1
00:00:27,934 --> 00:00:30,535
- Ja?
- Ich soll eigentlich ein paar Tische und Stühle

2
00:00:30,536 --> 00:00:35,300
zu einer Party bringen aber mein
Van hat den Geist aufgegeben.

3
00:00:35,342 --> 00:00:36,967
Soll ich den Pannendienst rufen?

4
00:00:36,968 --> 00:00:40,669
Nein. Ich müsste meinen Boss anrufen,
aber mein Akku ist leer.

5
00:00:40,670 --> 00:00:43,529
Ich hatte gehofft, ich könnte für ein
paar Minuten reinkommen und es aufladen?

6
00:00:44,481 --> 00:00:49,001
Bitte? Sehen Sie, wenn ich diese Lieferung nicht
mache, bin ich in Schwierigkeiten.

7
00:00:49,522 --> 00:00:51,544
Wie wäre es, wenn Sie mir die Nummer von
ihrem Boss geben? Ich rufe ihn für Sie an.

8
00:00:51,545 --> 00:00:56,481
Ich habe erst heute angefangen. Ich
kenne die Nummer nicht auswendig.

9
00:00:56,504 --> 00:00:58,401
Ich müsste erst mein Telefon aufladen.

10
00:00:58,402 --> 00:01:00,278
Sagen Sie mir den Namen der Firma,
ich rufe dort an.

11
00:01:00,279 --> 00:01:03,557
Es ist Feierabend. Da wird niemand sein.
Könnten Sie nicht einfach die Tür öffnen?

12
00:01:03,558 --> 00:01:06,028
Es tut mir leid, aber ich kenne Sie nicht.
Ich kann Sie nicht einfach reinlassen.

13
00:01:06,029 --> 00:01:08,363
Kommen Sie schon! Ich verliere meinen Job.

14
00:01:08,364 --> 00:01:11,155
Bitte, gehen Sie, bevor ich die Polizei rufe.

15
00:01:49,215 --> 00:01:51,058
Ja, Broome Street und Ludlow.

16
00:01:51,683 --> 00:01:53,181
Schicken Sie einen anderen Van?

17
00:01:53,182 --> 00:01:54,385
Gut, Danke.

18
00:01:55,478 --> 00:01:57,107
Es gibt doch noch gute Samariter.

19
00:01:57,184 --> 00:01:58,578
Sie haben meinen Arsch gerettet.

20
00:02:04,576 --> 00:02:07,155
Und als er floh, lies der Mann
seinen Gehstock fallen,

21
00:02:07,156 --> 00:02:10,455
welchen die Polizei dann
für eine Waffe hielt.

22
00:02:10,526 --> 00:02:14,342
Aber er tat es, um seinen Mungo aufzuheben.

23
00:02:14,885 --> 00:02:18,926
Welcher, natürlich, für die
Klauenspuren am Tatort verantwortlich war.

24
00:02:19,027 --> 00:02:22,798
Der Mungo war dann der Schlüssel,
um den Mann zu identifizieren.

25
00:02:22,799 --> 00:02:24,166
Er war ein Zauberer.

26
00:02:24,330 --> 00:02:26,454
Das Nagetier, ein Teil seiner Auftritte.

27
00:02:26,455 --> 00:02:28,943
Als ich dann die wahre
Verbindung des Mannes zu

28
00:02:28,944 --> 00:02:30,244
dem Colonel erkannte,

29
00:02:30,278 --> 00:02:33,208
war es für mich offensichtlich,
dass letzterer nicht ermordet wurde.

30
00:02:33,309 --> 00:02:36,783
Er erlag einfach nur einem Herzinfarkt,
nach dem Auftauchen eines Mannes

31
00:02:36,884 --> 00:02:40,857
den er vor so langer Zeit
zum Tode verurteilt hatte.

32
00:02:42,825 --> 00:02:45,717
Nochmals, mein Name ist
Sherlock, und ich bin süchtig.

33
00:02:49,558 --> 00:02:51,606
Das waren viele "erste Male" heute.

34
00:02:52,355 --> 00:02:55,339
Erstes Mal, dass bei den Treffen
jemand was über Mungos erzählt.

35
00:02:55,785 --> 00:02:57,330
Wirklich?

36
00:02:57,331 --> 00:02:59,104
Es war auch das erste Mal, das Sie
etwas beigetragen haben.

37
00:02:59,105 --> 00:03:01,832
Warum bin ich nicht überrascht, dass es
nichts mit Ihrer Drogenvergangenheit zu tun hatte?

38
00:03:01,833 --> 00:03:04,161
Wissen Sie, es wäre so
vorhersehbar gewesen, oder nicht?

39
00:03:04,181 --> 00:03:07,585
Über eine Sucht, während einem
Treffen zwischen Süchtigen, zu sprechen.

40
00:03:07,586 --> 00:03:09,803
Außerdem sah die Gruppe heute
besonders niedergeschlagen aus.

41
00:03:09,804 --> 00:03:12,228
Das letzte, was sie hören sollten,
war eine weitere depressive Geschichte.

42
00:03:12,229 --> 00:03:14,654
Das war der Grund, warum Sie das Wort
ergriffen haben? Um die Leute aufzubauen?

43
00:03:14,655 --> 00:03:17,238
Sie kennen mich, Watson.
Bin ein Menschenfreund.

44
00:03:26,188 --> 00:03:27,452
Hallo.

45
00:03:30,944 --> 00:03:33,999
Äh, Sherlock?
Können Sie bitte einmal kommen?

46
00:03:35,078 --> 00:03:36,489
Jetzt?

47
00:03:43,140 --> 00:03:44,300
Rhys.

48
00:03:44,488 --> 00:03:47,639
Ich habe mich selbst reingelassen.
Hatte noch den Schlüssel vom letzten Mal.

49
00:03:47,702 --> 00:03:49,688
Ich habe versucht anzurufen, aber
deine Nummer hat sich wohl geändert.

50
00:03:49,689 --> 00:03:51,265
Sie kennen sich wohl.

51
00:03:51,550 --> 00:03:54,912
- Das ist fast beruhigend.
- Irgendetwas stimmt nicht.

52
00:03:55,642 --> 00:03:57,221
Ja. Es geht um Emily.

53
00:03:57,469 --> 00:03:58,703
Sie, äh...

54
00:03:59,611 --> 00:04:00,989
sie wurde entführt.

55
00:04:01,014 --> 00:04:02,395
Wann ist das passiert?

56
00:04:03,087 --> 00:04:05,514
Eine Lösegeldforderung kam
vor zwei Tagen auf ihre E-Mail.

57
00:04:05,515 --> 00:04:07,328
- Video oder Text?
- Video.

58
00:04:07,329 --> 00:04:08,498
Was wollen sie haben?

59
00:04:08,499 --> 00:04:12,174
Sicherlich ist das alles wichtig,
aber könnten wir erst mal pausieren

60
00:04:12,175 --> 00:04:14,540
bis wir alle angezogen sind?

61
00:04:17,615 --> 00:04:19,783
Ah.

62
00:04:23,222 --> 00:04:25,190
- Hast du etwas Tee da?
- Ja, sicher.

63
00:04:27,091 --> 00:04:28,788
Entschuldigen Sie. Das ist mein Zimmer.

64
00:04:32,604 --> 00:04:35,948
Offensichtlich ist er ein alter Freund.
Wer ist Emily?

65
00:04:36,159 --> 00:04:37,905
Seine Tochter.
Sie lebt in New York.

66
00:04:37,906 --> 00:04:40,090
Und um das klarzustellen,
Rhys ist kein alter Freund.

67
00:04:40,091 --> 00:04:41,667
Naja, nicht ganz.

68
00:04:41,668 --> 00:04:43,699
Er ist mein ehemaliger
Drogendealer.

69
00:04:46,574 --> 00:04:50,274
<font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font>

70
00:04:50,275 --> 00:04:53,575
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Bloodfire2k,
DerZui, Danjuro Munakata</font>

71
00:04:53,576 --> 00:04:55,576
<font color=#0085CF>Resync & Korrektur: Bloodfire2k & Kelzi.</font>

72
00:04:57,900 --> 00:05:00,500
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 15</font>
<font color=#FFB900>"A Giant Gun, Filled With Drugs"</font>

73
00:05:08,321 --> 00:05:09,804
Wie Sie sich denken können,

74
00:05:09,805 --> 00:05:12,385
war Rhys in Ihrem Zimmer
als er das letzte Mal hier war.

75
00:05:12,897 --> 00:05:14,787
Das war, als Sie noch
süchtig waren.

76
00:05:14,791 --> 00:05:16,606
Zwei Monate, nachdem ich
nach New York ging,

77
00:05:16,607 --> 00:05:18,633
und dann in die Reha verfrachtet wurde.

78
00:05:18,927 --> 00:05:20,966
- Lassen Sie uns darüber sprechen.
- Was gibt es da zu reden?

79
00:05:20,967 --> 00:05:22,989
Die Tochter von einem alten Freund
ist in Schwierigkeiten.

80
00:05:22,990 --> 00:05:24,504
Er ist nicht nur ein alter Freund.

81
00:05:24,505 --> 00:05:27,504
Er ist der Mann, der mich mit Rauschmitteln
versorgte. Ja, ich bin mir dessen bewusst.

82
00:05:27,505 --> 00:05:29,682
Davon wurde seine Tochter aber
auch nicht weniger entführt.

83
00:05:29,683 --> 00:05:31,274
Und es ist deutlich zu sagen,

84
00:05:31,275 --> 00:05:34,967
er ist ein Ex-Dealer,
genau wie ich ein Ex-Junkie bin.

85
00:05:34,968 --> 00:05:37,468
Zwei Phönixe, wie auferstanden
aus der Asche.

86
00:05:37,655 --> 00:05:39,429
Es geht nicht darum,
was er jetzt ist.

87
00:05:39,430 --> 00:05:42,824
- Es geht darum, was er für Sie damals war.
- Sie meinen, er wäre eine Art Auslöser?

88
00:05:42,825 --> 00:05:46,399
Mit einer riesigen Waffe, gefüllt
mit Drogen und auf Sie gerichtet, ja.

89
00:05:48,167 --> 00:05:51,011
Sie haben recht.
Er ist ein Auslöser.

90
00:05:51,215 --> 00:05:55,131
Als ich ihn sah, hat mein Verstand sofort Bilder
von blubberndem Heroin auf einem Löffel gemalt.

91
00:05:55,132 --> 00:05:58,287
Ich habe eine unbestreitbare,
fast gravitative Anziehung gespürt.

92
00:05:58,288 --> 00:06:01,616
Aber wie ich bereits gesagt habe,
ich sehe den Mann als einen Freund.

93
00:06:01,803 --> 00:06:03,403
Ich werde ihn nicht im Stich lassen.

94
00:06:03,404 --> 00:06:05,607
Ich weiß Ihre Meinung und Ihre
Sorge zu schätzen.

95
00:06:05,608 --> 00:06:07,930
Aber Sie verstehen die Regeln
eines Supportmeetings als ein

96
00:06:08,182 --> 00:06:11,523
komplettes System für das Leben. Das sind sie
nicht. Zumindest nicht für einen Mann wie mich.

97
00:06:11,992 --> 00:06:13,344
Meine Abstinenz steht
auf einem ganz anderen Blatt,

98
00:06:13,345 --> 00:06:17,041
als das Bündnis, mit denen,
die ich Freunde nennen kann.

99
00:06:17,198 --> 00:06:19,437
Sie müssen nur etwas härter
diese Woche arbeiten.

100
00:06:20,773 --> 00:06:22,366
Ich störe nicht, oder?

101
00:06:22,367 --> 00:06:24,590
Tut mir leid, wegen da oben.
Ich war...

102
00:06:25,096 --> 00:06:27,450
Bin nicht ganz bei Verstand
die letzten Tage, wisst ihr.

103
00:06:27,629 --> 00:06:29,537
Hätte mir denken sollen,
dass du eine Braut hier hast.

104
00:06:29,538 --> 00:06:31,648
Ich bin keine Braut.
Ich wohne hier.

105
00:06:32,148 --> 00:06:34,232
Ich bin jetzt völlig clean, Rhys.

106
00:06:34,316 --> 00:06:37,505
Miss Watson ist meine Suchtbegleiterin.
Hält mich von den schlechten Angewohnheiten fern.

107
00:06:37,506 --> 00:06:38,916
Von denen ich eine bin.

108
00:06:39,156 --> 00:06:40,336
Ich versteh schon.

109
00:06:40,686 --> 00:06:44,756
In diesem Fall, lass mich dir das Video zeigen.
Wenn du mir nicht helfen kannst, bin ich weg.

110
00:06:45,746 --> 00:06:47,126
Ich hole nur meinen Tee.

111
00:06:50,566 --> 00:06:52,880
<i>Das Leben Ihrer Tochter
reduziert sich auf zwei Zahlen:</i>

112
00:06:52,881 --> 00:06:56,529
<i>2,2 Millionen Dollar und vier Tage.</i>

113
00:06:56,530 --> 00:06:59,246
<i>Wenn Sie nicht pünktlich bezahlen,
stirbt sie.</i>

114
00:06:59,296 --> 00:07:02,696
<i>Wenn Sie die Polizei oder
das FBI involvieren,</i>

115
00:07:02,697 --> 00:07:03,965
<i>stirbt sie.</i>

116
00:07:03,966 --> 00:07:07,198
<i>Wenn du Sie von meinen Forderungen auch nur
im Geringsten abweichen,</i>

117
00:07:07,199 --> 00:07:08,546
<i>stirbt sie.</i>

118
00:07:08,736 --> 00:07:10,915
<i>Ich habe Ihnen ein Telefon in ihrem
Apartment hinterlassen.</i>

119
00:07:10,916 --> 00:07:13,836
<i>Nehmen Sie es und warten
Sie auf weitere Anweisungen.</i>

120
00:07:18,576 --> 00:07:20,726
Ich bin sofort zu ihrer Wohnung,
als ich hier gelandet bin.

121
00:07:22,146 --> 00:07:23,315
Das ist das Telefon.

122
00:07:23,316 --> 00:07:26,236
Sah aus, als ob es eine Rangelei gab.
Ich habe mich bemüht nichts zu berühren.

123
00:07:29,076 --> 00:07:30,646
Tut mir leid, dass ich unterbreche,

124
00:07:31,506 --> 00:07:33,986
aber haben Sie 2,2 Millionen Dollar?

125
00:07:34,646 --> 00:07:39,145
Im Mai 2011, hat Rhys genau diese Summe
von seinen dominikanischen Lieferanten gestohlen.

126
00:07:39,146 --> 00:07:43,356
Er versteckt sich seitdem in Thailand.
Wie ich sagte, Ex-Dealer.

127
00:07:43,376 --> 00:07:45,055
Sie wurden nachlässig mit
einigen Transaktionen.

128
00:07:45,056 --> 00:07:48,615
Ich habe eine Möglichkeit für einen vorzeitigen
Ruhestand gesehen und sie ergriffen.

129
00:07:48,616 --> 00:07:51,465
Es kam Ihnen nie in den Sinn, dass sie damit
ihre Tochter in Gefahr bringen könnten?

130
00:07:51,466 --> 00:07:54,625
Niemand wusste von Emily.
Aber er wusste es.

131
00:07:54,626 --> 00:07:57,237
Ich habe nie mit jemanden
über sie gesprochen.

132
00:07:57,238 --> 00:07:59,387
Ihre Mutter wusste es
natürlich, aber...

133
00:07:59,388 --> 00:08:01,437
Sie starb vor einigen Jahren.

134
00:08:01,438 --> 00:08:04,928
- Wusste Emily von deinem Diebstahl?
- Nein.

135
00:08:05,258 --> 00:08:07,354
Bevor ich ging, gab ich ihr meine
E-Mail Adresse und sagte:

136
00:08:07,355 --> 00:08:09,317
"Wenn du je in Schwierigkeiten steckst,
kannst du mich dort erreichen."

137
00:08:09,318 --> 00:08:11,948
Aber bis ich das Video bekommen
habe, habe ich von ihr nichts gehört.

138
00:08:11,998 --> 00:08:15,898
Wäre das nicht die Lösung? Sie zahlen das Geld
zurück und bekommen ihre Tochter wieder?

139
00:08:17,628 --> 00:08:19,208
Wie viel ist noch übrig?

140
00:08:20,338 --> 00:08:22,118
Knapp unter zwei.

141
00:08:22,278 --> 00:08:24,287
2 Millionen Dollar sind auch
etwas wert.

142
00:08:24,288 --> 00:08:27,268
2000 Dollar um den Dreh.

143
00:08:28,288 --> 00:08:31,327
Sie haben zwei Millionen Dollar in
nur 18 Monaten ausgegeben?

144
00:08:31,328 --> 00:08:33,568
Nein, ich habe zwei Millionen verloren.

145
00:08:33,838 --> 00:08:36,487
Die Drogen waren sein Laster.
Pokern war meins. Es tut mir leid.

146
00:08:36,488 --> 00:08:39,338
Es tut mir sogar noch mehr leid, jetzt da
ich weiß, dass du versuchst clean zu werden.

147
00:08:39,568 --> 00:08:43,537
Ich will keine schlechten Erinnerungen aufwirbeln.
Ich weiß nur nicht, wo ich sonst hingehen sollte.

148
00:08:43,538 --> 00:08:45,927
Sie würden Emily töten, wenn
ich zu den Bullen oder dem FBI gehen würde.

149
00:08:45,928 --> 00:08:50,408
Und da dachte ich, da ich Sherlock Holmes kenne,
wäre ich dumm...

150
00:08:51,028 --> 00:08:52,988
nicht seinen Rat zu suchen, oder?

151
00:08:53,448 --> 00:08:56,748
Wir haben etwas unter 44 Stunden
bevor die Forderung abläuft.

152
00:08:58,718 --> 00:09:01,388
Das ist Luxus.
Das ist das doppelte, was ich benötige.

153
00:09:15,878 --> 00:09:17,388
Das ist Emilys Mutter. Penny.

154
00:09:18,138 --> 00:09:19,497
Penny.

155
00:09:19,498 --> 00:09:22,698
- Sie sagten, sie ist gestorben.
- Ja, irgendeine Krebsart, soviel ich weiß.

156
00:09:24,654 --> 00:09:26,143
Wir standen uns nie sehr nahe.

157
00:09:26,144 --> 00:09:29,346
Sie war eine Amerikanerin
im Urlaub in London, damals 1991.

158
00:09:29,347 --> 00:09:31,064
Wir trafen uns, hatten etwas Spaß...

159
00:09:31,404 --> 00:09:33,024
dann kam Emily.

160
00:09:36,334 --> 00:09:38,234
Wie können Sie nicht total am Boden sein?

161
00:09:39,594 --> 00:09:43,584
Wenn mein Kind entführt worden wäre,
wüsste ich nicht, ob ich so ruhig bleiben könnte.

162
00:09:45,054 --> 00:09:46,724
Sie scheinen ziemlich...

163
00:09:47,425 --> 00:09:48,954
ruhig zu sein.

164
00:09:52,485 --> 00:09:55,174
Ich habe mal eine Lieferung
an Holmes in Scotland Yard gebracht.

165
00:09:55,444 --> 00:09:56,814
Verrückt, oder?

166
00:09:57,204 --> 00:09:58,540
Verrückter ist,

167
00:09:58,541 --> 00:10:01,966
er lud mich ein zu bleiben und ihm dabei
zuzusehen, wie er dabei hilft,

168
00:10:01,967 --> 00:10:04,933
während einem Verhör den Schuldigen für
diverse Autobomben zu enttarnen.

169
00:10:04,934 --> 00:10:08,124
Die Polizei wusste, dass es noch eine
aktive Bombe gab, aber sie wussten nicht wo.

170
00:10:08,234 --> 00:10:10,573
Holmes ist also etwa für fünf Minuten
in dem Raum und findet den Ort heraus,

171
00:10:10,574 --> 00:10:14,384
alleine durch ein paar Flecken
auf den Schuhen von dem Typen.

172
00:10:15,534 --> 00:10:17,594
Sie fragen, warum ich nicht durchdrehe?

173
00:10:18,155 --> 00:10:20,305
Weil ich an Sherlock Holmes glaube.

174
00:10:20,874 --> 00:10:24,804
Deine Freunde, die Dominikaner, waren hier.
Oder zumindest einer von ihnen.

175
00:10:25,605 --> 00:10:27,223
Sie haben hier gewartet.

176
00:10:27,424 --> 00:10:31,273
Ich habe Spuren von Zigarettenasche auf
dem Boden gefunden.

177
00:10:31,274 --> 00:10:34,504
Woher weiß ich, dass sie nicht von Emily ist?
Leicht. Sie raucht nämlich nicht.

178
00:10:34,505 --> 00:10:37,733
Keine anderen Zeichen von Tabak im ganzen
Apartment. Sie hat nicht mal ein Feuerzeug.

179
00:10:37,734 --> 00:10:42,154
Diese Asche kommt von einer Crema,
einer populären dominikanischen Marke.

180
00:10:42,155 --> 00:10:43,944
Sie können die Marke anhand
der Asche feststellen?

181
00:10:43,945 --> 00:10:47,394
Ich kann 140 Zigaretten- und Zigarrenmarken
alleine anhand ihrer Asche erkennen.

182
00:10:47,395 --> 00:10:49,904
Hätten Sie meine Monographien gelesen,
wüssten Sie das.

183
00:10:49,905 --> 00:10:51,634
Hier gab es eine Rangelei.

184
00:10:51,805 --> 00:10:53,944
Sie hat ihr Glas Wasser, welches Sie sich
eingeschenkt hat, hier fallengelassen.

185
00:10:53,945 --> 00:10:58,145
Das Wasser traf seine Hand.
Wie sonst erklärt man sich das?

186
00:11:00,685 --> 00:11:04,063
- Es ist nur ein Wirbel.
- Es ist ein Symbol,

187
00:11:04,064 --> 00:11:06,944
von dem Taino-Gott der Wirbelstürme.

188
00:11:06,945 --> 00:11:10,034
Die Taino, wie jeder weiß,
waren die Vor-Kolumbianischen Einwohner

189
00:11:10,035 --> 00:11:12,024
von dem, was nun die dominikanische
Republik ist.

190
00:11:12,025 --> 00:11:14,924
Und das, ist ein Handstempel

191
00:11:14,925 --> 00:11:17,114
von einem dominikanischen
Nachtclub in Brooklyn.

192
00:11:17,115 --> 00:11:20,634
Genannt "Hurrikane",
mit einem "K".

193
00:11:20,635 --> 00:11:23,839
Emilys Wasser ließ den Stempel
auf der Hand abfärben

194
00:11:23,840 --> 00:11:25,485
und das ergab diesen Abdruck

195
00:11:25,565 --> 00:11:26,955
an der Wand.

196
00:11:27,015 --> 00:11:28,434
Vielleicht hat er Fingerabdrücke
hinterlassen.

197
00:11:28,435 --> 00:11:30,794
Habe ich schon überprüft.
Er hat die Türgriffe abgewischt.

198
00:11:30,795 --> 00:11:33,145
Woher wissen Sie, dass der Stempel
nicht von Emilys Hand ist?

199
00:11:33,175 --> 00:11:35,514
Sie kam gerade vom Joggen
zurück, daher das Wasser.

200
00:11:35,515 --> 00:11:37,664
Kein Nachtclub würde sie
in ihrer Jogger Kluft reinlassen,

201
00:11:37,665 --> 00:11:40,895
und schon gar kein überheblicher
Club wie Hurrikane mit einem K.

202
00:11:40,935 --> 00:11:44,175
Ihr Entführer kam aus einem Nachtclub
und da sollten wir hin.

203
00:11:45,315 --> 00:11:47,545
"Ich glaube an Sherlock Holmes."

204
00:11:58,285 --> 00:12:00,115
Das ist wirklich Ihr Plan?

205
00:12:00,465 --> 00:12:03,699
Rhys läuft etwas herum, mit der geringen
Chance, dass er jemanden erkennt,

206
00:12:03,700 --> 00:12:05,485
bevor sie ihn erkennen?

207
00:12:06,375 --> 00:12:08,075
Naja, er trägt einen Hut.

208
00:12:12,055 --> 00:12:15,484
Gibt es andere, bessere
Wege diesen Nachtclub zu durchsuchen?

209
00:12:15,485 --> 00:12:19,484
Ja, natürlich. Aber das würde die Ressourcen
und die Arbeitskräfte vom NYPD oder des FBI

210
00:12:19,485 --> 00:12:21,194
benötigen und beide
stehen uns nicht zur Verfügung.

211
00:12:21,195 --> 00:12:24,684
Wenn er jemanden sieht,
den er aus seinen früheren Tagen kennt,

212
00:12:24,685 --> 00:12:25,905
werden wir ihnen folgen.

213
00:12:30,915 --> 00:12:32,974
Sie scheinen noch mürrischer als sonst zu sein,
Watson.

214
00:12:32,975 --> 00:12:35,735
Ich würde auf eine Menstruationsphase tippen,

215
00:12:35,752 --> 00:12:37,801
aber ich kenne Ihren Zyklus.
Sie haben noch zehn weitere Tage.

216
00:12:37,802 --> 00:12:40,328
Es als eine wissenschaftliche
Observation darzustellen,

217
00:12:40,329 --> 00:12:42,329
verdeckt nicht die Misogynie dahinter.

218
00:12:42,329 --> 00:12:45,450
Und um das klarzustellen, ich bin nicht
froh darüber in einem Nachtclub zu sein

219
00:12:45,451 --> 00:12:46,844
umgeben von Alkohol,

220
00:12:46,845 --> 00:12:50,624
und, dem nach zu urteilen, wie die Leute
tanzen, sehr gefährlichen Drogen.

221
00:12:50,625 --> 00:12:53,020
Ich sagte Ihnen, dass es schwieriger wird
für ein paar Tage.

222
00:12:53,621 --> 00:12:59,017
Okay, dort in der Ecke, in dem VIP Bereich,
seht ihr den großen Typen mit einem Bart?

223
00:12:59,018 --> 00:13:02,607
Sein Name ist Reynaldo.
Er ist einer von den Lieferanten.

224
00:13:02,608 --> 00:13:04,728
Ist er derjenige, von dem Sie gestohlen haben?

225
00:13:04,858 --> 00:13:07,833
Technisch gesehen habe ich von allen gestohlen,
aber, ja, er wäre ziemlich sauer darüber.

226
00:13:07,834 --> 00:13:11,659
Offensichtlich mehr als ein Zufall. Ein Mann von
dem du gestohlen hast, sitzt in einem Nachtclub

227
00:13:11,660 --> 00:13:14,742
in dem Emilys Entführer war,
kurz bevor sie verschwand.

228
00:13:14,743 --> 00:13:16,288
Also was tun wir jetzt?

229
00:13:17,318 --> 00:13:18,318
Jetzt...

230
00:13:19,085 --> 00:13:20,485
werde ich urinieren.

231
00:13:32,730 --> 00:13:34,100
Hübsche Tattoos.

232
00:13:36,210 --> 00:13:38,504
Mein Name ist Sherlock Holmes...
Und ich bin Berater für das NYPD.

233
00:13:38,505 --> 00:13:40,687
Ich suche nach einem Entführungsopfer.
Ihr Name ist Emily Grant.

234
00:13:40,688 --> 00:13:42,859
Ich glaube, dass Ihr Freund Reynaldo
dafür verantwortlich sein könnte.

235
00:13:42,860 --> 00:13:44,985
Würde es Ihnen was ausmachen,
ein paar meiner Fragen zu beantworten?

236
00:13:46,567 --> 00:13:48,159
<i>Ich nicht sprechen Englisch.</i>

237
00:13:49,054 --> 00:13:50,054
Das ist seltsam.

238
00:13:50,429 --> 00:13:54,756
Ich bin ziemlich sicher, dass Englisch eine
Notwendigkeit für Agenten von der DEA sind.

239
00:13:54,757 --> 00:13:58,176
Sogar für die, die Undercover in
dominikanischen Drogenkartellen sind, hm?

240
00:13:58,533 --> 00:14:01,589
Was hat sie verraten, fragen Sie sich?
Zuerst einmal ihr Spionagehandwerk.

241
00:14:01,590 --> 00:14:03,741
<i>Dort draußen haben sie den Champagner-Eimer
benutzt um ihre Umgebung zu prüfen</i>

242
00:14:03,742 --> 00:14:06,397
<i>ohne sich umzudrehen.</i>

243
00:14:06,398 --> 00:14:08,922
Diese Technik lernt man nicht auf der Straße
sondern in Quantico.

244
00:14:09,123 --> 00:14:10,423
Dann ihre Tattoos...

245
00:14:10,900 --> 00:14:14,647
Sie sind perfekt gewalttätig,
alle exakt gleich alt.

246
00:14:14,906 --> 00:14:16,987
Die meisten Tattoos werden
über längere Zeit gestochen.

247
00:14:16,988 --> 00:14:20,019
Hmm? Jedes Zeichen schwindet
und altert unterschiedlich. Aber nicht Ihre.

248
00:14:20,020 --> 00:14:23,736
Bei Ihnen könnte man annehmen, dass sie in großer
Eile waren, nur um einer neuen Gruppe anzugehören.

249
00:14:24,616 --> 00:14:27,487
Bitte, ich habe kein Interesse
daran, ihre Operation zu gefährden,

250
00:14:27,488 --> 00:14:28,999
aber das Leben einer Frau
steht auf dem Spiel

251
00:14:29,000 --> 00:14:32,149
- und davon ausgehend, dass Sie ein Agent sind...
- Nennen Sie mich noch einmal Agent,

252
00:14:32,219 --> 00:14:34,068
dann schneide ich Ihnen die
Zunge raus und füttere Sie damit.

253
00:14:34,069 --> 00:14:38,143
Vielleicht sind Ihre Freunde in dem VIP Bereich
interessierter an dem was ich sage.

254
00:14:38,737 --> 00:14:41,431
Meine Jungs lieben es, vom DEA zu hören.

255
00:14:41,432 --> 00:14:44,477
- Wie ein rotes Tuch vor einem Stier.
- Olé!

256
00:14:57,834 --> 00:14:58,834
Es ist okay.

257
00:14:58,864 --> 00:15:01,250
Er hat versucht meine Brieftasche zu stehlen.

258
00:15:02,837 --> 00:15:05,285
Lassen Sie es. Bleiben Sie hier.

259
00:15:05,738 --> 00:15:07,141
Halten Sie sich raus.

260
00:15:07,663 --> 00:15:08,748
Sie haben mir keine Chance gelassen...
Ich stecke zu tief drin,

261
00:15:08,749 --> 00:15:10,700
und ich kann nicht zulassen,
dass sie mich auffliegen lassen.

262
00:15:10,701 --> 00:15:13,163
Ich muss nur wissen, wo ich
das Mädchen finde.

263
00:15:13,211 --> 00:15:17,751
Niemand aus der Organisation hat irgendjemanden
in New York entführt, glauben Sie mir.

264
00:15:18,863 --> 00:15:20,059
Reynaldo dort drüben, er ist

265
00:15:20,060 --> 00:15:23,495
das Kartell in New York. Nichts passiert
ohne das er es nicht sagt.

266
00:15:23,496 --> 00:15:26,843
Das einzige was ihn gerade interessiert,
sind die Revierkämpfe mit den Kolumbianern.

267
00:15:26,912 --> 00:15:31,238
Es tut mir leid, aber Sie schauen in das einzige
Verbrechen, hinter dem das Kartell nicht steckt.

268
00:15:47,236 --> 00:15:49,338
Völlig hirnverbrannt.

269
00:15:50,734 --> 00:15:51,995
Guten Morgen.

270
00:15:51,996 --> 00:15:54,880
Es lässt mich an allem zweifeln.

271
00:15:54,881 --> 00:15:59,184
Dämlich genug, um ein gutes Argument
für die Eugenik hervorzubringen.

272
00:15:59,185 --> 00:16:02,151
Okay, ich gebe es auf.
Was lesen Sie?

273
00:16:03,396 --> 00:16:05,454
Emilys Twitter.

274
00:16:05,455 --> 00:16:07,841
Ein qualvolles Medium.

275
00:16:08,438 --> 00:16:11,788
Beweist das die Kürze der Nachrichten
nicht vor Dummheit schützt.

276
00:16:11,898 --> 00:16:13,305
Es ist mehr ein

277
00:16:13,306 --> 00:16:15,597
modernes Tagebuch,

278
00:16:15,598 --> 00:16:18,215
also wäre ein Tatverdächtiger
vielleicht gar nicht so fern.

279
00:16:18,216 --> 00:16:20,322
Sie haben also mit dem Kartell abgeschlossen.

280
00:16:20,323 --> 00:16:21,962
Erst einmal, ja.

281
00:16:22,042 --> 00:16:24,486
Durch die Asche und den Stempel
weiß ich,

282
00:16:24,487 --> 00:16:28,403
dass der Entführer im Nachtclub war.

283
00:16:29,346 --> 00:16:31,522
Wir haben gegen Mittag einen
Termin.

284
00:16:31,523 --> 00:16:33,752
Also planen Sie Ihre Jagd
etwas um den Termin herum.

285
00:16:33,753 --> 00:16:36,454
Nein. Wir haben das Haus der Langweiler
gestern erst besucht.

286
00:16:36,455 --> 00:16:39,769
Ich brauche den Altar der
Besserung nicht mehr jeden Tag anflehen.

287
00:16:39,770 --> 00:16:42,630
Das werden Sie, wenn Ihr Ex-Drogendealer
hier mit uns wohnt.

288
00:16:42,631 --> 00:16:45,437
Sie wollten das ich härter arbeite;
und so sieht das aus.

289
00:16:45,438 --> 00:16:46,501
Na gut.

290
00:16:46,831 --> 00:16:49,842
Ich nehme an, dass sie den Fall mit dem
blauen Karfunkelstein gut finden werden.

291
00:16:49,843 --> 00:16:51,850
Nein, Sie werden nicht von einen
alten Fall erzählen.

292
00:16:51,851 --> 00:16:54,328
Sie werden etwas echtes von sich...

293
00:16:57,408 --> 00:16:58,855
Er hat sie wirklich erwischt, oder?

294
00:16:58,856 --> 00:17:02,147
Der Mann musste seine Tarnung schützen;
ich nehme es ihm nicht übel.

295
00:17:02,355 --> 00:17:04,664
Ich werde ein Antiseptikum auftragen.

296
00:17:13,779 --> 00:17:15,293
Hey, ich muss dort rein.

297
00:17:15,794 --> 00:17:17,494
Oh, ja, ja. Ich bin gleich da.

298
00:17:17,682 --> 00:17:19,057
Immer schön abschütteln.

299
00:17:24,964 --> 00:17:26,216
Es gehört Ihnen.

300
00:17:28,270 --> 00:17:30,030
Sie scherzen, oder?

301
00:17:30,895 --> 00:17:33,934
Ich bin eine Suchtbegleiterin.
Sie sind in dem Haus eines Suchtpatienten.

302
00:17:33,935 --> 00:17:36,176
- Ich habe das Fenster geöffnet.
- Sie werden hier keine Drogen nehmen.

303
00:17:36,177 --> 00:17:39,265
Das sind keine Drogen; es ist
nur ein bisschen Marihuana.

304
00:17:39,297 --> 00:17:42,184
Ich meine, meine Tochter wurde entführt
und ich bin ein bisschen angespannt.

305
00:17:42,185 --> 00:17:45,255
Ich tue Ihnen den Gefallen und
glaube einfach, dass Sie ein Idiot sind.

306
00:17:45,945 --> 00:17:48,467
- Okay. Danke.
- Hey, ich bin noch nicht fertig.

307
00:17:48,468 --> 00:17:51,190
So gerne ich auch möchte, dass Sie Ihre Tochter
zurückbekommen, müssen Sie eines verstehen...

308
00:17:51,191 --> 00:17:53,573
Sherlock hat meine höchste Priorität.

309
00:17:53,574 --> 00:17:55,773
Sie werden also keine Drogen hier nehmen,

310
00:17:55,774 --> 00:17:57,278
Sie werden mit ihm nicht hierrüber reden

311
00:17:57,279 --> 00:17:59,594
und Sie werden auch nicht über
Drogen in seinem Beisein reden.

312
00:17:59,595 --> 00:18:03,244
Wenn ich merke, dass Sie
seine Nüchternheit gefährden,

313
00:18:03,245 --> 00:18:06,563
werde ich Sie der Polizei übergeben.
Als Drogendealer und Dieb.

314
00:18:07,345 --> 00:18:08,811
Ist das klar?

315
00:18:11,744 --> 00:18:13,491
Jetzt geben Sie mir die Drogen.

316
00:18:13,592 --> 00:18:16,722
<i>Watson! Rhys!
Kommt her, wenn ihr vorbei kommt!</i>

317
00:18:23,744 --> 00:18:24,869
War das alles?

318
00:18:30,068 --> 00:18:32,218
Wir haben eine Verabredung, Watson.

319
00:18:32,294 --> 00:18:35,683
Meine Zeit die ich im Schlamm
der sozialen Medien wühlte, war nicht umsonst.

320
00:18:35,756 --> 00:18:38,347
- Was haben Sie gefunden?
- Emily machte einen interessanten Twittereintrag

321
00:18:38,364 --> 00:18:40,792
unter dem Hashtag: "Peinliche Momente:"

322
00:18:40,807 --> 00:18:44,606
Anscheinend ist es eine Kategorie für
unangenehme soziale Erfahrungen.

323
00:18:44,617 --> 00:18:48,817
Emily schrieb: "Wenn der Mann, den man nach
Taschengeld fragte, nun bei dir um Geld bettelt."

324
00:18:49,041 --> 00:18:50,575
Ich habe ihr nie Taschengeld gegeben.

325
00:18:50,660 --> 00:18:52,610
Sie hat über ihren Stiefvater gesprochen.

326
00:18:52,611 --> 00:18:54,254
Ich habe ihr Bankpasswort
herausgefunden,

327
00:18:54,298 --> 00:18:56,983
dein voller Name übrigens,
und habe die Überweisungen gecheckt.

328
00:18:56,984 --> 00:18:59,611
Es scheint so, als hätte sie ein paar
Schecks an einen Derrick Hughes ausgestellt.

329
00:18:59,626 --> 00:19:00,916
Das ist ihr Stiefvater, aber er

330
00:19:00,922 --> 00:19:02,889
ist groß im Immobiliengeschäft.

331
00:19:02,906 --> 00:19:06,669
Wenn er reich ist, warum muss er sich
dann Geld von seiner Stieftochter leihen?

332
00:19:07,237 --> 00:19:08,687
Was...

333
00:19:08,723 --> 00:19:10,973
Laut einem Freund aus
der Rechtsabteilung hatte

334
00:19:10,990 --> 00:19:13,998
<i>Derrick Hughes eine Menge Geld.
Betonung liegt auf "hatte."</i>

335
00:19:14,427 --> 00:19:16,281
<i>Nach dem Crash in 2008</i>

336
00:19:16,304 --> 00:19:18,380
<i>hat die Bank die meisten
seiner Eigentümer ausgeschlossen.</i>

337
00:19:18,437 --> 00:19:20,831
<i>Er hat keine Strafakte aber...</i>

338
00:19:20,880 --> 00:19:22,574
er ist total bankrott.

339
00:19:22,624 --> 00:19:25,305
Danke, Detective. Lassen Sie mich wissen
wann ich den Gefallen zurückzahlen kann.

340
00:19:25,313 --> 00:19:28,105
Wie wäre es, wenn Sie mir sagen würden,
warum Sie an ihm interessiert sind?

341
00:19:30,137 --> 00:19:31,188
Natürlich nicht.

342
00:19:32,887 --> 00:19:35,803
Derrick Hughes hat ein Motiv Emily zu entführen.

343
00:19:35,835 --> 00:19:39,883
Er ist verzweifelt und
dazu gezwungen als ein Parkwächter zu arbeiten.

344
00:19:40,169 --> 00:19:42,245
Wenn sie sich ihm von
deinem Diebstahl erzählt hat,

345
00:19:42,258 --> 00:19:45,272
hat er es vielleicht als eine
Lösung für seine Probleme gesehen.

346
00:19:45,899 --> 00:19:47,695
Habe ihn nie gemocht.

347
00:19:47,740 --> 00:19:49,384
Ich habe ihn nie getroffen, aber trotzdem.

348
00:19:49,416 --> 00:19:52,486
Was sollen wir tun? Einfach warten,
bis er Feierabend hat?

349
00:19:52,555 --> 00:19:55,011
Wenn er sie hat, wird er zu ihr
gehen.

350
00:19:56,398 --> 00:20:00,209
Ich werde etwas zu Essen bestellen
und vielleicht drehen sie die Heizung auf..

351
00:20:06,124 --> 00:20:09,531
Du schlägst dich gut, Mann.
Schön dich zu sehen. Bin stolz auf dich.

352
00:20:09,810 --> 00:20:10,998
Muss wohl wie das Neuerlernen

353
00:20:11,027 --> 00:20:13,686
eines Pianos nach einem Schlaganfall sein, oder?

354
00:20:14,192 --> 00:20:16,421
Was muss sein, wie das Neuerlernen eines Pianos?

355
00:20:16,599 --> 00:20:19,104
Naja, zu tun, was du tust ohne die...

356
00:20:19,623 --> 00:20:20,858
...die Drogen.

357
00:20:20,907 --> 00:20:24,455
Lächerlich. Die Arbeit eines Detektivs
ist eine deduktive Wissenschaft.

358
00:20:24,494 --> 00:20:26,401
Drogen sind ein Hindernis dafür. Keine Hilfe.

359
00:20:27,100 --> 00:20:29,468
Aber es sind zwei Teile, oder nicht?

360
00:20:29,474 --> 00:20:32,686
ich meine, da gibt es diesen Wissensteil, den
du da ja eindeutig hast. Und dann ist da dieser

361
00:20:32,694 --> 00:20:35,943
Teil um Verbindungen herzustellen.

362
00:20:36,063 --> 00:20:39,001
Das wäre dann der... der kreative Teil?
Die Kunst, richtig?

363
00:20:39,232 --> 00:20:40,995
- Ich nehme es an.
- Einige Künstler...

364
00:20:41,007 --> 00:20:44,466
...benutzen die Drogen als Treibstoff
für ihre kreative Ader.

365
00:20:44,897 --> 00:20:48,151
Sagst du mir damit, dass ich ein besserer
Detektiv war, als ich high war?

366
00:20:49,795 --> 00:20:51,554
Nein, nein, nicht wirklich.
Es ist nur,

367
00:20:51,674 --> 00:20:53,267
es wäre keine Schande
dabei, oder?

368
00:20:53,279 --> 00:20:56,289
Ich meine, die Stones haben nie wieder ein gutes
Album gebracht nachdem sie clean waren

369
00:20:56,354 --> 00:20:59,564
und sieh sie dir an.
Es muss schwer sein, das ist alles.

370
00:21:00,571 --> 00:21:01,933
Ist alles in Ordnung?

371
00:21:02,524 --> 00:21:04,735
Ja. Warum denn nicht?

372
00:21:04,995 --> 00:21:08,898
Weil Derrick Hughes Feierabend hat
und ihr hier nur rum sitzt.

373
00:21:20,889 --> 00:21:23,371
Laut den öffentlichen Aufzeichnungen
ist dies eines von mehreren Gebäuden

374
00:21:23,381 --> 00:21:25,313
die er in diesem Ort gekauft hatte.

375
00:21:25,758 --> 00:21:29,892
Anscheinend setzte er große Hoffnung darauf,
dass sich dieses Viertel aufwerten würde.

376
00:21:30,652 --> 00:21:31,940
Schlechte Investition.

377
00:21:32,256 --> 00:21:33,609
Naja, nicht ganz.

378
00:21:33,944 --> 00:21:36,997
Er hatte einen perfekten Ort gefunden,
um ein entführtes Mädchen zu verstecken.

379
00:21:37,155 --> 00:21:38,702
Sie denken, dass er Emilie da drin hat?

380
00:21:38,735 --> 00:21:41,984
Ich würde gerne wissen, warum er Lebensmittel
in ein verlassenes Gebäude gebracht hat.

381
00:21:48,534 --> 00:21:49,619
Wo ist er hin?

382
00:21:51,323 --> 00:21:52,651
Was ist das für ein Ort?

383
00:21:54,958 --> 00:21:56,279
Ich kann das erklären.

384
00:21:56,304 --> 00:21:58,325
Das ist nur für ein paar Tage.

385
00:21:58,366 --> 00:22:01,120
Was ist nur für ein paar Tage? Wo ist sie?

386
00:22:01,382 --> 00:22:03,207
- Wo ist wer?
- Emily.

387
00:22:03,493 --> 00:22:04,737
Wo verstecken Sie sie?

388
00:22:04,806 --> 00:22:06,283
Meine Tochter?

389
00:22:06,501 --> 00:22:09,563
- Ihr Leute gehört nicht zum Bauamt?
- Sie ist nicht Ihre Tochter!

390
00:22:09,564 --> 00:22:12,950
Mr. Hughes, mein Name ist Sherlock
Holmes. Ich bin Berater des NYPD.

391
00:22:12,957 --> 00:22:15,623
Das ist Joan Watson; sie ist meine Kollegin.

392
00:22:15,624 --> 00:22:18,467
- Das...  - Ja, ich sah sein Gesicht
auf Bildern. Sie sind Rhys.

393
00:22:18,791 --> 00:22:20,633
Das stimmt, und ich bin hier,
um Emily nach Hause zu bringen.

394
00:22:20,634 --> 00:22:21,934
Äh, Rhys...

395
00:22:22,224 --> 00:22:23,854
die Lebensmittel waren nicht für sie.

396
00:22:23,869 --> 00:22:25,449
Mr. Hughes besetzt das Haus.

397
00:22:25,466 --> 00:22:28,063
Eigentlich gehört das
Haus immer noch mir.

398
00:22:29,290 --> 00:22:30,338
Was ist mit Emily?

399
00:22:30,372 --> 00:22:31,957
Sie wurde entführt, Mr. Hughes.

400
00:22:31,982 --> 00:22:33,222
Oh mein Gott.

401
00:22:34,842 --> 00:22:35,842
Emily...

402
00:22:37,586 --> 00:22:39,231
Was, Ihr dachtet, dass ich es war?

403
00:22:40,094 --> 00:22:41,559
Schaut euch um, wenn ihr wollt.

404
00:22:41,931 --> 00:22:43,401
Fragt mich jede Frage, die ihr wollt.

405
00:22:43,423 --> 00:22:45,425
Ich zog sie auf. Ich würde ihr niemals schaden.

406
00:22:45,436 --> 00:22:48,753
- Du hast Geld von ihr genommen.
- Ich stecke in der Klemme. Sie half mir.

407
00:22:48,909 --> 00:22:51,101
Sie waren diese Woche nicht
zufällig ein einem Nachtclub namens

408
00:22:51,120 --> 00:22:52,649
- Hurrikane, oder doch?
- Äh, nein.

409
00:22:53,422 --> 00:22:55,583
Ich habe noch nicht einmal davon gehört.

410
00:22:55,835 --> 00:22:57,203
Ich sage, er lügt.

411
00:22:57,323 --> 00:22:59,466
Sehe ich wie ein Typ aus,
der oft Nachtclubs besucht?

412
00:22:59,471 --> 00:23:01,288
Verzeihung, dass wir Sie
gestört haben, Mr. Hughes.

413
00:23:01,306 --> 00:23:02,838
Wir werden uns melden.

414
00:23:06,131 --> 00:23:08,096
Du hättest mich ihn wenigstens
etwas aufmischen lassen können.

415
00:23:08,492 --> 00:23:11,866
Die Körpersprache dieses Mannes sprach
Bände. Er ist definitiv unschuldig.

416
00:23:13,890 --> 00:23:14,985
Hey, hey.

417
00:23:15,005 --> 00:23:16,622
Unbekannter Anrufer.

418
00:23:17,446 --> 00:23:20,376
<i>- Hallo.
- Dachten Sie, dass ich nicht zusehen würde?</i>

419
00:23:20,780 --> 00:23:22,905
<i>- Warte, was?
- Ich sagte Ihnen, keine Polizei.</i>

420
00:23:22,906 --> 00:23:24,131
<i>Mit wem arbeiten Sie?</i>

421
00:23:24,151 --> 00:23:27,347
<i>Nein, er, äh, er gehört nicht zur Polizei, er...
Er denkt, Sie gehören zur Polizei.</i>

422
00:23:27,551 --> 00:23:31,017
Ich versichere Ihnen, ich bin kein Polizist.
Ich bin ein Freund, ein unabhängiger Mittler.

423
00:23:31,033 --> 00:23:33,090
<i>Sie haben sich gerade
selbst 12 Stunden gekostet.</i>

424
00:23:33,126 --> 00:23:36,015
<i>Ich will das Geld morgen
um 18:00 Uhr, oder sie ist tot.</i>

425
00:23:36,135 --> 00:23:39,321
<i>Und um sicherzustellen, dass wir uns alle
verstehen, habe ich Ihnen etwas hinterlassen.</i>

426
00:23:39,350 --> 00:23:40,882
<i>Es befindet sich außerhalb Ihrer Küchentür.</i>

427
00:23:57,579 --> 00:23:58,830
Oh mein Gott.

428
00:24:12,337 --> 00:24:13,848
Sind Sie sicher, es ist Emilys?

429
00:24:15,390 --> 00:24:19,417
Ich, äh, ich verglich den Fingerabdruck
mit einem, den ich Emilys Handy entnahm.

430
00:24:19,725 --> 00:24:22,558
Der Finger gehört ihr.
Nun, jedenfalls gehörte er ihr.

431
00:24:22,958 --> 00:24:26,097
Sie haben Überwachungskameras innerhalb
des Hauses. Haben Sie auch welche draußen?

432
00:24:26,128 --> 00:24:30,335
Nur eine. Sie sichert die Tür auf Gartenhöhe
und der Entführer geriet niemals direkt ins Bild.

433
00:24:30,361 --> 00:24:32,767
Die gute Nachricht ist,
Emilys abgetrennter Finger

434
00:24:32,774 --> 00:24:34,831
könnte einen Hinweis auf
ihren Aufenthaltsort liefern.

435
00:24:35,348 --> 00:24:36,359
Bitte.

436
00:24:45,489 --> 00:24:47,314
- Sieht aus wie eine Brandwunde.
- Es ist eine Brandwunde.

437
00:24:47,335 --> 00:24:49,326
Tatsächlich eine recht markante Brandwunde.

438
00:24:49,351 --> 00:24:52,580
Es passt zum Blumenmuster, wie man
es auf gusseisernen Heizkörpern findet,

439
00:24:52,581 --> 00:24:54,196
die um die Jahrhundertwende gegossen wurden.

440
00:24:54,230 --> 00:24:56,220
Legt nahe, dass sie in
einem Vorkriegs-Gebäude ist.

441
00:24:56,230 --> 00:24:59,020
Sie ist wahrscheinlich an den Heizkörper
gekettet, daher die Verbrennung.

442
00:24:59,140 --> 00:25:01,547
Nun sehen Sie unter den Fingernagel.

443
00:25:05,431 --> 00:25:09,014
Äthiopisches Wot.
Ein scharfer Eintopf auf Zwiebelbasis.

444
00:25:09,034 --> 00:25:12,056
- Sie können das nur durchs Ansehen bestimmen?
- Nein, ich kann das durchs Schmecken sagen.

445
00:25:12,076 --> 00:25:15,921
Es ist unwahrscheinlich, dass ihr Entführer selbst
durchdachte ethnische Gerichte für sie zubereitet,

446
00:25:15,935 --> 00:25:18,298
also nehmen wir an, dass das
Wot ist eine Mitnahmesorte.

447
00:25:18,332 --> 00:25:21,617
Nun, wenn das Restaurant in der Nähe
des Versteckes des Entführers ist,

448
00:25:21,644 --> 00:25:24,931
kann ich historische Baugenehmigungen
nutzen, um Vorkriegsgebäude zu identifizieren.

449
00:25:24,956 --> 00:25:28,828
Dann werde ich Querverweise dieser Adressen mit
denen der äthiopischen Orte der Stadt erstellen.

450
00:25:28,904 --> 00:25:30,561
Vorausgesetzt, dass die Auswahl klein genug ist,

451
00:25:30,562 --> 00:25:33,286
sollte ich fähig sein das Gebäude,
das Emily beherbergt, zu bestimmen.

452
00:25:33,287 --> 00:25:34,578
Was ist mit Ihnen?

453
00:25:36,753 --> 00:25:37,793
Wie geht es Ihnen?

454
00:25:37,913 --> 00:25:41,467
Wenn Sie fragen, ob ich am Rande eines
Rückfalls bin, ist die Antwort definitiv "Nein".

455
00:25:42,449 --> 00:25:46,220
- Nun, Sie sehen ein wenig, äh, angestrengt aus.
- Nun, wir haben eine Deadline, hmm?

456
00:25:46,416 --> 00:25:48,035
Würde es Sie stören runter zu
gehen und nach Rhys zu sehen?

457
00:25:48,038 --> 00:25:51,363
Er ging vor 37 Minuten hinunter und ich
habe seitdem keine Bodendiele knarren hören.

458
00:25:51,384 --> 00:25:54,332
Eine lange Zeit für jemanden seines
Gemütes, um bewegungslos zu sein.

459
00:26:04,953 --> 00:26:06,550
Habesha.

460
00:26:11,181 --> 00:26:12,926
Hier, etwas Tee.

461
00:26:16,340 --> 00:26:17,840
Wie geht es Ihnen?

462
00:26:19,202 --> 00:26:22,508
Nun, ich würde am liebsten
sagen schön und gut, aber...

463
00:26:23,059 --> 00:26:25,906
aber ich sah gerade ein Stück
meines kleinen Mädchens in einer Box.

464
00:26:29,317 --> 00:26:30,465
Wie geht es Ihnen?

465
00:26:31,448 --> 00:26:33,430
Äh, Sherlock untersucht gerade den...

466
00:26:34,479 --> 00:26:36,253
das Päckchen, das wir erhalten haben.

467
00:26:36,990 --> 00:26:40,005
Er denkt, dass es ihm helfen könnte,
Emilys Aufenthaltsort zu bestimmen.

468
00:26:41,325 --> 00:26:44,121
Er denkt, dass es ihm helfen könnte.

469
00:26:46,040 --> 00:26:48,458
Das klingt nicht nach dem
Sherlock, den ich kenne.

470
00:26:48,459 --> 00:26:50,572
Er braucht nur ein wenig
mehr Zeit, das ist alles.

471
00:26:51,050 --> 00:26:52,173
Ich brauche etwas Luft.

472
00:26:55,239 --> 00:26:56,810
Rhys, wenn es etwas zählt,

473
00:26:59,092 --> 00:27:00,801
ich glaube auch an Sherlock Holmes.

474
00:27:07,232 --> 00:27:10,707
<i>Wenn Sie die Polizei oder
das FBI involvieren, stirbt sie.</i>

475
00:27:10,727 --> 00:27:13,751
<i>Wenn Sie in irgendeiner Weise
von meinen Anweisungen abweichen,</i>

476
00:27:13,871 --> 00:27:15,067
<i>stirbt sie.</i>

477
00:27:15,526 --> 00:27:17,741
<i>Ich hinterließ ein Handy
für Sie in ihrem Appartement;</i>

478
00:27:17,761 --> 00:27:20,358
<i>tragen Sie es bei sich.
Warten Sie auf weitere Instruktionen.</i>

479
00:27:22,058 --> 00:27:24,905
<i>Das Leben Ihrer Tochter
reduziert sich auf zwei Zahlen:</i>

480
00:27:25,266 --> 00:27:28,517
<i>2,2 Millionen Dollar, vier Tage.</i>

481
00:27:35,745 --> 00:27:36,786
Wie kommen wir voran?

482
00:27:37,138 --> 00:27:39,312
Ich dachte, ich hatte etwas in den Fingern...

483
00:27:39,554 --> 00:27:42,738
Eine Verbindung zwischen den Vorkriegs-Gebäuden
und äthiopischen Restaurants...

484
00:27:42,765 --> 00:27:45,890
aber es zeigte sich, dass
es zu viele von beiden gibt,

485
00:27:45,936 --> 00:27:48,543
um hilfreich zu sein, also schaue
ich noch einmal das Lösegeldvideo an.

486
00:27:48,873 --> 00:27:50,237
Mal sehen, ob es ein Detail,

487
00:27:50,238 --> 00:27:52,953
einen Hinweis auf ihren Verbleib gibt,
den ich das erste Mal übersehen habe.

488
00:27:53,073 --> 00:27:55,945
Licht, Schatten, Geräusche im
Hintergrund, Spiegelung in der Hornhaut...

489
00:27:56,343 --> 00:27:58,506
jedes winzige Detail könnte der Schlüssel sein.

490
00:27:58,626 --> 00:28:01,088
Erinnerst Du Dich an den... Tinsdale-Fall?

491
00:28:01,850 --> 00:28:03,278
Den Sicherheitsspinner?

492
00:28:03,299 --> 00:28:05,432
Hatte mehr Alarme in seinem
Haus, als er Türen hatte.

493
00:28:05,552 --> 00:28:07,459
Schloss sich selbst für gewöhnlich
jede Nacht in seinem Schlafzimmer ein.

494
00:28:07,460 --> 00:28:09,064
Starb im Schlaf. Erstickte.

495
00:28:09,138 --> 00:28:13,180
Du warst sicher, dass es Mord war, aber es gab
keinen Beweis, dass jemand drinnen war.

496
00:28:18,262 --> 00:28:19,288
Ich erinnere mich, äh...

497
00:28:21,079 --> 00:28:23,941
Ich erinnere mich, dass ich Dir ein wenig
Kokain brachte, Dir bei deinem Schuss zusah.

498
00:28:24,790 --> 00:28:27,662
Du bist in etwa einer Minute
hinter die ganze Sache gekommen.

499
00:28:27,728 --> 00:28:31,264
Es war das Zimmermädchen; sie hinterließ
ein wenig Trockeneis unter seinem Bett.

500
00:28:31,526 --> 00:28:34,293
Und als es verdampfte, wurde es zu Kohlendioxid.

501
00:28:34,324 --> 00:28:36,293
Er starb im Schlaf, niemand erfuhr je davon.

502
00:28:36,319 --> 00:28:37,408
Außer Dir natürlich.

503
00:28:38,296 --> 00:28:39,322
Erinnerst Du Dich?

504
00:28:52,043 --> 00:28:53,244
Es ist Zeit, huh?

505
00:28:54,468 --> 00:28:55,525
Für Emily.

506
00:29:10,121 --> 00:29:12,883
- Warum machen Du das?
- Du brauchtest es die letzten zwei Tage!

507
00:29:12,897 --> 00:29:15,629
Ich versichere es Dir,
ich brauchte es nicht!

508
00:29:15,910 --> 00:29:18,503
Hast Du Dir selbst zugehört?
Die Scheiße, die Du erzählst?

509
00:29:18,910 --> 00:29:21,903
Huh? Über Licht und Schatten,
Reflektionen und Hornhäute.

510
00:29:21,924 --> 00:29:23,603
Das bist nicht Du, das ist nicht Sherlock Holmes.

511
00:29:23,610 --> 00:29:26,033
Du bist ein Schatten deiner selbst,
eine verblasste Imitation.

512
00:29:26,054 --> 00:29:28,683
Du brauchst Deine Medis.
Bring Dich selbst in Ordnung.

513
00:29:29,306 --> 00:29:32,175
Bitte. Bitte, Mann, ich flehe dich an.

514
00:29:32,507 --> 00:29:33,559
Für Emily.

515
00:29:33,670 --> 00:29:36,250
- Für Emilys Leben.
- Was zur Hölle ist hier unten los?

516
00:29:39,459 --> 00:29:42,093
Ich-ich brauche etwas Zeit, Watson.
Ich werde mich melden.

517
00:29:47,906 --> 00:29:49,670
Warum ist er so aufgebracht?
Was-was haben Sie zu ihm gesagt?

518
00:29:51,919 --> 00:29:53,069
Die Wahrheit.

519
00:29:53,451 --> 00:29:55,005
Nichts als die reine Wahrheit.

520
00:30:19,625 --> 00:30:22,227
Hier ist Sherlock Holmes. Ich würde
gerne mit meinem Vater sprechen.

521
00:30:34,006 --> 00:30:35,067
Gute Neuigkeiten, Rhys.

522
00:30:35,068 --> 00:30:37,424
Du wirst innerhalb einer
Stunde mit Emily wieder vereint sein.

523
00:30:38,124 --> 00:30:39,516
Was, Du hast sie gefunden?

524
00:30:39,684 --> 00:30:42,397
Ich telefonierte mit dem Entführer. Ich sagte
ihm, dass wir das Lösegeld bezahlen würde.

525
00:30:42,432 --> 00:30:45,804
- Aber Du weißt, dass ich das Geld nicht habe.
- Ich habe das Geld, oder zumindest mein Vater.

526
00:30:45,905 --> 00:30:47,169
Ich habe ihn gefragt.

527
00:30:48,716 --> 00:30:51,008
Er stimmte zu, mir die 2,2 Millionen
Dollar zu leihen, unter der Bedingung,

528
00:30:51,009 --> 00:30:54,171
dass ich für ihn in naher
Zukunft einige Aufträge erfülle.

529
00:30:54,172 --> 00:30:55,964
Ich weiß noch nicht, worum es geht, aber, äh,

530
00:30:56,161 --> 00:30:58,617
wie ich ihn kenne, ist es ein
virtuelles Schloss, ich werde Süßes

531
00:30:58,618 --> 00:31:00,115
von Kleinkindern stehlen oder
junge Robben erschlagen.

532
00:31:00,116 --> 00:31:01,815
Ich kann nicht glauben, dass Sie
sich an Ihren Vater gewandt haben.

533
00:31:01,816 --> 00:31:03,750
Oh, Mann, ich weiß nicht,
was ich sagen soll...

534
00:31:03,751 --> 00:31:06,854
Wir werden Emilys Entführer
an der Ecke 238th und Irwin

535
00:31:06,855 --> 00:31:08,555
in, äh, etwas unter einer Stunde treffen.

536
00:31:08,556 --> 00:31:09,932
Er wird in einem blauen Van sein.

537
00:31:09,933 --> 00:31:12,824
Ich transferiere das Geld elektronisch
und er wird sie freilassen.

538
00:31:12,825 --> 00:31:15,403
Watson, wären Sie so freundlich
meinen Tablet-PC für mich zu holen?

539
00:31:15,404 --> 00:31:17,099
Ich werde ihn für den Transfer benötigen.

540
00:31:17,100 --> 00:31:18,143
Sicher.

541
00:31:19,948 --> 00:31:21,162
Danke.

542
00:31:21,317 --> 00:31:22,833
Da gibt es etwas, was du verstehen musst.

543
00:31:22,934 --> 00:31:24,115
Mit etwas mehr Zeit

544
00:31:24,116 --> 00:31:27,483
hätte ich Emily auf eigene Faust
gefunden; daran habe ich keinen Zweifel.

545
00:31:27,484 --> 00:31:29,446
Aber mir kam der Gedanke,
dass ein wenig mehr Zeit mit dir

546
00:31:29,747 --> 00:31:31,104
eine gefährliche Sache ist.

547
00:31:31,472 --> 00:31:34,443
Die Tatsache, dass das Geld, das ich beschaffte,
Emily befreien wird, ist nahezu nebensächlich.

548
00:31:34,444 --> 00:31:37,503
Was es wirklich bewirkt, Rhys, ist,
mir ein Leben ohne dich zu erkaufen.

549
00:31:37,504 --> 00:31:40,590
Nach heute wirst du niemals wieder einen
Schatten auf meine Türschwelle werfen.

550
00:31:40,620 --> 00:31:41,992
Unsere Freundschaft ist beendet.

551
00:31:42,022 --> 00:31:43,460
Habe ich mich klar ausgedrückt?

552
00:32:12,317 --> 00:32:15,123
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, Special Agent Xande Diaz.

553
00:32:15,249 --> 00:32:16,592
Ich suche nach Sherlock Holmes.

554
00:32:16,593 --> 00:32:19,306
Ich habe ein paar Informationen über ein
Mädchen aufgedeckt, das er versucht zu finden.

555
00:32:19,967 --> 00:32:21,565
Er muss sofort davon erfahren.

556
00:32:50,078 --> 00:32:50,596
<i>Sherlock.</i>

557
00:32:50,597 --> 00:32:51,652
Es war ein Hinterhalt.

558
00:32:51,653 --> 00:32:54,160
Da war eine Gruppe Maler, als ich hier ankam.

559
00:32:55,303 --> 00:32:56,978
Aber sie sind keine Maler... ihre Schuhe

560
00:32:57,679 --> 00:32:59,897
waren so sauber wie teuer.

561
00:33:02,604 --> 00:33:06,377
Sie sind eine Schlägertruppe... ohne Zweifel
Angestellte des dominikanischen Kartells,

562
00:33:06,378 --> 00:33:08,509
dessen Weg wir letzte Nacht gekreuzt haben.

563
00:33:08,885 --> 00:33:11,410
Einer von ihnen benutzte das Wort "aguajero".

564
00:33:11,506 --> 00:33:14,285
Das ist dominikanischer Slang für "Aufschneider".

565
00:33:15,345 --> 00:33:18,714
Jemand sagte ihnen, auf der Lauer zu liegen.
Jemand, der innerhalb der Organisation Macht hat.

566
00:33:18,715 --> 00:33:21,177
Jemand, der ebenfalls wusste, dass
ich in Emilys Entführung ermittelte.

567
00:33:21,178 --> 00:33:23,849
Nur eine Person vereinigt
genau diese Kriterien...

568
00:33:23,850 --> 00:33:25,254
Der Agent des DEA.

569
00:33:25,595 --> 00:33:27,623
Derjenige, der Sie letzte Nacht verprügelte.

570
00:33:27,981 --> 00:33:29,026
Ich weiß.

571
00:33:41,355 --> 00:33:44,256
<i>Aq, aquíuí</i>

572
00:33:46,420 --> 00:33:48,231
<i>Ihre Freunde sind am Leben, Mr. Holmes.</i>

573
00:33:48,232 --> 00:33:49,134
Ausgezeichnet.

574
00:33:49,135 --> 00:33:50,601
Wie lange liegt bei Ihnen.

575
00:33:50,695 --> 00:33:52,658
Geben Sie mir einen Moment
die Überführung zu sichern.

576
00:33:52,659 --> 00:33:54,163
Ich werde Sie bei mir zu Hause treffen.

577
00:33:54,164 --> 00:33:55,818
Wir können von Angesicht zu Angesicht reden.

578
00:33:55,819 --> 00:33:57,602
Ich denke nicht, dass
das eine sehr gute Idee ist.

579
00:33:57,932 --> 00:34:00,196
<i>Wo wir gerade von Freunden sprechen,
ich traf gerade einige von Ihnen.</i>

580
00:34:00,197 --> 00:34:02,049
Ich denke nicht, dass sie mich sehr mögen.

581
00:34:02,191 --> 00:34:04,390
<i>Ich sagte ihnen, dass Sie für
eine rivalisierende Gang arbeiten.</i>

582
00:34:05,169 --> 00:34:07,806
Aber jetzt fällt mir auf, dass es ein
Fehler war, sie hinter Ihnen herzuschicken.

583
00:34:07,807 --> 00:34:10,240
<i>- Oh?
- Das Geld, das Sie anboten,</i>

584
00:34:10,341 --> 00:34:12,097
ich dachte, das kam von Rhys.

585
00:34:12,430 --> 00:34:16,014
<i>Ich dachte, Sie würden es von seinem
Konto transferieren, nicht von Ihrem.</i>

586
00:34:16,446 --> 00:34:18,351
Jetzt weiß ich, dass das nicht der Fall war.

587
00:34:19,055 --> 00:34:21,706
Also muss ich ihnen letzte
Nacht Angst eingejagt haben.

588
00:34:21,800 --> 00:34:24,044
<i>Alles, wozu ich fähig war, über Sie zu folgern.</i>

589
00:34:24,561 --> 00:34:26,389
<i>Sie dachten, Sie könnten
mich töten und sich dann</i>

590
00:34:26,390 --> 00:34:29,279
das leichtere Ziel, Rhys, schnappen.

591
00:34:29,280 --> 00:34:31,394
Ihn dazu zu bringen, das
Geld zu transferieren.

592
00:34:31,395 --> 00:34:33,078
Sie sind ziemlich scharf,
Watson. Wissen Sie das?

593
00:34:33,079 --> 00:34:35,313
Aber noch wichtiger,

594
00:34:35,714 --> 00:34:37,009
Sie sind eine gute Freundin.

595
00:34:37,010 --> 00:34:38,477
Könnten Sie einfach still sein?

596
00:34:38,478 --> 00:34:40,113
Sie müssen etwas für mich machen.

597
00:34:40,379 --> 00:34:41,830
Sagen Sie Holmes, dass es mir leid tut.

598
00:34:41,831 --> 00:34:43,703
Bleiben Sie einfach ruhig.
Sie können es ihm selbst sagen.

599
00:34:43,704 --> 00:34:45,845
Äh, nicht nachdem ich mich selbst
losgeschnitten habe.

600
00:34:45,846 --> 00:34:47,212
Was machen Sie?

601
00:34:47,213 --> 00:34:48,655
Früher einmal,

602
00:34:48,756 --> 00:34:52,094
dealte ich an berühmte Punker
für einen kurzen Abschnitt in den 80ern.

603
00:34:52,095 --> 00:34:54,837
Einer von ihnen gab mir ein
kleines Taschenmesser als Andenken.

604
00:34:54,838 --> 00:34:56,644
Seit damals war die einzige
Sache, die ich je zerteilte

605
00:34:56,645 --> 00:34:57,908
Lines aus...

606
00:34:57,938 --> 00:35:01,284
Schon kapiert. Schon kapiert. Nur...
Sie müssen jetzt aufhören.

607
00:35:01,285 --> 00:35:04,076
Nein. Ich muss eine furchtbare
Sache in Ordnung bringen.

608
00:35:04,077 --> 00:35:05,751
Vielleicht ein paar furchtbare Dinge.

609
00:35:07,038 --> 00:35:09,505
Ich werde Sie retten, und
dann wird Holmes Emily retten,

610
00:35:09,606 --> 00:35:11,504
und dann wird das vorbei sein.

611
00:35:12,830 --> 00:35:14,998
Alles was ich verlange ist, dass
Sie aus der Tür da fliehen, okay?

612
00:35:15,550 --> 00:35:17,461
<i>Ich nehme an, Sie erfuhren von dem Diebstahl,</i>

613
00:35:17,462 --> 00:35:20,429
<i>den er durchführte, nachdem
Sie das Kartell infiltrierten.</i>

614
00:35:20,530 --> 00:35:22,610
Sie wissen, dass sie niemals
fähig waren, ihn oder das Geld

615
00:35:23,061 --> 00:35:25,320
zu finden.

616
00:35:25,921 --> 00:35:30,335
Aber Sie hatten nicht die Ressourcen einer
mächtigen Regierungsbehörde hinter sich, oder?

617
00:35:30,336 --> 00:35:33,922
<i>Ich denke, dass Sie seinen Namen von Emiliys
sozialen Sicherheitsinformationen erfuhren.</i>

618
00:35:34,157 --> 00:35:34,578
<i>Bin ich nah dran?</i>

619
00:35:34,579 --> 00:35:36,274
Hören Sie mir zu.

620
00:35:36,757 --> 00:35:38,416
Ich will, dass Sie das Geld jetzt transferieren.

621
00:35:38,417 --> 00:35:41,742
Sobald ich es auf meinem Konto sehe,
werde ich Ihre Freunde gehen lassen.

622
00:35:43,476 --> 00:35:45,354
<i>Sie haben gerade versucht, mich zu töten, also...</i>

623
00:35:45,689 --> 00:35:47,541
<i>geben Sie mir einen Grund Ihnen zu vertrauen.</i>

624
00:35:55,487 --> 00:35:56,559
Watson! Watson!

625
00:35:56,560 --> 00:35:57,581
Watson!

626
00:36:02,191 --> 00:36:03,691
Sherlock, Rhys wurde angeschossen.

627
00:36:03,692 --> 00:36:06,031
Der Typ, der es tat, ist bewusstlos. Ruf 911!

628
00:36:09,144 --> 00:36:11,456
Ich hatte nichts mit der
Entführung dieser Frau zu tun.

629
00:36:11,457 --> 00:36:13,382
Bis gerade eben wusste ich
nicht einmal, wie sie aussieht.

630
00:36:13,383 --> 00:36:16,915
Das ist witzig. Denn basierend auf der
Aussage, die wir von Joan Watsons erhielten,

631
00:36:16,916 --> 00:36:19,646
haben Sie sich heute Morgen
ihr und dem Vater des Mädchens

632
00:36:19,647 --> 00:36:22,365
mit Informationen über
ihren Aufenthaltsort genähert.

633
00:36:22,733 --> 00:36:24,114
Absolut unwahr.

634
00:36:24,664 --> 00:36:26,616
Was ist wahr?

635
00:36:28,052 --> 00:36:30,265
Dass ich jetzt seit etwa einem
Jahr in der New Yorker Gruppe

636
00:36:30,266 --> 00:36:32,839
des dominikanischen Drogenkartells arbeite.

637
00:36:33,902 --> 00:36:37,387
Dass ich, während dieser Zeit mit ihnen,
von einem Mann namens Rhys Kinlan erfuhr,

638
00:36:37,388 --> 00:36:38,953
einem ehemaligen Angestellten des Kartells.

639
00:36:38,954 --> 00:36:41,730
Ist das der selbe Rhys Kinlan,
den Sie heute Morgen anschossen haben?

640
00:36:41,731 --> 00:36:44,144
In Notwehr, ja.

641
00:36:45,620 --> 00:36:47,995
Sehen Sie. Ich sah Mr. Kinlan
heute auf der Straße.

642
00:36:47,996 --> 00:36:50,790
Ich folgte ihm zu einem Sandsteinhaus.
Es sah aus, als würde er dort wohnen.

643
00:36:51,300 --> 00:36:53,815
Ich dachte, er könnte für
meine Untersuchung nützlich sein.

644
00:36:53,824 --> 00:36:56,704
Aber als ich ihm erzählte, dass ich
bei der DEA bin, geriet er in Panik.

645
00:36:56,726 --> 00:36:58,094
Er griff mich an.

646
00:36:58,095 --> 00:37:00,796
Ich-ich hatte keine Wahl,
als ihn festzubinden.

647
00:37:01,659 --> 00:37:03,297
Mm. Und Miss Watson?

648
00:37:04,168 --> 00:37:07,269
Ich bereue das, aber unter den Gegebenheiten...

649
00:37:07,459 --> 00:37:09,728
Ich dachte, dass Sie mit Mr. Kinlan arbeitet.

650
00:37:09,729 --> 00:37:11,453
Es gelang ihm, sich zu befreien.

651
00:37:11,596 --> 00:37:14,491
Er kam mit einem Messer auf
mich zu, also schoss ich auf ihn.

652
00:37:14,525 --> 00:37:17,488
Wissen Sie, ich hörte vor Kurzem von einem

653
00:37:17,489 --> 00:37:18,964
gemeinsamen Bekannten von uns.

654
00:37:19,202 --> 00:37:20,701
Sherlock Holmes.

655
00:37:21,278 --> 00:37:23,799
Ich glaube, Sie beide sprachen
heute via Handy.

656
00:37:24,167 --> 00:37:25,626
Er wünschte, er könne hier sein,

657
00:37:25,627 --> 00:37:27,747
aber er ging ins Krankenhaus,

658
00:37:27,748 --> 00:37:29,500
um zu sehen, ob Mr. Kinlan durchkommt.

659
00:37:29,501 --> 00:37:32,793
Und nur-nur aus Neugier, wenn Kinlan durchkommt,

660
00:37:32,887 --> 00:37:36,445
welcher Version des Geschehens,
denken Sie, wird er zustimmen?

661
00:37:36,652 --> 00:37:37,814
Ihrer?

662
00:37:37,815 --> 00:37:39,734
Oder Miss Watsons?

663
00:37:40,570 --> 00:37:43,797
Ich denke nicht, dass es mich kümmert,
was ein bekannter Drogendealer zu sagen hat.

664
00:37:43,983 --> 00:37:46,130
Schwer zu glauben, dass
es einer Jury anders geht.

665
00:37:46,498 --> 00:37:49,222
Das ist... vom Bezirksstaatsanwalt.

666
00:37:50,478 --> 00:37:53,006
Sagen Sie uns, wo das Mädchen ist

667
00:37:53,007 --> 00:37:57,250
und er garantiert geschützten Aufenthalt,
während Sie im Gefängnis sind.

668
00:37:57,426 --> 00:38:01,763
Sie wollen sich nicht im Normalvollzug
wiederfinden, Agent Diaz.

669
00:38:02,059 --> 00:38:04,233
Besonders nicht, nachdem Ihre Kartell-Freunde

670
00:38:04,234 --> 00:38:06,145
realisieren, dass Sie sie ausspioniert haben.

671
00:38:06,146 --> 00:38:07,732
Sehen Sie, es tut mir leid.

672
00:38:07,862 --> 00:38:09,984
Ich wünschte, dass ich helfen könnte.

673
00:38:09,985 --> 00:38:13,674
Eigentlich denke ich,
Sie hoffen, dass Emily stirbt.

674
00:38:14,615 --> 00:38:19,222
Denn dann gibt es niemanden zum Bezeugen.
Sie könnten tatsächlich mit allem davon kommen.

675
00:38:20,053 --> 00:38:22,924
Wussten Sie, dass das Appartement, in
dem Sie Ihren Undercover-Dienst tätigen,

676
00:38:22,925 --> 00:38:27,221
etwa einen Block entfernt von
einem äthiopischen Restaurant liegt?

677
00:38:27,256 --> 00:38:29,364
Ich hole mir von da manchmal
etwas zum Mitnehmen. Also was?

678
00:38:29,365 --> 00:38:33,024
Wussten Sie ebenfalls, dass dort
etwa fünf Vorkriegs-Gebäude

679
00:38:33,025 --> 00:38:36,205
im Radius von einer Meile um das
Restaurant und Ihr Appartement sind?

680
00:38:36,446 --> 00:38:38,497
Drei dieser Gebäude sind verlassen.

681
00:38:38,926 --> 00:38:41,680
Sie sind ideal, um ein
entführtes Mädchen zu verstecken.

682
00:38:42,282 --> 00:38:44,619
Holmes teilte eine Theorie mit mir.

683
00:38:44,620 --> 00:38:47,914
Er denkt, dass Emily in einem Vorkriegs-Gebäude

684
00:38:47,915 --> 00:38:51,556
in näherer Umgebung zu einem
äthiopischen Restaurant aufbewahrt wird.

685
00:38:52,967 --> 00:38:55,616
Genau jetzt lasse ich eine kleine Armee an Cops

686
00:38:55,617 --> 00:38:58,086
die bereits erwähnten Gebäude absuchen.

687
00:38:58,087 --> 00:39:01,981
Nun, persönlich denke ich, dass es nur
eine Frage der Zeit ist, bis man sie findet.

688
00:39:02,201 --> 00:39:05,876
Aber bedenkt man, dass sie
medizinische Versorgung benötigt,

689
00:39:05,877 --> 00:39:09,760
würde ich es vorziehen, dass
es besser früher als später wird.

690
00:39:11,311 --> 00:39:16,921
Nun, wenn Sie sich das Angebot des
Staatsanwaltes noch einmal überlegen,

691
00:39:17,772 --> 00:39:19,359
wissen Sie, wo Sie uns finden.

692
00:39:20,941 --> 00:39:22,073
Warten Sie.

693
00:39:23,781 --> 00:39:25,094
Warten Sie.

694
00:39:35,310 --> 00:39:38,751
Wer hätte gedacht, dass nach allem,
was ich meiner Leber angetan habe,

695
00:39:38,752 --> 00:39:41,677
sie ein paar Kugeln umlenken würde, huh?

696
00:39:43,311 --> 00:39:44,710
Emiliy. Ist sie...

697
00:39:44,711 --> 00:39:46,124
In Sicherheit?

698
00:39:46,129 --> 00:39:48,061
Vor Kurzem gerettet.

699
00:39:51,153 --> 00:39:54,095
Wo ist Deine... bessere Hälfte?

700
00:39:54,448 --> 00:39:57,911
Wie Du Dir denken kannst, war Miss Watson
nach der Tortur heute Morgen ziemlich erschöpft.

701
00:39:57,912 --> 00:39:59,563
Sie erholt sich.

702
00:39:59,569 --> 00:40:01,328
Sie rettete mein Leben, weißt Du.

703
00:40:01,329 --> 00:40:04,025
So wie ich es verstehe, hat
sie den Gefallen nur erwidert.

704
00:40:05,785 --> 00:40:07,012
Was ist das?

705
00:40:07,596 --> 00:40:08,782
Geld.

706
00:40:09,420 --> 00:40:11,287
Kein Geld von meinem Vater.

707
00:40:11,435 --> 00:40:14,512
Ich habe das vor ein paar Stunden zurückgezahlt.

708
00:40:14,574 --> 00:40:16,380
Es ist nur...

709
00:40:16,381 --> 00:40:19,373
etwas Bares, das ich für Informanten im Haus
rumliegen habe. Es ist nicht viel, aber, äh,

710
00:40:19,374 --> 00:40:23,475
ich nehme an, dass Du wieder auf die Flucht
gehen wirst, sobald Du Dich erholt hast.

711
00:40:24,371 --> 00:40:27,267
Ist das für mein Wohl oder für Deines?

712
00:40:29,772 --> 00:40:34,553
Die Straße der Wiederherstellung ist, wie ich
herausfand, so heimtückisch wie ermüdend.

713
00:40:35,611 --> 00:40:38,435
Prüfungen für meine
Nüchternheit zeigen sich fast täglich.

714
00:40:39,914 --> 00:40:41,732
Du warst gerade die letzte.

715
00:40:46,078 --> 00:40:47,327
Hey.

716
00:40:49,638 --> 00:40:51,150
Ich glaube an Dich.

717
00:40:52,527 --> 00:40:53,942
Werde ich immer.

718
00:40:58,040 --> 00:40:59,139
Dad.

719
00:40:59,815 --> 00:41:00,869
Emily.

720
00:41:16,777 --> 00:41:19,717
Und ich dachte, der alte Angus hat
endlich seinen Schöpfer getroffen.

721
00:41:19,718 --> 00:41:21,290
Sie entsinnen sich seines Namens.

722
00:41:21,811 --> 00:41:23,379
Betrachten Sie uns als ergriffen.

723
00:41:23,967 --> 00:41:26,065
Wie lange habe ich geschlafen?

724
00:41:26,744 --> 00:41:28,530
Etwas über sechs Stunden.

725
00:41:32,110 --> 00:41:34,442
Sie verhielten sich heute
bemerkenswert, Watson.

726
00:41:35,462 --> 00:41:37,525
Ich habe nur die Blutung gestoppt,
bis die Rettungssanitäter eintrafen.

727
00:41:37,526 --> 00:41:40,308
Nachdem Sie einen bewaffneten
Schützen außer Gefecht gesetzt haben.

728
00:41:41,277 --> 00:41:42,865
Angus hat geholfen.

729
00:41:46,772 --> 00:41:48,684
Er bot mir letzte Nacht Kokain an.

730
00:41:49,841 --> 00:41:51,136
Rhys.

731
00:41:51,869 --> 00:41:54,240
Er dachte, dass ich es brauchte,
um seine Tochter zu finden.

732
00:41:54,609 --> 00:41:56,073
Es war genau da auf dem Tisch.

733
00:41:56,074 --> 00:41:58,309
Darum stieß ich ihn in den Stuhl.

734
00:42:02,618 --> 00:42:04,407
Aber Sie nahmen es nicht.

735
00:42:06,413 --> 00:42:08,057
Wollen Sie darüber reden?

736
00:42:08,609 --> 00:42:09,917
Nicht mit Ihnen.

737
00:42:11,144 --> 00:42:12,291
Das heißt, ich denke, es ist eine Geschichte,

738
00:42:12,292 --> 00:42:15,758
die mehr in eine...

739
00:42:15,759 --> 00:42:17,153
Gruppensitzung passt.

740
00:42:18,500 --> 00:42:21,857
Andere könnten Inspiration
in meiner Abstinenz finden.

741
00:42:22,306 --> 00:42:23,533
Offenbar.

742
00:42:25,503 --> 00:42:28,679
Äh, es gibt ein Treffen in Cobble Hill in etwa...

743
00:42:28,680 --> 00:42:30,191
15 Minuten. Ja. Also, ich dachte, äh,

744
00:42:30,192 --> 00:42:32,473
wenn Sie denn ein wenig auf das
Abendessen warten könnten,

745
00:42:33,927 --> 00:42:35,563
könnten Sie mich begleiten?

746
00:42:53,864 --> 00:42:57,964
<font color=#990000>www.TV4User.de</font>

