32
00:01:30,234 --> 00:01:32,434
Und was genau wissen wir?

33
00:01:32,684 --> 00:01:34,584
Das ist nur Ceces Version der Dinge.

34
00:01:35,057 --> 00:01:37,157
Da war ein Bild von ihm in Cape Bay.

35
00:01:37,565 --> 00:01:39,600
Ich gehe nach der Schule zurück zur Polizeiwache,

36
00:01:39,610 --> 00:01:41,910
und schieße mit meinem Handy ein Foto davon.

37
00:01:45,979 --> 00:01:49,029
Miles Corwin: Habe Infos.
Können wir uns treffen?

38
00:01:53,124 --> 00:01:54,262
Danke.

39
00:01:54,562 --> 00:01:55,642
Spencer.

40
00:01:56,472 --> 00:01:57,522
Hey. Jason.

41
00:01:58,054 --> 00:01:59,404
Ich habe Neuigkeiten.

42
00:02:00,127 --> 00:02:02,347
Wir hängen das nicht an die große Glocke,

43
00:02:02,357 --> 00:02:05,100
aber Alis Überreste wurden für uns freigegeben.

44
00:02:05,130 --> 00:02:06,529
Es wird eine zweite Beerdigung geben.

45
00:02:06,539 --> 00:02:09,152
- Wird sie wieder begraben?
- Nicht unter der Erde.

46
00:02:09,182 --> 00:02:10,432
Im Grabhaus.

47
00:02:10,769 --> 00:02:13,619
Es wird nur für die Familie
einen Gottesdienst geben,

48
00:02:13,649 --> 00:02:15,741
aber ich arrangierte für
euch etwas Zeit mit ihr...

49
00:02:15,751 --> 00:02:17,792
Wenn meine Eltern gehen.

50
00:02:17,802 --> 00:02:19,752
- Danke schön.
- Da gibt es noch etwas.

51
00:02:20,690 --> 00:02:23,218
Die Sachen, die ihr in Alis Sarg getan habt,

52
00:02:23,228 --> 00:02:24,799
werden immer noch vermisst.

53
00:02:24,829 --> 00:02:29,769
Die Staatspolizei denkt,
dass die Täter sie als eine Art Andenken behielten.

54
00:02:30,120 --> 00:02:33,887
Die Cops denken, dass wenn sie die finden,
sie auch die Täter finden.

55
00:02:33,897 --> 00:02:35,697
Ich denke, sie haben recht.

56
00:02:37,321 --> 00:02:39,579
Ich wollte nur, dass ihr's von mir hört.

57
00:02:39,589 --> 00:02:42,126
Ich schreibe euch, wenn ich mehr
Details über Alis Verabschiedung habe.

58
00:02:42,136 --> 00:02:43,436
Nicht nötig.

59
00:02:43,691 --> 00:02:45,864
Ich habe mich schon oft genug verabschiedet.

60
00:02:45,894 --> 00:02:47,525
- Spencer.
- Was?

61
00:02:47,876 --> 00:02:51,155
Ist sie jetzt die heilige Ali?
Sind ihre Knochen jetzt etwa Heiligtum?

62
00:02:51,185 --> 00:02:54,069
- Schalt mal einen Gang zurück.
- Nein, schaltet ihr einen Gang zurück.

63
00:02:54,079 --> 00:02:56,167
Ich habe das alles satt.

64
00:02:56,197 --> 00:02:58,613
Wenn ihr den Geschichten aus der Gruft
einen Besuch abstatten möchtet, okay,

65
00:02:58,623 --> 00:03:01,123
ist euer Ding, aber haltet mich da raus!

66
00:03:09,518 --> 00:03:10,617
Wir werden dort sein.

67
00:03:21,932 --> 00:03:24,932
~ SubCentral präsentiert: ~

68
00:03:24,967 --> 00:03:29,417
~ Pretty Little Liars SO3E18 ~
~ "Dead to Me" ~

69
00:03:29,427 --> 00:03:32,814
~ Übersetzt von Karo ~

70
00:03:33,373 --> 00:03:36,480
Du und ich sind die Einzigen,
die etwas aus Alis Sarg besitzen.

71
00:03:36,490 --> 00:03:38,872
- Ich weiß.
- Also sollten wir's lieber loswerden.

72
00:03:38,902 --> 00:03:41,554
Ich werfe das Hexenbrett weg und du die Ohrringe.

73
00:03:41,564 --> 00:03:43,965
- Ich bin mir nicht sicher.
- Bezüglich was nicht sicher?

74
00:03:43,995 --> 00:03:47,471
Jedes Mal, wenn wir so auf etwas reagieren,
ziehen wir am Ende den Kürzeren.

75
00:03:47,682 --> 00:03:48,858
Es ist, als wären wir...

76
00:03:48,888 --> 00:03:51,449
Dazu manövriert, das absolut Falsche zu tun.

77
00:03:51,459 --> 00:03:53,681
Ich will nicht wieder in einem
orangenen Overall enden.

78
00:03:53,700 --> 00:03:55,269
Denkst du ich?

79
00:03:55,299 --> 00:03:57,319
Glaub mir, eine Größe passt nicht allen.

80
00:03:57,349 --> 00:03:58,849
Was sollen wir machen?

81
00:04:00,025 --> 00:04:03,975
Ich gehe nach der Schule in Ezras Wohnung,
also reden wir später.

82
00:04:04,019 --> 00:04:05,519
Wieso gehst du zu Ezra?

83
00:04:06,421 --> 00:04:07,521
Weil...

84
00:04:07,551 --> 00:04:09,801
Ich die Pflanzen gießen will und so.

85
00:04:10,323 --> 00:04:13,323
- Und das tust du, während du sein Shirt trägst?
- Ich gehe dann jetzt.

86
00:04:24,358 --> 00:04:25,858
Morgen, Spencer.

87
00:04:28,341 --> 00:04:31,042
Okay, da ist jemand gut gelaunt.

88
00:04:31,369 --> 00:04:34,763
Ich wollte dich nur dran erinnern,
dass der Dekathlon in einer Woche stattfindet.

89
00:04:34,793 --> 00:04:37,658
Hier ist dein Terminplan,

90
00:04:37,688 --> 00:04:41,838
Hotelinformationen,
Übungsfragen und die Genehmigung.

91
00:04:46,690 --> 00:04:48,504
Schau, Spencer...

92
00:04:48,928 --> 00:04:50,963
Ich weiß, das ist ein empfindliches Thema,

93
00:04:50,973 --> 00:04:53,387
aber als Teamkapitän muss ich dir sagen,

94
00:04:53,415 --> 00:04:56,665
dass du in letzter Zeit von der Rolle bist.

95
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
Ja. Das ist der größte Wettkampf des Jahres,

96
00:05:01,114 --> 00:05:04,832
und ich kann nicht zulassen,
dass dein Verhalten das ganze Team beeinflusst.

97
00:05:04,848 --> 00:05:07,056
Lass mich mal was klarstellen, Mona.

98
00:05:07,592 --> 00:05:09,592
Das ist kein Spiel für mich...

99
00:05:09,830 --> 00:05:10,880
Überhaupt nicht.

100
00:05:11,190 --> 00:05:12,271
Gut.

101
00:05:12,483 --> 00:05:16,621
Denn ich würde ungerne zusehen, wie der
arme Toby dir den ganzen Weg hinterher reist,

102
00:05:17,007 --> 00:05:19,457
nur um mich anzujubeln.

103
00:05:39,192 --> 00:05:40,592
Caleb.

104
00:05:40,967 --> 00:05:42,117
Das war meine Mom.

105
00:05:42,838 --> 00:05:44,038
Ist alles okay?

106
00:05:44,593 --> 00:05:46,343
Ja, es geht ihr gut, es ist nur...

107
00:05:47,497 --> 00:05:49,047
Ich weiß nicht, es ist seltsam.

108
00:05:49,638 --> 00:05:50,728
Was ist?

109
00:05:51,037 --> 00:05:54,687
- Meine Tante zog nach Australien.
- Was ist daran seltsam?

110
00:05:54,946 --> 00:05:56,796
Das ist die Schwester meines Vaters.

111
00:05:57,627 --> 00:05:59,677
Die, bei der mich meine Mom ließ.

112
00:05:59,707 --> 00:06:02,034
Die, die dich ins Jugendheim steckte?

113
00:06:02,227 --> 00:06:06,127
Ich schätze, meine Mom jagte all den
abgebrochenen Kontakten nach und...

114
00:06:06,442 --> 00:06:09,520
Fand meine Tante endlich und
meine Tante zieht nach Brisbane.

115
00:06:09,530 --> 00:06:11,180
Sie schließen ihr Haus.

116
00:06:11,210 --> 00:06:13,577
Das, in dem du aufgewachsen bist?

117
00:06:13,587 --> 00:06:14,754
Ja...

118
00:06:15,318 --> 00:06:17,518
Sie räumen alles aus und reißen es ab.

119
00:06:17,813 --> 00:06:22,563
Meine Mom sagte, wenn ich noch mal hin will,
um zu schauen, ob ich davon etwas haben möchte,

120
00:06:23,658 --> 00:06:25,258
sollte ich jetzt gehen.

121
00:06:25,681 --> 00:06:27,625
Denkst du daran, hinzugehen?

122
00:06:29,614 --> 00:06:32,566
Nein. Ich denke darüber nicht
nach und ich gehe nicht hin.

123
00:06:32,596 --> 00:06:35,348
- Caleb, wenn sie's abreißen...
- Ist mir egal.

124
00:06:35,607 --> 00:06:36,803
Lass sie ruhig.

125
00:07:01,661 --> 00:07:04,261
Ich wusste nicht, dass jemand hier wäre.

126
00:07:04,447 --> 00:07:08,247
- Ist Ezra zurück?
- Nein. Ich schaute nur mal nach der Wohnung.

127
00:07:09,078 --> 00:07:10,231
Komm rein.

128
00:07:10,835 --> 00:07:11,835
Danke.

129
00:07:14,390 --> 00:07:17,351
Ezra sagte, ich könnte hier wohnen,
wenn er weg ist.

130
00:07:19,152 --> 00:07:20,952
Du wusstest, dass er wegfuhr.

131
00:07:21,443 --> 00:07:23,664
Er rief mich auf dem Weg nach Delaware an.

132
00:07:23,674 --> 00:07:26,411
Er war etwas ungenau darüber,
wie er das mit Maggie und Malcolm rausfand.

133
00:07:26,421 --> 00:07:28,748
Es war nicht ungenau, es war chaotisch.

134
00:07:29,926 --> 00:07:31,516
Aber der Punkt ist, er fand's heraus.

135
00:07:31,526 --> 00:07:33,962
- Ich hätte den Schlag einstecken sollen.
- Nein. Es...

136
00:07:33,972 --> 00:07:36,638
Schau, er weiß es, er fuhr dorthin,

137
00:07:37,790 --> 00:07:39,690
und jetzt spricht er mit ihr.

138
00:07:39,864 --> 00:07:42,774
Hast du ein Problem damit,
wenn ich ein paar Tage hier übernachte?

139
00:07:42,784 --> 00:07:44,147
Was? Nein.

140
00:07:45,334 --> 00:07:47,537
Hast du keinen Unterricht?

141
00:07:47,567 --> 00:07:49,855
Nein. Sie desinfizieren die Schlafsäle.

142
00:07:50,275 --> 00:07:52,471
Das erste Mal seit Bill Clinton.

143
00:07:55,028 --> 00:07:56,028
Bleib.

144
00:07:57,376 --> 00:07:59,137
Ich meine, Ezra lud dich ein.

145
00:08:00,718 --> 00:08:02,918
So muss ich mir wenigstens keine
Sorgen um die Pflanzen machen.

146
00:08:02,928 --> 00:08:04,822
Okay. Danke.

147
00:08:06,343 --> 00:08:08,509
Okay. Ich gehe dann mal.

148
00:08:18,461 --> 00:08:20,886
Vielleicht solltest du trotzdem
nach den Pflanzen schauen.

149
00:08:20,896 --> 00:08:24,446
Ich meine, ich bin nicht gut darin.
Ich brachte mal einen Kaktus um.

150
00:08:24,570 --> 00:08:27,920
Ich dachte, man würde das
nur mit einer Waffe schaffen.

151
00:08:29,347 --> 00:08:30,347
Okay.

152
00:08:31,062 --> 00:08:33,598
Ja, ich rufe an, ehe ich vorbeischaue.

153
00:08:35,124 --> 00:08:36,124
Bis dann.

154
00:08:38,746 --> 00:08:42,960
Vor vier Tagen kaufte er ein Sandwich,
einen Tank Gas und Hortensien.

155
00:08:42,970 --> 00:08:44,555
- Hortensien?
- Ja.

156
00:08:44,742 --> 00:08:46,849
65 Dollar für die Hortensien.

157
00:08:48,126 --> 00:08:49,453
Sie wissen das woher?

158
00:08:49,869 --> 00:08:51,818
Ich verfolge seine Kreditkarte.

159
00:08:51,828 --> 00:08:53,612
Okay, was war vor drei Tagen?

160
00:08:54,190 --> 00:08:56,386
Vor drei Tagen wechselte er zu Bargeld.

161
00:08:56,524 --> 00:08:58,787
Eines Tages ging er weg und ich ging ihm nach.

162
00:08:58,797 --> 00:09:00,819
- Möchten Sie von dem Schlüssel wissen?
- Ja.

163
00:09:01,203 --> 00:09:05,278
Es war nicht einfach,
aber ich verfolgte den Zahlencode zum Hersteller,

164
00:09:05,525 --> 00:09:09,095
Hersteller einer Reihe von Gebäuden
auf der westlichen Seite der Stadt...

165
00:09:09,125 --> 00:09:10,125
Und?

166
00:09:11,033 --> 00:09:15,373
Und wenn du willst, dass ich dir genau sage,
wo's liegt, brauche ich etwas mehr...

167
00:09:16,237 --> 00:09:17,433
Einsatz.

168
00:09:21,999 --> 00:09:24,199
Du fragst dich, ob's das wert ist?

169
00:09:24,430 --> 00:09:26,390
Nein. Nicht ob es wert ist,

170
00:09:27,528 --> 00:09:28,528
sondern Sie.

171
00:09:33,592 --> 00:09:36,034
Kann ich dir einen professionellen Rat geben?

172
00:09:36,865 --> 00:09:38,945
Meine ganze Arbeit, die Leute, denen ich folge...

173
00:09:39,559 --> 00:09:42,824
Kriminelle, Mistkerle, die Unteren, alle.

174
00:09:43,665 --> 00:09:44,950
Okay und?

175
00:09:45,245 --> 00:09:50,144
Keiner von denen kaufte je Hortensien,
ehe sie die Stadt verließen.

176
00:09:52,648 --> 00:09:54,448
Entscheide dich bezüglich des Schlüssels.

177
00:10:12,983 --> 00:10:13,983
Emily?

178
00:10:16,419 --> 00:10:17,919
Was suchst du hier, Schatz?

179
00:10:17,944 --> 00:10:21,017
Ich dachte, ich frage dich mal,
ob ich etwas zu Essen holen soll.

180
00:10:21,027 --> 00:10:24,049
Ja, bitte.
Ich hatte geröstete Nüsse zu Mittag.

181
00:10:24,357 --> 00:10:26,398
- Aus einem Automaten?
- Ja.

182
00:10:26,428 --> 00:10:30,488
Ich verwechselte sie mit richtigem Essen.
Mit zum Beispiel frischen Nüssen?

183
00:10:31,735 --> 00:10:33,583
Ich hole nur mein Portmonee..

184
00:10:43,418 --> 00:10:45,527
Weißt du was? Planänderung.

185
00:10:46,688 --> 00:10:49,738
Lass uns einfach essen gehen.
Ich mache früher Feierabend.

186
00:10:50,122 --> 00:10:51,682
Sicher, dass das okay ist?

187
00:10:51,692 --> 00:10:53,892
Was wollen die schon machen, mich verhaften?

188
00:10:56,922 --> 00:10:58,466
Woher kommt das?

189
00:11:00,588 --> 00:11:03,002
Das gehört mir.
Ich ließ es heute Morgen auf der Theke.

190
00:11:03,141 --> 00:11:05,119
Muss es ausversehen in deine Tasche getan haben.

191
00:11:05,129 --> 00:11:08,304
Alles klar, ich gehe mich mal abmelden.
Bin gleich wieder da.

192
00:11:26,801 --> 00:11:30,564
Er war weg. Wildon las das Notizbuch.
Er weiß, dass wir ihm auf der Lauer sind.

193
00:11:31,511 --> 00:11:32,966
- Ist das...
- Was...

194
00:11:33,571 --> 00:11:36,212
Genau bringt dich in mein Büro?

195
00:11:38,383 --> 00:11:40,530
Ich weiß, dass du Trübsal bläst, okay?

196
00:11:40,560 --> 00:11:42,896
Ich war die Erste, die von eurer Trennung erfuhr.

197
00:11:42,906 --> 00:11:46,246
Und ich hab's niemandem erzählt,
ehe du wusstest, dass du bereit bist.

198
00:11:46,256 --> 00:11:48,777
- Ich bin auf deiner Seite.
- Ich weiß.

199
00:11:53,012 --> 00:11:55,252
Hast du das in Alis Sarg getan?

200
00:11:55,481 --> 00:11:57,664
Das und 24 weitere Postkarten.

201
00:11:58,261 --> 00:12:00,761
Jemand steckte es meiner Mom in die Tasche.

202
00:12:01,405 --> 00:12:05,146
Aria hielt es für schlecht,
die Ohrringe stückweise zurückzukriegen...

203
00:12:05,156 --> 00:12:08,056
"A" hat 25 Möglichkeiten, um mich reinzulegen.

204
00:12:08,239 --> 00:12:09,696
Um uns reinzulegen.

205
00:12:10,144 --> 00:12:13,549
Es ist zwar gegen dich gerichtet,
kann aber gegen jeden von uns verwendet werden.

206
00:12:13,559 --> 00:12:16,299
"A" droht mir, mich umzubringen,
weil ich Wilden auf der Lauer bin.

207
00:12:16,309 --> 00:12:19,218
Bedeutet das, er ermordete Ali?
Oder ist er ein Teil von "A's" Gefolge?

208
00:12:19,228 --> 00:12:21,478
Das steht hier nicht drauf.

209
00:12:22,253 --> 00:12:25,107
"LA Polizei" sind "zum Mord fähig. "

210
00:12:25,689 --> 00:12:27,531
Ich hatte Französisch, Spencer.

211
00:12:27,541 --> 00:12:28,738
Ein Jahr lang.

212
00:12:30,272 --> 00:12:31,683
<i>"Arrete de creuser.</i>

213
00:12:31,713 --> 00:12:34,953
<i>"LA police sait deja que c'est toi
qui est capable de meurtre. "</i>

214
00:12:35,569 --> 00:12:37,548
Übersetzung: "Hör auf zu graben. "

215
00:12:38,187 --> 00:12:40,569
"Die Polizei weiß bereits, dass du diejenige bist,

216
00:12:40,845 --> 00:12:42,519
die zu einem Mord fähig ist. "

217
00:12:43,867 --> 00:12:45,802
Das klang auf Französisch viel schöner.

218
00:12:48,257 --> 00:12:51,159
- Sie meinen Nate.
- Du hast nichts falsches getan.

219
00:12:51,371 --> 00:12:53,113
Okay? Sogar die Polizei tat das.

220
00:12:54,225 --> 00:12:56,839
Emily, der Psycho wollte dich und Paige umbringen.

221
00:12:57,746 --> 00:12:59,422
Danke für die Französisch-Stunde.

222
00:12:59,432 --> 00:13:01,291
Ich muss gleich zur Arbeit, also...

223
00:13:01,861 --> 00:13:02,861
Emily.

224
00:13:11,838 --> 00:13:14,138
Ich wollte das wegschmeißen.

225
00:13:19,881 --> 00:13:21,031
Das auch.

226
00:13:26,288 --> 00:13:28,615
Ich weiß nicht,
was zwischen dir und Toby geschah...

227
00:13:30,219 --> 00:13:32,268
Und ich weiß, du bist nicht bereit,
darüber zu reden.

228
00:13:32,298 --> 00:13:35,395
Aber ich bin für dich da.
Wir sind alle für dich da.

229
00:13:35,951 --> 00:13:38,278
Du kannst uns nicht so einfach wegschupsen.

230
00:13:39,076 --> 00:13:42,142
Letzte Woche sah Hanna Paige
mit einem anderen Mädchen.

231
00:13:42,794 --> 00:13:44,349
Sie nahm das Schlimmste an.

232
00:13:44,593 --> 00:13:47,180
Sie dachte, dass Paige sich
mit jemand anderem trifft.

233
00:13:47,805 --> 00:13:49,105
Tat sie nicht.

234
00:13:49,876 --> 00:13:52,253
Sie sprach mit ihr,
um uns dabei zu helfen, herauszufinden,

235
00:13:52,263 --> 00:13:55,503
wer das Herzdamenkostüm an Halloween kaufte.

236
00:13:56,332 --> 00:14:00,137
Das Mädchen, über die Hanna so besorgt war,
arbeitete in einem Kostümladen.

237
00:14:01,158 --> 00:14:02,317
Sie war ein Flirt,

238
00:14:02,805 --> 00:14:04,155
keine Bedrohung.

239
00:14:04,827 --> 00:14:05,969
Hast sie herausgefunden...

240
00:14:06,670 --> 00:14:08,502
- Wer es gekauft hat?
- Noch nicht.

241
00:14:08,512 --> 00:14:09,670
Was ich damit sagen will, ist...

242
00:14:09,700 --> 00:14:12,588
Dass Sachen manchmal schlecht aussehen,
sie es aber gar nicht sind.

243
00:14:13,353 --> 00:14:16,445
Manchmal gibt es eine andere Erklärung dafür.

244
00:14:16,455 --> 00:14:18,823
Und was, wenn die Erklärung noch schlimmer ist?

245
00:14:21,738 --> 00:14:23,506
Also wie ist er? Der Bruder.

246
00:14:24,322 --> 00:14:25,347
Er ist okay.

247
00:14:25,642 --> 00:14:27,751
Ein bisschen eingebildet.

248
00:14:27,778 --> 00:14:28,778
Ist er süß?

249
00:14:29,898 --> 00:14:30,969
Irgendwie schon.

250
00:14:32,215 --> 00:14:35,576
Er lebt ein wenig zu gemütlich
von seinen Treuhandfonds.

251
00:14:35,606 --> 00:14:37,846
Ich hätte nichts dagegen,
es mir mit einem von denen gemütlich zu machen.

252
00:14:39,454 --> 00:14:40,804
Einem Treuhandfond.

253
00:14:40,834 --> 00:14:43,379
Ich muss los.
Ich mache Caleb was zu Abend.

254
00:14:44,708 --> 00:14:48,165
So willst du Caleb also dazu überreden,
morgen ins Haus seiner Tante zu gehen?

255
00:14:48,385 --> 00:14:49,485
Ein bisschen.

256
00:14:49,656 --> 00:14:53,156
Ich erklärte ihm, dass das seine letzte
Chance sein könnte, sich zu verabschieden.

257
00:14:53,166 --> 00:14:56,198
Hey, gib mir die Ohrringe.
Ich nehme sie heute Abend mit.

258
00:14:57,568 --> 00:14:59,188
Ich bin nicht bereit, es zu tun.

259
00:14:59,198 --> 00:15:01,930
Musst du nicht.
Ich werde sie zusammen mit dem Hexenbrett los.

260
00:15:01,940 --> 00:15:04,875
Okay, du kannst tun,
was du willst, aber ich warte.

261
00:15:05,387 --> 00:15:07,285
Aria, du machst einen Fehler.

262
00:15:07,295 --> 00:15:08,895
Nun, es ist mein Fehler.

263
00:15:17,220 --> 00:15:18,792
Ist das eine neue Coach?

264
00:15:18,802 --> 00:15:19,927
Ist nur gemietet.

265
00:15:20,122 --> 00:15:21,753
Wie alles andere hier auch.

266
00:15:22,242 --> 00:15:24,775
Ich wollte in einer neuen Praxis
einen Neuanfang machen.

267
00:15:24,785 --> 00:15:27,199
Ich bin hier, ehe ich das Richtige finde.

268
00:15:27,966 --> 00:15:30,613
Ich betreue bis nächste Woche
noch offiziell keine Patienten.

269
00:15:30,623 --> 00:15:32,335
Danke, dass ich vorbeikommen durfte.

270
00:15:34,976 --> 00:15:36,563
Mona ist wieder zurück in der Schule.

271
00:15:37,107 --> 00:15:38,303
Wie Sie sagten,

272
00:15:38,427 --> 00:15:42,275
Therapie, die richtige Medizin und sie's bereit,
sich der Gesellschaft wieder anzuschließen.

273
00:15:42,943 --> 00:15:44,993
Kamst du hierher, um über Mona zu sprechen?

274
00:15:45,632 --> 00:15:47,232
Ich kam, weil...

275
00:15:48,943 --> 00:15:50,143
Nicht reden,

276
00:15:50,376 --> 00:15:51,526
nicht hilft.

277
00:15:55,976 --> 00:15:58,129
Sie haben vielleicht gehört,
dass ich einen Mann ermordete.

278
00:15:58,569 --> 00:16:01,969
Ich hörte, dass du und eine Klassenkameradin
von jemandem angegriffen wurdet,

279
00:16:01,979 --> 00:16:04,229
derselben Person, die Maya ermordete.

280
00:16:05,305 --> 00:16:07,197
Du hast dich selbst verteidigt, Emily.

281
00:16:07,604 --> 00:16:10,382
- Was du tatst, war unglaublich...
- Dr. Sullivan, nein.

282
00:16:10,392 --> 00:16:11,913
Das ist nicht das, was ich sagte.

283
00:16:11,943 --> 00:16:13,893
Das ist nicht das, worüber ich reden möchte.

284
00:16:14,861 --> 00:16:17,361
Jeder möchte darüber reden,
was für eine Heldin ich bin.

285
00:16:18,187 --> 00:16:19,787
Jeder erzählt mir, dass ich...

286
00:16:22,919 --> 00:16:24,394
Ich ermordete jemanden.

287
00:16:25,301 --> 00:16:27,091
Jemand hatte ein Leben,

288
00:16:27,101 --> 00:16:30,201
jemand war ein lebendiger,
atmender, Mensch und ich...

289
00:16:32,499 --> 00:16:34,149
Du brachtest jemanden um.

290
00:16:35,401 --> 00:16:37,201
Ich weiß, was er geplant hat, zu tun,

291
00:16:38,271 --> 00:16:39,671
wer er wirklich war.

292
00:16:41,004 --> 00:16:42,354
In meinem Kopf wusste ich's.

293
00:16:45,618 --> 00:16:47,305
Aber dann schließe ich meine Augen,

294
00:16:47,819 --> 00:16:49,270
und kann sehen...

295
00:16:50,650 --> 00:16:52,522
Wie ich das Messer halte...

296
00:16:53,696 --> 00:16:55,102
Es war in meiner Hand,

297
00:16:55,689 --> 00:16:58,461
und ich kann immer noch fühlen,
wie es sich angefühlt hat...

298
00:17:01,640 --> 00:17:03,968
Emily, hast du mal an Hypnotherapie gedacht?

299
00:17:05,370 --> 00:17:08,044
Ich erinnere mich, was geschah, Dr. Sullivan.

300
00:17:08,637 --> 00:17:09,847
Das ist das Problem...

301
00:17:09,857 --> 00:17:11,969
Ich erinnere mich genau, was geschah.

302
00:17:11,999 --> 00:17:15,769
Die Hypnotherapie ist nicht nur dafür gedacht,
verdrängte Erinnerungen wiederherzustellen.

303
00:17:15,779 --> 00:17:18,584
Manchmal geht's darum,
die, die wir haben, neu herzustellen,

304
00:17:18,787 --> 00:17:20,988
die, die unser Leben kontrollieren,

305
00:17:21,184 --> 00:17:23,902
die die Art, wie wir uns sehen, kontrollieren.

306
00:17:31,085 --> 00:17:32,754
Wann können wir damit anfangen?

307
00:18:11,655 --> 00:18:14,764
Möchtest du nicht meins sein? Ich bin
bereits deins. Ich liebe dich. So sehr. Toby

308
00:18:34,012 --> 00:18:35,012
<i>Hallo?</i>

309
00:18:35,089 --> 00:18:36,719
Hi. Hier ist Spencer.

310
00:18:38,382 --> 00:18:40,665
Wie viel mehr Einsatz brauchen Sie?

311
00:18:41,367 --> 00:18:42,467
<i>500...</i>

312
00:18:44,151 --> 00:18:45,251
<i>In Bar.</i>

313
00:18:46,184 --> 00:18:47,184
Na schön.

314
00:18:47,628 --> 00:18:49,128
Suchen Sie weiter.

315
00:19:09,167 --> 00:19:11,256
Hier befindet sich so ziemlich alles.

316
00:19:12,444 --> 00:19:15,844
Manche Sachen sind bis zu hundert Jahre alt.

317
00:19:15,854 --> 00:19:18,272
Sind Sie hier aufgewachsen, Mr. Doyle?

318
00:19:18,302 --> 00:19:20,302
Jamie. Ja, bin ich.

319
00:19:20,423 --> 00:19:21,599
Meine Schwester Patty,

320
00:19:21,609 --> 00:19:24,428
Calebs Tante, blieb hier und kümmerte
sich um unsere Eltern, als sie alt wurden.

321
00:19:24,438 --> 00:19:26,286
Ich war schon lange weg.

322
00:19:26,298 --> 00:19:28,248
Und Calebs Dad ebenso?

323
00:19:28,930 --> 00:19:30,930
Ja, Er war auch weg.

324
00:19:31,966 --> 00:19:35,063
Patty war überrascht, von deiner Mom zu hören.

325
00:19:35,093 --> 00:19:36,443
Ja, das war sie sicherlich.

326
00:19:44,178 --> 00:19:45,928
Bist du absichtlich gemein?

327
00:19:46,193 --> 00:19:48,678
Ich will nur nicht den ganzen Tag
den Müll durchwühlen, okay?

328
00:19:48,688 --> 00:19:51,688
Schau's dir wenigstens an, ehe du es wegwirfst.

329
00:19:58,316 --> 00:20:00,516
Wie lange hast du deinen Onkel nicht mehr gesehen?

330
00:20:00,877 --> 00:20:01,977
Ist schon lange her.

331
00:20:02,273 --> 00:20:04,813
Ich sah ihn als Kind nur ein bis zwei Mal im Jahr.

332
00:20:04,823 --> 00:20:07,287
Nahm mich zu ein paar Phillies-Spielen mit.

333
00:20:07,297 --> 00:20:08,947
Das muss schön gewesen sein.

334
00:20:09,278 --> 00:20:13,878
Er fühlte sich nur schuldig,
dass sein Bruder mich im Stich ließ.

335
00:20:21,743 --> 00:20:23,543
Das ist aber ein großer Batzen Geld.

336
00:20:24,150 --> 00:20:26,629
Die anderen Mädchen kommen
gegen 19 Uhr zur Zeremonie.

337
00:20:26,639 --> 00:20:28,339
Klingt nach einer richtigen Party.

338
00:20:29,819 --> 00:20:33,068
Was ist dein Problem, Spencer?
Hast du eine ältere Verpflichtung oder so?

339
00:20:33,078 --> 00:20:35,278
Sie war deine beste Freundin.

340
00:20:38,969 --> 00:20:43,016
- Wenn du etwas zu sagen hast, dann sag's.
- Du willst jetzt nicht mit mir streiten, Jason.

341
00:20:43,026 --> 00:20:44,076
Nicht jetzt.

342
00:20:44,263 --> 00:20:47,913
Ich werde gewinnen und das wird
sich für keinen von uns gut anfühlen.

343
00:20:53,246 --> 00:20:56,439
Nein. Halt.
Du kannst die Bücher der Bibliothek spenden.

344
00:20:56,469 --> 00:20:58,160
Komm schon, die sind alle schimmelig.

345
00:20:58,170 --> 00:20:59,818
Ich liebte Bilderbücher.

346
00:20:59,828 --> 00:21:01,278
Vielleicht möchte ich sie behalten.

347
00:21:08,658 --> 00:21:13,014
Wenn du Mikes Eintopf-Löffelbagger findest,
gehört der mir.

348
00:21:13,044 --> 00:21:14,194
Abgemacht.

349
00:21:17,427 --> 00:21:19,627
Er hat sich in einen jungen
gutaussehenden Mann verwandelt.

350
00:21:22,979 --> 00:21:24,229
Behandelt er dich gut?

351
00:21:25,982 --> 00:21:26,982
Das tut er.

352
00:21:28,547 --> 00:21:29,547
Schön.

353
00:21:32,437 --> 00:21:34,537
Haben Sie je von seinem Vater gehört?

354
00:21:37,143 --> 00:21:38,543
Das tut niemand.

355
00:21:40,068 --> 00:21:43,940
Er ist kein großartiger Verlust.
Er ist nicht der Art von Mann, den man vermisst.

356
00:21:43,950 --> 00:21:47,021
Caleb sprach nie viel über seine Familie,

357
00:21:47,051 --> 00:21:49,901
und dann fand seine Mom ihn und...

358
00:21:50,124 --> 00:21:51,874
Die Dinge änderten sich.

359
00:21:52,181 --> 00:21:54,381
Ich bin froh, dass sie ihn fand.

360
00:21:54,481 --> 00:21:56,331
Ich lernte sie nie kennen.

361
00:21:56,561 --> 00:21:57,861
Kannten Sie sie?

362
00:21:59,272 --> 00:22:00,272
Ja.

363
00:22:00,900 --> 00:22:02,550
Sie verdiente besseres.

364
00:22:03,777 --> 00:22:06,527
Die meisten Menschen verdienen besseres,
als das was sie kriegen.

365
00:22:06,652 --> 00:22:08,552
Also sahen Sie sie zusammen?

366
00:22:08,971 --> 00:22:10,871
Calebs Mom und Dad?

367
00:22:11,062 --> 00:22:12,062
Ja.

368
00:22:12,608 --> 00:22:13,658
Haben sie sich geliebt?

369
00:22:15,340 --> 00:22:17,340
Selbst nur für eine Weile?

370
00:22:18,179 --> 00:22:19,279
Ich denke schon.

371
00:22:20,071 --> 00:22:22,171
Wieso hat er sie dann verlassen?

372
00:22:23,314 --> 00:22:24,314
Nun...

373
00:22:25,013 --> 00:22:27,163
Er sagte, er brauchte etwas Freiraum.

374
00:22:28,277 --> 00:22:30,315
Er wollte zurückkommen,

375
00:22:30,345 --> 00:22:33,195
wenn er dazu bereit war,
ein guter Vater zu sein.

376
00:22:34,439 --> 00:22:37,939
Die Sache ist, wenn man geht
und die Menschen verlässt...

377
00:22:38,043 --> 00:22:39,993
Leben sie einfach weiter.

378
00:22:40,328 --> 00:22:42,178
Sie warten nicht auf deine Rückkehr.

379
00:22:54,522 --> 00:22:56,351
Du bist an einem sicheren Ort, Emily.

380
00:22:56,361 --> 00:22:58,411
Niemand kann dir hier weh tun.

381
00:22:58,638 --> 00:23:01,788
Wenn ich dir befehle, aufzuwachen,
wirst du dich an alles erinnern,

382
00:23:02,120 --> 00:23:04,170
dann wirst du mir sagen, woran du dich erinnerst.

383
00:23:04,674 --> 00:23:05,874
Okay, wach auf.

384
00:23:08,858 --> 00:23:11,604
Ich möchte, dass du mir alles
über die Nacht erzählst.

385
00:23:11,614 --> 00:23:13,956
- Welche Nacht?
- Im Leuchtturm.

386
00:23:14,747 --> 00:23:17,147
Du und deine Freundin befandet euch in Gefahr.

387
00:23:17,529 --> 00:23:18,829
Bist du jetzt dort?

388
00:23:19,204 --> 00:23:20,204
Ja.

389
00:23:20,638 --> 00:23:21,638
Gut.

390
00:23:26,963 --> 00:23:29,263
Die Pflanzen haben nach dir gerufen.

391
00:23:29,424 --> 00:23:32,424
Ich weiß, ich hörte sie im
ganzen Flur nach mir weinen.

392
00:23:33,761 --> 00:23:34,961
Hast du was von ihm gehört?

393
00:23:35,574 --> 00:23:36,574
Nein.

394
00:23:37,297 --> 00:23:39,176
Das bedeutet nicht, dass er nicht an dich denkt.

395
00:23:39,186 --> 00:23:41,336
Ja? Was bedeutet es dann?

396
00:23:46,003 --> 00:23:47,503
Möchtest du nicht rangehen?

397
00:23:50,290 --> 00:23:52,040
Ist wahrscheinlich nur irgendjemand.

398
00:23:52,223 --> 00:23:54,823
Nein, es könnte Ezra sein.
Er weiß, dass du hier bist.

399
00:23:59,781 --> 00:24:00,781
Hallo.

400
00:24:10,155 --> 00:24:11,505
Falsche Nummer.

401
00:24:13,583 --> 00:24:14,783
Hey, hast du Hunger?

402
00:24:15,362 --> 00:24:16,642
Ja, ich schätze schon.

403
00:24:16,652 --> 00:24:19,602
Alles klar, komm.
Ich brauche sowieso etwas frische Luft.

404
00:24:19,787 --> 00:24:20,787
Okay.

405
00:24:28,151 --> 00:24:29,451
Sag mir, was du siehst.

406
00:24:32,197 --> 00:24:33,547
Ich laufe...

407
00:24:34,899 --> 00:24:36,449
Ich weiß nicht, wo ich bin.

408
00:24:37,211 --> 00:24:38,211
Es ist dunkel...

409
00:24:39,031 --> 00:24:40,081
<i>Sehr dunkel.</i>

410
00:24:40,651 --> 00:24:43,051
<i>Schau dich um, Emily.
Siehst du den Leuchtturm?</i>

411
00:24:44,651 --> 00:24:47,251
<i>Jemand schaltete die Berieseler an.</i>

412
00:24:48,650 --> 00:24:50,550
Ist da noch jemand?

413
00:24:51,505 --> 00:24:52,505
Ich sehe sie.

414
00:24:52,622 --> 00:24:53,672
<i>Du siehst Paige?</i>

415
00:24:57,399 --> 00:24:58,749
<i>Sie schaut mich an.</i>

416
00:24:59,455 --> 00:25:01,555
<i>Ich denke, sie weiß,
dass sie sterben wird.</i>

417
00:25:02,257 --> 00:25:03,957
<i>Wir sollten nicht hier sein.</i>

418
00:25:04,072 --> 00:25:06,429
<i>Das ist nicht gut. Wir sollten das nicht tun.</i>

419
00:25:06,568 --> 00:25:07,568
<i>Oh mein Gott.</i>

420
00:25:08,581 --> 00:25:09,581
Nein!

421
00:25:09,821 --> 00:25:12,071
- Bitte nicht!
- Sag mir, was du siehst.

422
00:25:12,112 --> 00:25:13,291
Ich würde jetzt gerne aufwachen!

423
00:25:13,301 --> 00:25:15,022
Emily, du bist an einem sicheren Ort.

424
00:25:15,052 --> 00:25:16,352
Sag mir, was du siehst.

425
00:25:18,622 --> 00:25:19,622
Ich sehe...

426
00:25:21,059 --> 00:25:22,503
<i>Die Mordwaffe.</i>

427
00:25:25,472 --> 00:25:26,472
<i>Du musst aufhören!</i>

428
00:25:27,907 --> 00:25:29,364
<i>Was machst du da?</i>

429
00:25:30,854 --> 00:25:32,104
<i>Das kannst du nicht tun!</i>

430
00:25:33,996 --> 00:25:35,814
<i>Hör auf! Hör auf!</i>

431
00:25:36,263 --> 00:25:37,712
<i>Hör auf!</i>

432
00:25:51,598 --> 00:25:52,903
Was ist passiert?

433
00:25:53,536 --> 00:25:55,186
Du bist aus der Hypnose ausgebrochen.

434
00:25:55,519 --> 00:25:57,169
Erinnerst du dich, was du sahst?

435
00:25:57,668 --> 00:25:59,496
Du hast von Nate gesprochen,

436
00:25:59,526 --> 00:26:03,076
sahst die Mordwaffe und fingst dann an,
zu schreien.

437
00:26:05,742 --> 00:26:06,742
Emily.

438
00:26:07,911 --> 00:26:08,917
Emily!

439
00:26:10,146 --> 00:26:11,146
Es tut mir leid.

440
00:26:11,297 --> 00:26:12,397
Ich muss gehen.

441
00:26:20,209 --> 00:26:23,188
Alles klar, ich tue die Sachen ins
Auto und wir können dann gehen.

442
00:26:24,681 --> 00:26:25,981
Tschüss, Onkel Jamie.

443
00:26:26,782 --> 00:26:27,849
Bis dann, Caleb.

444
00:26:30,861 --> 00:26:32,411
Danke schön, Mr. Doyle.

445
00:26:32,967 --> 00:26:34,336
Oder Jamie.

446
00:26:35,134 --> 00:26:36,245
Ja.

447
00:26:36,275 --> 00:26:37,971
Sicher, dass ihr nicht...

448
00:26:38,111 --> 00:26:41,094
Noch Lust auf einen Hamburger habt?
Ich zahle.

449
00:26:41,104 --> 00:26:43,251
Ich denke, Caleb möchte wirklich los.

450
00:26:44,201 --> 00:26:45,201
Stimmt.

451
00:26:46,789 --> 00:26:47,794
Hanna.

452
00:26:56,723 --> 00:26:59,523
Ich fand das dort in der Kommode.

453
00:27:01,197 --> 00:27:02,397
Schau auf die Rückseite.

454
00:27:05,752 --> 00:27:07,052
"Caleb sechs Monate. "

455
00:27:10,191 --> 00:27:11,191
Ja.

456
00:27:12,754 --> 00:27:15,733
So wie er fühlt,
bin ich nicht sicher, ob er's jetzt haben will,

457
00:27:16,068 --> 00:27:18,068
also bewahrst du es vielleicht für ihn auf.

458
00:27:19,575 --> 00:27:21,375
Bis er es sehen will.

459
00:27:21,814 --> 00:27:22,814
Ist gut.

460
00:27:23,265 --> 00:27:25,065
Mache ich. Danke schön.

461
00:27:26,595 --> 00:27:27,602
Hanna.

462
00:27:29,743 --> 00:27:31,093
Ich muss gehen.

463
00:27:31,636 --> 00:27:32,636
Alles klar.

464
00:27:33,781 --> 00:27:36,131
Stell sicher, dass er sich um dich kümmert.

465
00:27:38,658 --> 00:27:40,069
Ja, macht er.

466
00:27:53,034 --> 00:27:55,534
<i>Hey, Sie haben Hannas Handy erreicht.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

467
00:28:22,616 --> 00:28:24,016
<i>Wir sollten eigentlich lernen.</i>

468
00:28:29,477 --> 00:28:31,427
<i>Planst du eine Reise?</i>

469
00:28:32,369 --> 00:28:33,886
<i>Du und ich und das süße Paris?</i>

470
00:28:35,130 --> 00:28:36,380
<i>Wie klingt das?</i>

471
00:28:38,924 --> 00:28:42,130
<i>Vielleicht sollten wir die Sprache lernen,
ehe wir hinfahren.</i>

472
00:28:43,174 --> 00:28:45,924
<i>Wir könnten in Südfrankreich starten,</i>

473
00:28:46,368 --> 00:28:48,618
<i>durch die Sonnenblumenfelder tanzen,</i>

474
00:28:49,625 --> 00:28:52,398
<i>mit unseren Bikinis in der
französische Rivera faulenzen.</i>

475
00:28:54,908 --> 00:28:57,306
<i>Du würdest so gut auf dem Eifelturm aussehen...</i>

476
00:28:58,790 --> 00:29:00,590
<i>Mit Wind in deinen Haaren...</i>

477
00:29:11,646 --> 00:29:13,096
<i>Wie lange wollen wir dahin fahren?</i>

478
00:29:20,249 --> 00:29:22,149
<i>Wie wär's mit für immer?</i>

479
00:29:27,879 --> 00:29:29,579
Hey. Wann kamst du zurück?

480
00:29:30,088 --> 00:29:31,185
Vor einer Weile.

481
00:29:33,317 --> 00:29:34,317
Schatz?

482
00:29:35,425 --> 00:29:37,375
Nein. Du kannst das nicht machen.

483
00:29:37,712 --> 00:29:40,262
- Was machen?
- Tun, als wäre ich unschuldig.

484
00:29:40,374 --> 00:29:43,398
Als wäre ich immer noch das süße
kleine Mädchen, das ich immer war.

485
00:29:43,428 --> 00:29:44,604
Das bin ich nicht.

486
00:29:44,634 --> 00:29:46,134
Kann ich nicht sein.

487
00:29:46,668 --> 00:29:47,668
Kleines,

488
00:29:47,927 --> 00:29:49,800
ich weiß, wer du bist,
und du würdest nie

489
00:29:49,810 --> 00:29:52,782
absichtlich einem anderen Menschen wehtun.

490
00:29:52,812 --> 00:29:54,812
Darüber bin ich mir nicht mehr so sicher.

491
00:29:57,137 --> 00:29:58,163
Emily!

492
00:29:58,671 --> 00:30:00,271
Emily, ich bin deine Mutter,

493
00:30:01,060 --> 00:30:03,065
und das bedeutet,
dass ich dich sehen kann,

494
00:30:03,075 --> 00:30:06,120
alles von dir, manchmal besser,
als du dich selbst siehst,

495
00:30:06,130 --> 00:30:07,983
und es gibt nur Gutes.

496
00:30:08,013 --> 00:30:09,463
Schau mich an!

497
00:30:10,293 --> 00:30:11,543
Ich verspreche dir,

498
00:30:12,728 --> 00:30:14,328
dass es nur Gutes gibt.

499
00:30:28,394 --> 00:30:31,677
Es in Teil eines kleines Gebäudes
auf der Mayflower Hill.

500
00:30:34,639 --> 00:30:37,739
Was denkst du, steckt hinter dieser Tür, Spencer?

501
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
Ich weiß es nicht.

502
00:30:41,164 --> 00:30:43,314
Was erhoffst du dir hinter der Tür?

503
00:30:47,128 --> 00:30:48,678
Wir hatten ein Geheimnis...

504
00:30:49,242 --> 00:30:50,242
Er und ich...

505
00:30:51,495 --> 00:30:54,695
Und das wird mir sagen, ob er's behalten hat.

506
00:30:56,507 --> 00:31:00,007
Haben Sie je das Spiel mit den
Blumen gespielt, als Sie klein waren,

507
00:31:00,446 --> 00:31:01,886
"er liebt mich, er liebt mich nicht?"

508
00:31:03,884 --> 00:31:05,334
Er liebt mich, er liebt mich nicht...

509
00:31:07,565 --> 00:31:10,192
Der Trick ist, dass man einfach eine Blume mit
einer ungeraden Anzahl an Blättern findet.

510
00:31:10,202 --> 00:31:11,302
Butterblumen.

511
00:31:13,131 --> 00:31:14,197
Ringelblumen.

512
00:31:15,510 --> 00:31:17,402
Wie viele Blätter hat eine Hortensie?

513
00:31:23,022 --> 00:31:24,131
Also...

514
00:31:24,855 --> 00:31:26,269
Öffnest du die Tür, und...

515
00:31:26,972 --> 00:31:31,972
Ich öffne die Tür und wenn sie voller Dinge ist,
die ich denke dort zu finden, besteht Hoffnung.

516
00:31:33,131 --> 00:31:34,670
Das bedeutet, dass er mich liebt,

517
00:31:35,311 --> 00:31:38,718
und dass ich nicht falsch über uns dachte.

518
00:31:43,025 --> 00:31:44,917
- Und wenn nicht...
- Wenn nicht...

519
00:31:47,228 --> 00:31:48,902
Ist es Zeit, loszulassen.

520
00:32:01,774 --> 00:32:03,862
Ezra brachte mir das Fahren mit zwölf bei.

521
00:32:03,872 --> 00:32:06,459
Er brachte dir mit zwölf bei zu fahren?

522
00:32:06,572 --> 00:32:08,761
Er sagte, ich sollte es beim
ersten Mal richtig lernen.

523
00:32:08,791 --> 00:32:09,791
Fitzgerald.

524
00:32:11,146 --> 00:32:12,429
Ich habe nach Ihnen gesucht.

525
00:32:13,202 --> 00:32:15,906
Ihre Mutter hat den Vorstand in der Hand,
aber mich kann sie nicht bestechen.

526
00:32:15,916 --> 00:32:17,969
Mr. Kaplan, witzig, so auf Sie zu treffen.

527
00:32:17,979 --> 00:32:21,610
Mal schauen, wie schön Sie noch lächeln,
nachdem ich Ihnen in die Fresse gehauen habe.

528
00:32:23,008 --> 00:32:24,008
Komm!

529
00:32:30,829 --> 00:32:32,069
Warte.

530
00:32:32,134 --> 00:32:33,591
Wer zum Teufel war das?

531
00:32:33,771 --> 00:32:35,921
Der Ehemann von meinem Physiklehrer.

532
00:32:35,931 --> 00:32:37,475
Auf was für eine Schule gehst du?

533
00:32:44,283 --> 00:32:47,317
Wieso wollte der Ehemann deines
Physiklehrers dich schlagen?

534
00:32:47,327 --> 00:32:50,102
Wenn du jemandem die Schuld
geben möchtest, dann meiner Mutter.

535
00:32:50,112 --> 00:32:53,962
Würde ich gerne,
aber wofür genau soll ich ihr die Schuld geben?

536
00:32:54,178 --> 00:32:58,428
Ezra brachte mir das Fahren bei, aber nie,
wie man von unserer Familie wegkommt.

537
00:32:59,582 --> 00:33:01,267
Ich dachte, du magst deine Welt.

538
00:33:01,277 --> 00:33:02,713
Dachte ich auch.

539
00:33:04,432 --> 00:33:07,123
Als Ezra unser Zuhause verließ,
war unsere Mom so aufgebracht.

540
00:33:07,133 --> 00:33:08,268
Genauso wie ich.

541
00:33:08,619 --> 00:33:11,415
Ich brauchte lange, um zu realisieren,
dass ich nicht sauer war, dass er uns verließ.

542
00:33:11,425 --> 00:33:13,751
Ich war angepisst, weil er mich nicht mitnahm.

543
00:33:13,761 --> 00:33:15,681
Wieso wolltest du mit ihm mitgehen?

544
00:33:15,691 --> 00:33:18,061
Weil er nicht der Einzige mit Träumen ist.

545
00:33:18,944 --> 00:33:22,033
Aber wenn ich mich befreit haben sollte,
will ich's auf eigene Faust schaffen.

546
00:33:22,043 --> 00:33:25,207
Also dachte ich, aus der Privatschule
rausgeschmissen zu werden, wäre ein guter Start.

547
00:33:25,217 --> 00:33:28,053
Wenn ich in genug Kursen durchfallen würde,
genug Regeln brechen würde...

548
00:33:28,063 --> 00:33:29,083
Was ist passiert?

549
00:33:29,093 --> 00:33:33,463
Meine Mutter wedelte einmal mit ihrem
Scheckbuch und alle Verstöße verschwanden.

550
00:33:33,863 --> 00:33:35,346
Das bringt uns trotzdem

551
00:33:35,376 --> 00:33:38,323
zu dem Mann zurück,
den du mit dem Pizzakarton schlugst.

552
00:33:38,333 --> 00:33:40,674
Verzweifelte Zeiten erfordern
verzweifelte Maßnahmen.

553
00:33:41,132 --> 00:33:45,618
Ich ging dem hinterher, wo ich dachte,
dass er mir den meisten Ärger einbringen würde.

554
00:33:45,648 --> 00:33:47,701
Du hast deinen Physiklehrer angemacht.

555
00:33:47,711 --> 00:33:49,298
Der sehr attraktiv ist...

556
00:33:49,624 --> 00:33:52,342
Auf eine intellektuelle Art und Weise.

557
00:33:53,144 --> 00:33:54,473
Hat's geklappt?

558
00:33:55,504 --> 00:33:57,881
Akademische Suspendierung
und einen zornigen Ehemann.

559
00:33:58,761 --> 00:34:00,740
Deswegen verstecke ich mich hier.

560
00:34:01,480 --> 00:34:04,024
Das ist das Dümmste, was ich je gehört habe.

561
00:34:05,396 --> 00:34:09,157
Vor Ezra war meine Familie
berechenbar wie die Gezeiten.

562
00:34:09,574 --> 00:34:12,428
Eines Tages hatte Ezra einfach genug und ging.

563
00:34:12,438 --> 00:34:15,765
Meine Mom schleuderte mit Blitzschlägen,
aber er überlebte.

564
00:34:15,890 --> 00:34:18,086
Und noch wichtiger, er fand dich.

565
00:34:19,371 --> 00:34:22,306
Er fand dich und sagte, "die will ich. "

566
00:34:23,792 --> 00:34:28,192
Du bist das Tollste an allem.
Deswegen hasst meine Mutter dich.

567
00:34:28,441 --> 00:34:29,468
Wieso?

568
00:34:30,242 --> 00:34:31,916
Weil du unerwartet kamst.

569
00:34:36,618 --> 00:34:38,075
Was ein Tag.

570
00:34:38,832 --> 00:34:40,811
Ich weiß wirklich nicht, was du erwartet hast.

571
00:34:42,326 --> 00:34:44,940
Dachte nur, du könntest eine Chance kriegen, um...

572
00:34:44,970 --> 00:34:46,670
Dich zu verbinden.

573
00:34:46,990 --> 00:34:49,341
Hör auf mit deiner inneren Oprah, okay?

574
00:34:49,351 --> 00:34:50,938
Es ist nur ein altes Haus.

575
00:34:52,329 --> 00:34:53,916
Dein Onkel ist nett.

576
00:34:54,135 --> 00:34:57,454
Ja, ich hielt sie alle für nett,
bis sie mich abschoben.

577
00:34:57,464 --> 00:34:59,886
Du hättest ihn fragen können,
wieso sie's getan haben.

578
00:34:59,896 --> 00:35:02,049
Manche Sachen lässt man lieber im Dunkeln.

579
00:35:02,541 --> 00:35:03,737
Vielleicht.

580
00:35:05,608 --> 00:35:07,630
Außerdem war's nicht seine Entscheidung, okay?

581
00:35:17,129 --> 00:35:18,129
Caleb...

582
00:35:18,751 --> 00:35:22,201
Wenn ich dir etwas zeige,
versprichst du mir, nicht sauer zu werden?

583
00:35:29,130 --> 00:35:30,130
Das bist du...

584
00:35:31,662 --> 00:35:32,989
Als du ein Baby warst.

585
00:35:40,959 --> 00:35:42,218
Woher hast du das?

586
00:35:43,081 --> 00:35:45,929
Dein Onkel Jamie gab's mir,
als du schon weg warst.

587
00:35:46,753 --> 00:35:49,253
Er wollte sicher gehen,
dass du's nicht wegwirfst.

588
00:35:54,137 --> 00:35:55,187
Wo lag das?

589
00:35:56,525 --> 00:35:58,373
Irgendwo im Schuppen?

590
00:35:58,742 --> 00:35:59,742
Ich denke nicht.

591
00:36:02,441 --> 00:36:04,681
Siehst du, dass die Ecken etwas verbogen sind?

592
00:36:06,940 --> 00:36:09,180
Ich denke, er nahm es aus seinem Portmonee.

593
00:36:10,593 --> 00:36:13,659
Wieso sollte er ein Bild von
mir in seinem Portmonee haben?

594
00:36:14,868 --> 00:36:16,586
Ich kann mir einen Grund denken.

595
00:36:21,547 --> 00:36:23,352
Der Mann, der dich hält...

596
00:36:25,017 --> 00:36:26,170
Dieser Ring...

597
00:36:29,236 --> 00:36:31,562
Jamie hatte heute denselben Ring um.

598
00:36:34,177 --> 00:36:36,547
Er kannte dich, bevor du fünf warst.

599
00:36:48,007 --> 00:36:49,029
Nie im Leben.

600
00:37:03,769 --> 00:37:05,139
Dr. Sullivan!

601
00:37:05,481 --> 00:37:07,486
Ich habe gehofft, Sie zu erwischen.

602
00:37:07,516 --> 00:37:09,209
Mona, was machst du hier?

603
00:37:09,239 --> 00:37:13,890
Ich hörte, Sie eröffnen Ihre Praxis wieder,
also dachte ich, komme ich mit dem hier vorbei.

604
00:37:13,920 --> 00:37:16,638
Es ist ein Einweihungsgeschenk
für Ihre neue Praxis.

605
00:37:16,931 --> 00:37:19,954
Und ich wollte Sie nur wissen lassen,
dass es mir so viel besser geht.

606
00:37:21,252 --> 00:37:22,984
Das freut mich zu hören.

607
00:37:22,994 --> 00:37:25,301
Was für ein kleiner, süßer Ort!

608
00:37:25,311 --> 00:37:28,464
Ich wette, die Orchidee macht
sich super auf der Fensterbank.

609
00:37:29,528 --> 00:37:34,078
Ich fahre für ein paar Tage weg,
also stelle ich sicher, dass sie etwas Wasser kriegt.

610
00:37:35,457 --> 00:37:36,507
Gut mitgedacht.

611
00:37:37,833 --> 00:37:39,692
Das war sehr aufmerksam von dir, Mona.

612
00:37:39,722 --> 00:37:41,005
Nicht der Rede wert.

613
00:37:41,331 --> 00:37:44,200
Ich kann Ihnen nie ganz zurückerstatten,
was Sie für mich getan haben.

614
00:37:47,352 --> 00:37:48,452
Tschüss.

615
00:38:46,539 --> 00:38:48,616
Sollen wir einfach warten, oder...?

616
00:38:49,964 --> 00:38:51,725
Ich bin mir sicher, sie kommt nicht.

617
00:39:01,262 --> 00:39:04,806
"Die Geliebten Menschen bleiben unsterblich. "

618
00:39:05,214 --> 00:39:06,464
Das ist gruselig.

619
00:39:07,159 --> 00:39:08,759
Das ist Emily Dickinson.

620
00:39:09,428 --> 00:39:12,233
Ist mir egal, ob's Santa Claus ist,
es macht mir Angst.

621
00:39:12,648 --> 00:39:13,848
Ist okay.

622
00:39:14,276 --> 00:39:16,071
Hier herrscht ein Anhauch von Grusel.

623
00:39:16,677 --> 00:39:18,917
Meine Eltern blieben kaum zwei Minuten hier.

624
00:39:21,494 --> 00:39:23,030
Hey, alles okay?

625
00:39:25,886 --> 00:39:27,865
Spencer. Du hast deine Meinung geändert.

626
00:39:27,895 --> 00:39:30,261
Nein. Ich wusste nur,
dass ich dich hier finde.

627
00:39:30,569 --> 00:39:32,769
- Ich habe dir etwas zu sagen.
- Spencer.

628
00:39:32,827 --> 00:39:35,288
- Ali war schwanger, als sie starb.
- Was?

629
00:39:35,318 --> 00:39:38,451
- Wovon spricht sie? Ist das wahr?
- Können wir nicht mit Sicherheit sagen.

630
00:39:38,461 --> 00:39:41,794
Laut Emily, taucht eine frühe Schwangerschaft
nicht in der Autopsie auf. Stimmt's Em?

631
00:39:41,804 --> 00:39:43,245
Du hast keine Ahnung, was du gerade sagst.

632
00:39:43,255 --> 00:39:45,373
- Was zum Teufel stimmt mit dir nicht?
- Woher wisst ihr das?

633
00:39:45,383 --> 00:39:47,442
- Ich meine, mit wem...
- Wer der Vater ist?

634
00:39:47,452 --> 00:39:49,170
Das ist der beste Teil.

635
00:39:49,211 --> 00:39:50,361
Wer, Spencer?

636
00:39:50,455 --> 00:39:52,280
- Spencer, nicht.
- Ist mir egal!

637
00:39:52,290 --> 00:39:54,190
Tu das nicht. Nicht hier, Spencer.

638
00:39:58,033 --> 00:39:59,403
Detective Wilden.

639
00:40:00,077 --> 00:40:01,838
Einer von Rosewoods Besten.

640
00:40:07,474 --> 00:40:09,902
Sag mir bitte, dass das ein Teil
vom brillanten Spencer-Plan ist.

641
00:40:09,912 --> 00:40:10,912
Ist es nicht.

642
00:40:11,133 --> 00:40:13,516
Sie ist nur verletzt und will
uns genauso sehr verletzen.

643
00:40:13,526 --> 00:40:16,244
Wir sind deine Freunde, nicht deine Boxsäcke.

644
00:40:26,682 --> 00:40:28,732
Okay, wie bringen wir das in Ordnung?

645
00:40:29,199 --> 00:40:30,285
Was erzählen wir Jason?

646
00:40:30,295 --> 00:40:33,272
Vergiss Jason.
Etwas stimmt mit Spencer gewaltig nicht.

647
00:40:34,005 --> 00:40:36,766
Ich meine, das ist größer als Tobys Verschwinden.

648
00:40:37,290 --> 00:40:39,835
Ich bin auch verletzt, aber sie scheint...

649
00:40:40,217 --> 00:40:41,217
Zerbrochen.

650
00:40:42,709 --> 00:40:45,340
Es ist eine Sache, an der Person,
mit der man zusammen ist, zu zweifeln...

651
00:40:45,585 --> 00:40:48,172
Ob sie dich je liebten, oder nicht...

652
00:40:49,014 --> 00:40:52,601
Es ist was ganz anderes,
wenn man anfängt, an sich selbst zu zweifeln.

653
00:40:55,224 --> 00:40:56,274
Habt ihr das gehört?

654
00:40:56,383 --> 00:40:57,733
Meinst du die Berieseler?

655
00:41:00,286 --> 00:41:01,960
<i>Ich hörte sie in der Nacht.</i>

656
00:41:02,151 --> 00:41:04,825
<i>Nicht in Alis Garten, an ihrem Grab.</i>

657
00:41:06,661 --> 00:41:08,257
<i>Ich verwechselte die Albträume.</i>

658
00:41:12,956 --> 00:41:14,500
Wir sollten nicht hier sein.

659
00:41:14,900 --> 00:41:17,694
Das ist nicht gut. Wir sollten das nicht tun.

660
00:41:18,433 --> 00:41:19,633
Du musst aufhören!

661
00:41:20,395 --> 00:41:22,709
Was machst du da?
Das kannst du nicht tun!

662
00:41:23,043 --> 00:41:24,504
Hör auf! Hör auf!

663
00:41:24,882 --> 00:41:25,882
Hör auf!

664
00:41:28,535 --> 00:41:29,535
<i>Das Mädchen...</i>

665
00:41:29,545 --> 00:41:31,350
<i>Das Mädchen im roten Mantel.</i>

666
00:41:34,020 --> 00:41:35,477
Es passierte genau hier.

667
00:41:36,476 --> 00:41:38,063
Ich verletzte sie nicht.

668
00:41:38,570 --> 00:41:39,957
Ali? Natürlich nicht.

669
00:41:39,967 --> 00:41:43,152
War das nachdem Jenna und Noel
dich aus dem Imbiss mitnahmen?

670
00:41:43,162 --> 00:41:44,162
Ich weiß es nicht.

671
00:41:44,183 --> 00:41:45,837
Es hätte nicht davor sein können.

672
00:41:45,847 --> 00:41:48,695
Ich weiß, das klingt lächerlich,
aber jemand muss es fragen...

673
00:41:49,259 --> 00:41:51,018
Denkt ihr, dass das Alison im roten Mantel war?

674
00:41:51,028 --> 00:41:53,191
Alison grabt ihr eigenes Grab aus?

675
00:41:53,201 --> 00:41:55,018
- Ich sagte, es ist lächerlich.
- Und du hast recht.

676
00:41:55,028 --> 00:41:56,828
Alles was ich weiß ist, dass es eine Frau war,

677
00:41:57,083 --> 00:41:59,708
sie blond war, und einen roten Mantel trug.

678
00:41:59,738 --> 00:42:00,738
Und...

679
00:42:02,385 --> 00:42:03,385
Was?

680
00:42:04,440 --> 00:42:06,002
Sie diejenige ist, die das Sagen hat.

681
00:43:25,596 --> 00:43:26,596
<i>Hey, Dave.</i>

682
00:43:27,086 --> 00:43:28,804
<i>Überprüfe den Ausweis.</i>

683
00:43:31,801 --> 00:43:34,475
<i>Ich bringe den Rest der
Bestellung auf den Ladendock.</i>

