1
00:00:00,700 --> 00:00:01,910
Mein Name ist Elena Gilbert.

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,630
Ich bin ein neuer Vampir,
und es gab Komplikationen.

3
00:00:04,650 --> 00:00:06,300
Ich weiß, das ich an dich
gebunden bin, Damon.

4
00:00:06,320 --> 00:00:07,290
Weißt du was mich glücklich machen würde?

5
00:00:07,290 --> 00:00:09,750
Das das was du tatsächlich für
mich fühlst, real wäre.

6
00:00:09,760 --> 00:00:12,830
Aber jetzt gibt es Hoffnung.
Jeremys Tattoo führt zu einer Heilung.

7
00:00:12,830 --> 00:00:17,200
Wenn du Klauses Bruder Kol tötest,
stirbt seine ganze Schöpferlinie mit ihm.

8
00:00:17,200 --> 00:00:21,230
Ich wollte ihn nach meinen
Bedingungen leiden lassen!

9
00:00:22,830 --> 00:00:25,190
Merkwürdige Bündnisse haben sich gebildet.

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,590
Die Heilung zu finden,
könnte seinen Preis haben.

11
00:00:27,590 --> 00:00:31,670
Silas ist der erste Unsterbliche auf Erden,
der zufällig mit der Heilung eingesperrt wurde.

12
00:00:31,680 --> 00:00:32,880
Ich will ihn befreien.

13
00:00:32,890 --> 00:00:35,430
Aber wir haben endlich alles
was wir brauchen.

14
00:00:35,430 --> 00:00:37,510
Los geht´s.

15
00:00:42,050 --> 00:00:43,790
Vor einem Jahr

16
00:02:14,850 --> 00:02:16,240
Gratulation.

17
00:02:17,870 --> 00:02:19,400
Wir haben es geschafft.

18
00:02:37,000 --> 00:02:38,880
The Vampire Diaries S04 E13
"In der Wildnis"

19
00:02:39,320 --> 00:02:40,580
übersetzt von:
kaputter

20
00:02:41,250 --> 00:02:42,700
für
www.subcentral.de

21
00:02:43,980 --> 00:02:46,230
Hätten sie diese Heilung nicht in
Hawaii verstecken können?

22
00:02:46,230 --> 00:02:47,480
Wohin verdammt nochmal haben
Sie uns gebracht?

23
00:02:47,490 --> 00:02:50,190
200 Meilen entfernt von Neuschottlands Festland.

24
00:02:50,200 --> 00:02:54,240
Wie Sie wissen ging es darum,
die Heilung auf der unbekanntesten,
einsamsten Insel der Erde zu verstecken.

25
00:02:54,240 --> 00:02:58,320
Oh, echt? Ich dachte es ginge nur
darum das niemand Silas findet.

26
00:02:58,340 --> 00:03:01,170
Der älteste, tödlichste Irre auf Erden.

27
00:03:01,180 --> 00:03:03,050
Ja, das auch.

28
00:03:04,540 --> 00:03:06,040
Sonnenschutz?

29
00:03:06,750 --> 00:03:08,290
Soll das ein Witz sein?

30
00:03:08,770 --> 00:03:10,150
Sie haben recht.

31
00:03:15,130 --> 00:03:16,350
Du hilfst nicht wirklich.

32
00:03:16,360 --> 00:03:17,960
Du bist absolut in der Lage einen
Knoten zu binden.

33
00:03:17,970 --> 00:03:20,250
Du gibst Elena den bösen Blick...
Das hilft nicht wirklich.

34
00:03:20,260 --> 00:03:23,080
Sie hat meinen Bruder getötet, und hat
versucht mir einen Dolch in den Rücken zu stechen.

35
00:03:23,090 --> 00:03:25,680
Sie hat Glück das sie nur den bösen Blick bekommt.

36
00:03:25,690 --> 00:03:27,600
Du weißt schon das ich dich höre, oder?

37
00:03:27,820 --> 00:03:29,710
Du weißt das es mir egal ist, oder?

38
00:03:33,770 --> 00:03:35,440
Mach schon.
Versuche und töte mich.

39
00:03:35,440 --> 00:03:37,760
Aber dann musst du dich mit deinen echten
Problemen auseinandersetzen...

40
00:03:37,770 --> 00:03:40,740
Wie der Tatsache das Stefan mich höchstpersönlich
hier her eingeladen hat.

41
00:03:40,770 --> 00:03:42,530
Ich schätze,
er mag mich wieder.

42
00:03:55,020 --> 00:03:58,520
Sieh aus als hätte hier jemand seine
Team-Bindungsübungen vergessen.

43
00:03:58,530 --> 00:04:01,400
Ich entschuldige mich nicht dafür,
sie nicht hier haben zu wollen.

44
00:04:01,670 --> 00:04:04,590
Weißt du, Stefan hat sie nur hergebracht um
den Schein zu erwecken das er weiter macht.

45
00:04:04,590 --> 00:04:06,330
Er will das du denkst er
sei über dich hinweg,

46
00:04:06,350 --> 00:04:09,330
und er will das ich denke das
ich nicht an sie ran komme.

47
00:04:10,060 --> 00:04:11,590
Weißt du was,
du hast recht.

48
00:04:11,700 --> 00:04:14,990
Mit ein bisschen Glück, muss ich nur noch
ein paar Tage mit ihr auskommen

49
00:04:15,000 --> 00:04:17,640
und dann finden wir dir Heilung und ich muss
nie wieder was mit ihr zu tun haben.

50
00:04:17,640 --> 00:04:19,280
Rebekah als Mensch.

51
00:04:19,280 --> 00:04:21,490
Ich kann mir sie nicht ohne Reißzähne vorstellen.

52
00:04:23,590 --> 00:04:29,930
Weißt du... Du hast nie gesagt was du machst,
wenn wir die Heilung erst mal gefunden haben.

53
00:04:30,370 --> 00:04:31,710
Wirst du sie nehmen?

54
00:04:35,170 --> 00:04:37,210
Ich mag es nicht zu spekulieren.

55
00:04:44,310 --> 00:04:48,950
Entschuldige, wenn es eine weniger peinliche Art
gäbe es zu machen, würde ich es tun.

56
00:04:50,200 --> 00:04:51,860
Macht mir nichts aus.

57
00:04:53,730 --> 00:04:57,190
Diese Symbole müssen für die Jäger hinterlassen
worden sein, damit sie die Heilung finden können.

58
00:04:57,190 --> 00:05:00,590
Und das muss die Geschichte von
Qetsiyah und Silas sein.

59
00:05:00,590 --> 00:05:06,100
Nach Shane, bat Silas Qetsiyah darum ihm
beim Zauber für Unsterblichkeit zu helfen.

60
00:05:06,950 --> 00:05:11,270
Sie half ihn unsterblich zu machen, nur um
herauszufinden das er plante diesen Zauber
bei einer anderen Frau anzuwenden.

61
00:05:11,270 --> 00:05:14,250
Nicht sie... Als sie es herausfand,
flippte sie aus.

62
00:05:14,470 --> 00:05:17,300
Also, tötete Qetsiyah die andere Frau?

63
00:05:18,620 --> 00:05:22,720
Ja. Silas war unsterblich.
Sie konnte ihn nicht töten.

64
00:05:23,460 --> 00:05:27,280
Also, schloss sie ihn in eine Höhle ein und
begrub ihn anstatt dessen lebendig.

65
00:05:34,330 --> 00:05:36,830
Steht bei all dem Zeug auch etwas
über den Zweck des Jägers?

66
00:05:36,840 --> 00:05:39,100
Ich hab mich schon gefragt,
wann du fragst.

67
00:05:40,550 --> 00:05:44,630
Qetsiyah schuf eine Heilung gegen Unsterblichkeit
und begrub sie mit Silas,

68
00:05:44,630 --> 00:05:46,010
in der Hoffnung er würde sie nehmen und sterben,

69
00:05:46,020 --> 00:05:48,960
und für alle Zeiten bei ihr auf
der anderen Seite sein.

70
00:05:48,970 --> 00:05:50,880
Aber diese Genugtuung gab er ihr nicht.

71
00:05:50,880 --> 00:05:55,800
Also schufen ihre Nachkommen viele Jahrhunderte
später die Jäger, um ihn zu finden,
ihn zu heilen, und zu töten.

72
00:05:56,110 --> 00:05:57,710
Wisst ihr was?
Ich erkläre es unterwegs.

73
00:05:57,710 --> 00:05:59,920
Kommt schon.
Wir müssen weiter.

74
00:06:19,090 --> 00:06:21,080
Guten Morgen, Sonnenschein.

75
00:06:21,330 --> 00:06:22,790
Du siehst erbärmlich aus.

76
00:06:22,790 --> 00:06:27,050
Nur solange Bonnies Bannzauber noch wirkt.

77
00:06:27,060 --> 00:06:29,780
Dann sehe ich wieder anders aus.

78
00:06:31,630 --> 00:06:33,450
Wütender, vermutlich.

79
00:06:33,460 --> 00:06:37,390
Oder, ich sehe nach gar nichts aus, weil ich deine
Augäpfel aus den Höhlen gemeißelt habe.

80
00:06:37,400 --> 00:06:39,600
Bis dahin werden meine Freunde mit
der Heilung zurück sein.

81
00:06:39,600 --> 00:06:42,220
Damit ich es dir in den Rachen schieben
und dich sterblich machen kann.

82
00:06:42,230 --> 00:06:44,160
Ich bin ein Ursprünglicher.

83
00:06:44,710 --> 00:06:49,290
Woher willst du wissen das nicht meine
ganze Blutlinie mit mir geheilt wird?

84
00:06:49,300 --> 00:06:51,780
Sprich... Du.

85
00:06:51,780 --> 00:06:53,940
Weißt du was ich denke?

86
00:06:55,650 --> 00:06:57,840
Ich denke das ist unmöglich.

87
00:06:57,860 --> 00:07:00,460
Ich denke in dem Moment wo du
kein Vampir mehr bist,

88
00:07:00,470 --> 00:07:03,500
wird unsere ganze Blutsverbindung gebrochen sein,

89
00:07:03,500 --> 00:07:05,910
und deine Schöpferlinie hört auf zu existieren.

90
00:07:05,910 --> 00:07:10,530
Also, was auch immer mit dir passiert,
passiert nur mit dir,

91
00:07:10,540 --> 00:07:13,420
was bedeutet ich kann dich töten und
niemand muss sterben.

92
00:07:13,430 --> 00:07:17,080
Obwohl ich noch mit mir hadere
wie ich es tun werde.

93
00:07:17,290 --> 00:07:18,860
Ich schlage ertrinken vor.

94
00:07:18,870 --> 00:07:23,190
Es gibt kein besseres Gefühl von jemanden, der um
das natürlichste wie den menschlichen Atem kämpft.

95
00:07:23,200 --> 00:07:27,670
Und lass mich dir eins sagen,
deine Mutter hat gekämpft.

96
00:07:42,460 --> 00:07:44,500
Das Satellitentelefon hat keinen Empfang mehr.

97
00:07:44,500 --> 00:07:46,670
Das ist ein gutes Zeichen.

98
00:07:48,050 --> 00:07:50,230
Ist noch jemand etwas ängstlich?

99
00:07:50,230 --> 00:07:51,530
Also, dann geh doch.

100
00:07:51,540 --> 00:07:54,020
Von allen, ist deine Gegenwart die unnötigste.

101
00:07:54,030 --> 00:07:55,100
Bitte, fang nicht an.

102
00:07:55,100 --> 00:07:56,680
Ich zeige lediglich die Tatsachen auf.

103
00:07:56,680 --> 00:07:58,580
Jeremy hat den Zauber auf seinem Körper.

104
00:07:58,590 --> 00:08:00,410
Bonnie ist die Hexe,
die die Heilung entsiegelt.

105
00:08:00,410 --> 00:08:02,350
Shane ist der menschliche Kompass.

106
00:08:02,350 --> 00:08:05,070
Du und ich haben den Grabstein,
der Gott weiß was tut.

107
00:08:05,070 --> 00:08:07,510
Und Elena hat keine Zweck.

108
00:08:08,210 --> 00:08:09,210
Was ist mit mir?

109
00:08:09,220 --> 00:08:11,510
Du hast einen netten Hintern.

110
00:08:19,930 --> 00:08:24,730
Jahrhunderte nach Qetsiyahs Tod, gab es Bergleute
die eine Quelle auf dieser Insel ausgruben.

111
00:08:24,740 --> 00:08:26,790
Sie wurden plötzlich verrückt.
Bluteten sich selbst aus.

112
00:08:26,790 --> 00:08:28,610
Ohne Grund scheinbar.

113
00:08:28,610 --> 00:08:33,790
Also, hat sich die Legende verbreitet das
diese Bergleute, im Austausch für ihr Blut,

114
00:08:33,800 --> 00:08:37,760
in der Quelle in der sie gruben,
Visionen ihrer Angehörigen hatten.

115
00:08:38,440 --> 00:08:44,840
Es verbreitete sich und Forscher suchten diese
Quelle auf um zu sehen ob die Legende wahr ist.

116
00:08:45,140 --> 00:08:47,380
Also war diese Quelle magisch?

117
00:08:47,920 --> 00:08:53,080
Ja, einige Menschen glauben die Stimmen der
verlorenen Seelen wäre nur ein Windzug
der durch die Höhlen peitscht.

118
00:08:53,100 --> 00:08:56,960
Und die Visionen würden vom Einatmen der
Giftpflanzen auf der Insel kommen.

119
00:08:57,210 --> 00:08:58,730
Und was glauben Sie?

120
00:08:58,740 --> 00:09:00,730
Ich glaube an Magie.

121
00:09:01,400 --> 00:09:05,490
Meine Frau und mein Sohn starben
innerhalb ein paar Monate.

122
00:09:08,220 --> 00:09:12,020
Also entschied ich mich die Quelle
selbst auszuprobieren.

123
00:09:17,070 --> 00:09:19,440
Ich opferte mein Blut und wartete.

124
00:09:28,840 --> 00:09:31,810
Hallo? Hallo?

125
00:09:31,810 --> 00:09:34,310
Atticus?

126
00:09:34,320 --> 00:09:35,270
Caitlin.

127
00:09:35,280 --> 00:09:37,070
Caitlin?

128
00:09:37,180 --> 00:09:39,400
Caitlin?

129
00:10:26,570 --> 00:10:28,240
Hallo, Atty.

130
00:10:31,730 --> 00:10:32,790
Caitlin.

131
00:10:32,800 --> 00:10:34,720
Ich sah meine Frau.

132
00:10:34,720 --> 00:10:36,690
Ich sah ihre Augen.

133
00:10:36,700 --> 00:10:38,620
Ihr Lächeln.

134
00:10:40,120 --> 00:10:41,770
Durch mein Blut konnte ich sie wiedersehen.

135
00:10:41,780 --> 00:10:43,370
Klar, verstanden.

136
00:10:43,380 --> 00:10:45,790
Iss nicht die giftigen Pflanzen.

137
00:10:51,880 --> 00:10:53,340
Wartet. Halt.
Halt!

138
00:10:53,350 --> 00:10:55,140
Halt.

139
00:10:56,750 --> 00:10:58,720
Passen alle auf?

140
00:10:59,580 --> 00:11:01,750
Unsere erste Lektion im Überleben.

141
00:11:07,670 --> 00:11:09,400
Bleibt zusammen.

142
00:11:09,590 --> 00:11:11,370
Haltet eure Augen offen.

143
00:11:14,050 --> 00:11:15,310
Ich habe kein Wasser mehr.

144
00:11:15,320 --> 00:11:18,150
Hier, nimm meins.

145
00:11:20,010 --> 00:11:21,840
Magische Quelle?
Ernsthaft?

146
00:11:21,850 --> 00:11:25,940
Ich weiß nicht. Ich meine...
Wir alle haben jemanden verloren.

147
00:11:25,950 --> 00:11:28,600
Die Chance sie vielleicht wiederzusehen?

148
00:11:28,600 --> 00:11:30,870
Ich verstehe es irgendwie.

149
00:11:37,630 --> 00:11:38,800
Jeremy!

150
00:11:47,460 --> 00:11:49,550
Was verdammt nochmal ist grade passiert?

151
00:11:49,550 --> 00:11:51,850
Jemand hat grade mein Leben gerettet.

152
00:12:04,380 --> 00:12:05,850
Was ist das für ein Ort?

153
00:12:05,860 --> 00:12:10,440
Nach der Insel-Überlieferung, kamen ein paar
College Kids zu Spring Break her.

154
00:12:10,980 --> 00:12:14,310
Einige Wochen später, wurden sie
alle tot aufgefunden, völlig blutleer.

155
00:12:14,380 --> 00:12:16,680
Tja, tragisch für sie,
super für uns.

156
00:12:16,690 --> 00:12:18,040
Wer schläft wo?

157
00:12:18,050 --> 00:12:19,270
Also, das ist ja toll.

158
00:12:19,280 --> 00:12:23,000
Ein mysteriöser Kerl schleicht mit einem
Beil im Wald umher und wir campen einfach so?

159
00:12:23,010 --> 00:12:26,320
Hier sind wir sicherer,
als im Dunkeln herumzulaufen.

160
00:12:26,820 --> 00:12:28,690
Gehen wir einfach weiter.

161
00:12:28,700 --> 00:12:31,760
Sie wissen schon?
Die Heilung holen. Rein, raus.

162
00:12:31,770 --> 00:12:32,740
Wo ist sie?

163
00:12:32,740 --> 00:12:33,990
Für wie dämlich halten Sie mich?

164
00:12:33,990 --> 00:12:37,940
Dämlich genug eine unsterbliche Hexe zu erwecken,
also würde ich sagen... Unglaublich.

165
00:12:37,950 --> 00:12:39,180
Also, ich bin schockiert das Sie die
Heilung überhaupt wollen,

166
00:12:39,190 --> 00:12:42,620
in Anbetracht das Sie das Meiste zu verlieren
haben, wenn Elena erst wieder ein Mensch ist.

167
00:12:54,720 --> 00:12:56,410
Shane weiß nicht wovon er redet.

168
00:12:56,420 --> 00:12:58,560
Das finden wir morgen heraus.

169
00:12:58,560 --> 00:13:01,140
Glaubst du wirklich ich nehme diese Heilung,

170
00:13:01,140 --> 00:13:03,970
zerstöre das Schöpferband,
und liebe dich nicht mehr?

171
00:13:03,970 --> 00:13:08,060
Nein...
Ich meine, wir wissen es nicht.

172
00:13:08,520 --> 00:13:10,800
Und wenn wir sie morgen finden,
wissen wir es.

173
00:13:11,460 --> 00:13:15,140
Diese Heilung wird so viel verändern.

174
00:13:15,330 --> 00:13:17,990
Jeremy wird mich nicht mehr töten wollen.

175
00:13:18,080 --> 00:13:19,740
Wir werden endlich Klaus los.

176
00:13:19,750 --> 00:13:21,480
Bonnie wird kein Vampir mehr sein.

177
00:13:21,490 --> 00:13:26,020
Und jeder der diese Heilung nehmen will,
hat diese Möglichkeit.

178
00:13:26,020 --> 00:13:30,530
Caroline, Stefan, und du.

179
00:13:31,000 --> 00:13:32,860
Wenn du sie willst.

180
00:13:34,390 --> 00:13:36,050
Oh, ich verstehe.

181
00:13:36,250 --> 00:13:40,560
Morgen ändert sich alles.
Es gibt nur noch Einhörner und Regenbögen.

182
00:13:40,570 --> 00:13:44,240
Nein, nicht alles, das meine ich ja.

183
00:13:44,640 --> 00:13:48,440
Damon... Nicht meine Gefühle zu dir.

184
00:14:10,900 --> 00:14:14,050
Du bist noch hier?
Warum?

185
00:14:14,350 --> 00:14:16,060
Schadenfreude.

186
00:14:17,240 --> 00:14:18,960
Hallo, Caroline.

187
00:14:22,840 --> 00:14:25,680
Komm heim.
Lass dich nicht auf sein Niveau herab.

188
00:14:25,680 --> 00:14:28,560
Er hat mein Leben zerstört.

189
00:14:29,150 --> 00:14:34,770
Ich habe vor bei jede einzelne Sekunde seiner
Qual mit anzusehen, bis ich ihn töten kann.

190
00:14:35,510 --> 00:14:40,380
Fein, du kannst schadenfroh sein und andere Dinge
dabei machen. Dieser Ort ist eine Katastrophe.

191
00:14:40,570 --> 00:14:44,730
Angefangen bei einer entsetzlich
verbrannten Leiche.

192
00:14:56,600 --> 00:14:58,990
Tylers Mutter ist tot.

193
00:14:59,770 --> 00:15:01,670
Genau wie mein Bruder.

194
00:15:01,860 --> 00:15:03,760
Wir sind quitt.

195
00:15:06,040 --> 00:15:10,970
Rufe Bonnie an und bring sie dazu
mich hier rauszulassen.

196
00:15:11,070 --> 00:15:13,960
Ich werde dir nie und nimmer helfen.

197
00:15:13,960 --> 00:15:19,450
Wie schnell du den Teil vergessen hast,
wo ich Tyler vor dem Schicksal bewahrt
habe ein Werwolf zu sein.

198
00:15:19,460 --> 00:15:25,510
Oder am Abend wo deine Mutter mich eingeladen hat,
um das Leben ihrer geliebten Tochter zu retten.

199
00:15:25,510 --> 00:15:27,450
Wie krank bist du eigentlich?

200
00:15:27,450 --> 00:15:30,030
Du hast seine Mutter getötet.

201
00:15:30,240 --> 00:15:34,610
Und nicht zu vergessen, das wir hier in einem Haus
sind wo Elenas Tante Jenna mal gewohnt hat.

202
00:15:34,620 --> 00:15:38,010
Oder hast du gedacht das dein Charme uns
vergessen lässt, das du auch sie getötet hast?

203
00:15:38,020 --> 00:15:42,840
Weißt du was? Nein.
Ich lasse mich darauf nicht ein.

204
00:15:42,950 --> 00:15:46,790
Du bist nicht mal die Kalorien wert,
die ich beim Reden verbrenne.

205
00:15:47,780 --> 00:15:49,320
Nein!

206
00:15:59,400 --> 00:16:02,890
Also, das war definitiv die Kalorien wert.

207
00:16:05,220 --> 00:16:08,690
Tja, sieben Leute und keine hat daran
gedacht Marshmallows mitzubringen.

208
00:16:09,370 --> 00:16:11,440
Was hast du damit vor?

209
00:16:11,820 --> 00:16:14,280
Wir sind einen Tag davon entfernt
die Heilung zu finden.

210
00:16:14,290 --> 00:16:16,690
Ich lasse ihn nicht aus den Augen.

211
00:16:19,360 --> 00:16:21,450
Hast du das gehört?

212
00:16:21,460 --> 00:16:24,430
Ich schwöre an diesem Ort spukt es.

213
00:16:25,530 --> 00:16:27,790
Du brichst mir den Arm.

214
00:16:30,750 --> 00:16:33,080
Ok.
Du hast mich erwischt.

215
00:16:33,080 --> 00:16:34,880
Ich bin ein Angsthase.

216
00:16:34,890 --> 00:16:37,500
Du weißt schon das du ein
ursprünglicher Vampir bist, oder?

217
00:16:37,510 --> 00:16:40,410
Gerade deshalb solltest du aufhören
mich zu hänseln.

218
00:16:40,420 --> 00:16:43,050
Ich bin sehr mächtig.

219
00:16:44,520 --> 00:16:48,480
Was tust du wenn Elena wieder Mensch ist
und zu dir zurück gelaufen kommt?

220
00:16:49,850 --> 00:16:54,060
Du sagtest,
du nimmst die Heilung bei ihr zu sein.

221
00:16:54,280 --> 00:16:56,980
Um Kinder zu haben und alt zu werden.

222
00:16:57,210 --> 00:16:59,090
Ist das noch so?

223
00:17:00,820 --> 00:17:02,980
Warum willst du sie nehmen?

224
00:17:03,320 --> 00:17:07,300
Bist du nicht der perfekte Vampir?

225
00:17:07,300 --> 00:17:09,740
Ist das nicht offensichtlich?

226
00:17:09,790 --> 00:17:12,130
Ich tue nur so, Stefan.

227
00:17:13,170 --> 00:17:16,090
Vampir zu sein ist erbärmlich.

228
00:17:17,520 --> 00:17:20,080
Ich würde alles geben um ein Mensch zu sein.

229
00:17:20,930 --> 00:17:22,740
Normal.

230
00:17:27,720 --> 00:17:32,910
Wenn ich die Heilung nehmen würde...
Wäre es nicht für sie.

231
00:17:34,010 --> 00:17:35,630
Es wäre für mich.

232
00:17:43,590 --> 00:17:47,490
Ich habe auf die Bilder von Jeremys Tattoo
gestarrt und keinen Zauberspruch gefunden.

233
00:17:47,500 --> 00:17:50,630
"Bekundung" erfordert keinen
geschriebenen Zauberspruch.

234
00:17:50,630 --> 00:17:54,410
Siehe es einfach als eine Art Magie auf
die du zugreifst, die bereits in dir steckt.

235
00:17:54,420 --> 00:17:56,150
Du musst es nur wirklich wollen.

236
00:17:56,150 --> 00:17:57,980
Und ich soll dir einfach so vertrauen?

237
00:17:57,990 --> 00:18:03,420
Bonnie, hör zu, ich habe dir "Bekundung"
beigebracht, damit du Zugang zur Heilung bekommst.

238
00:18:03,670 --> 00:18:06,050
Ich werde die ganze Zeit bei dir sein,
versprochen.

239
00:18:06,050 --> 00:18:08,560
Sie haben den Teil über das
Vertrauen nicht beantwortet.

240
00:18:08,840 --> 00:18:10,410
Alles klar.
Lass es mich so ausdrücken.

241
00:18:10,410 --> 00:18:13,130
Du brauchst mich um dir da
durchzuhelfen, Bonnie.

242
00:18:13,170 --> 00:18:16,390
Und wie du bewiesen hast,
kann "Bekundung" unschön werden.

243
00:18:16,390 --> 00:18:18,220
Und glaube mir wenn ich sage, das ich
gesehen habe wie es noch viel schlimmer wurde.

244
00:18:18,230 --> 00:18:20,490
Wie viel schlimmer?

245
00:18:20,740 --> 00:18:25,670
Als wir unseren Sohn bei dem Autounfall verloren
haben, geriet meine Frau außer Kontrolle.

246
00:18:26,700 --> 00:18:29,730
Sie hat versucht seinen Körper mit
Magie wiederzubeleben.

247
00:18:30,150 --> 00:18:31,580
Deine Frau war eine Hexe?

248
00:18:31,590 --> 00:18:33,400
Sie war eine sehr mächtige Hexe.

249
00:18:33,400 --> 00:18:35,620
Und unglaublich undiszipliniert.

250
00:18:35,630 --> 00:18:36,960
Und du hast nie daran gedacht
es mir zu erzählen?

251
00:18:36,970 --> 00:18:39,400
Ich wollte dich einfach nicht verängstigen.

252
00:18:39,400 --> 00:18:42,050
Die Wahrheit ist, sie versuchte unseren Sohn
mit "Bekundung" wieder zurück zu bringen,

253
00:18:42,050 --> 00:18:45,120
und es überforderte sie,
und sie starb.

254
00:18:45,120 --> 00:18:47,980
Und hast mir dieselbe Magie beigebracht,
die deine Frau umgebracht hat?

255
00:18:47,990 --> 00:18:50,840
Ja, aber sieh mal, das Gute ist, ich habe
gelernt die Warnsignale zu deuten, alles klar?

256
00:18:50,840 --> 00:18:52,930
Ich kann die "Bekundung" davon abhalten,
dich zu zerstören.

257
00:18:52,940 --> 00:18:56,590
Das Schlechte ist, Sie haben sie in eine Bombe
verwandelt, die nur Sie entschärfen können.

258
00:18:56,590 --> 00:18:59,490
Denken Sie nicht das ich weiß wie das endet?

259
00:19:00,090 --> 00:19:03,720
Ich kam her um Silas zu erwecken
damit er die Toten zurückbringt,

260
00:19:03,720 --> 00:19:06,430
aber Sie werden das nie zulassen.

261
00:19:06,630 --> 00:19:09,430
Sobald ich zeige wo die Heilung ist,
töten Sie mich.

262
00:19:11,570 --> 00:19:15,720
Jetzt muss Bonnie mich am Leben erhalten,
damit ich sie am Leben erhalte.

263
00:19:44,050 --> 00:19:45,370
Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott.

264
00:19:45,380 --> 00:19:49,080
Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott.

265
00:19:49,090 --> 00:19:51,380
Hey.
Sieh mich an. Sieh mich an.

266
00:19:51,390 --> 00:19:52,470
Ich kann das in Ordnung bringen.

267
00:19:52,480 --> 00:19:53,620
Wie?

268
00:19:53,630 --> 00:19:56,560
Das einzige was mich heilen kann,
ist sein Blut.

269
00:19:56,570 --> 00:19:57,810
Oh, mein Gott...

270
00:19:57,820 --> 00:20:02,240
Ich weiß.
Ich bringe es in Ordnung.

271
00:20:09,080 --> 00:20:11,660
Sie stirbt wenn du sie nicht heilst.

272
00:20:11,940 --> 00:20:13,260
Ok.

273
00:20:19,690 --> 00:20:21,910
Flehe mich an,
ihr Leben zu retten.

274
00:20:22,140 --> 00:20:24,140
Das willst du?

275
00:20:24,490 --> 00:20:26,670
Um mich zu erinnern,
das ich gegen dich machtlos bin?

276
00:20:26,680 --> 00:20:30,420
Gut. Du gewinnst.
Ich bin nichts.

277
00:20:30,430 --> 00:20:32,570
Jetzt, rette sie.
Bitte.

278
00:20:32,590 --> 00:20:35,250
Tut mir Leid, Kumpel.
Ich habe es nicht ganz mitbekommen.

279
00:20:35,250 --> 00:20:37,090
Bitte.

280
00:20:37,090 --> 00:20:39,120
Bitte...

281
00:20:40,710 --> 00:20:44,040
Bitte rette ihr Leben.

282
00:20:44,600 --> 00:20:47,300
Weißt du, jetzt denke ich erzählst
du mir nur was ich hören will.

283
00:20:47,310 --> 00:20:49,590
Ich meine,
vorhin hast du mich armselig genannt.

284
00:20:49,600 --> 00:20:52,950
Und wäre es jetzt nicht noch armseliger von mir
zu helfen, obwohl du vor Stunden,

285
00:20:52,970 --> 00:20:56,440
deine Plan angekündigt hast mich auf eine Art
zu töten, worüber du noch nachdenkst,

286
00:20:56,450 --> 00:20:59,930
weil es einen gewissen Flair haben sollte?

287
00:20:59,930 --> 00:21:02,120
Ich frage nur.

288
00:21:04,880 --> 00:21:07,200
Ich werde wieder dein Sklave sein.

289
00:21:07,210 --> 00:21:09,390
Ich tue was immer du willst.

290
00:21:09,390 --> 00:21:11,130
Nur hilf ihr.

291
00:21:11,790 --> 00:21:13,220
Nein.

292
00:21:16,840 --> 00:21:18,590
Bring mich hier weg.

293
00:21:21,130 --> 00:21:23,170
Ich kann ihn nicht mehr sehen.

294
00:21:23,600 --> 00:21:24,870
Komm schon.

295
00:21:30,100 --> 00:21:31,810
Jeremy!

296
00:21:31,980 --> 00:21:33,080
Hast du etwas gefunden?

297
00:21:33,080 --> 00:21:34,360
Er ist nicht auf dem Pfad.

298
00:21:34,370 --> 00:21:35,800
Seine Ausrüstung ist noch da.

299
00:21:35,810 --> 00:21:37,990
Er ist auch nicht am Steinbruch.

300
00:21:38,770 --> 00:21:40,080
Trennen wir uns.

301
00:21:40,420 --> 00:21:42,930
Ich bleibe und versuche einen Ortungszauber.

302
00:21:43,710 --> 00:21:46,970
Ok. Ich bleibe hier und passe auf
das ihr nichts passiert.

303
00:21:46,980 --> 00:21:49,470
Ich bleibe und passe auf das er nicht lügt.

304
00:21:52,630 --> 00:21:55,240
Gut, wir suchen die Insel weiter ab.

305
00:22:11,370 --> 00:22:12,540
Ich dachte es funktioniert nicht.

306
00:22:12,550 --> 00:22:15,440
Ja, ich...
Ich überprüfe nur das Signal.

307
00:22:15,690 --> 00:22:17,590
Damit Sie jemand anrufen können?

308
00:22:18,380 --> 00:22:20,110
Wie den, der Jeremy entführt hat?

309
00:22:20,330 --> 00:22:22,720
Dieser Ort hat die Angewohnheit
einem was vorzumachen, oder?

310
00:22:23,550 --> 00:22:25,030
Kontrollieren Sie selbst.

311
00:22:25,520 --> 00:22:27,200
Ich bin fertig damit Ihnen zu vertrauen.

312
00:22:28,000 --> 00:22:29,550
Wo ist die Heilung?

313
00:22:29,920 --> 00:22:32,310
Wissen Sie noch, die magische Quelle
von der ich gesprochen habe?

314
00:22:32,310 --> 00:22:34,340
Silas und die Heilung liegen tief darin begraben.

315
00:22:34,350 --> 00:22:35,330
Also, haben Sie sie gesehen?

316
00:22:35,330 --> 00:22:36,510
Nein.

317
00:22:37,740 --> 00:22:40,770
Aber man könnte sagen,
ich habe es von einer verlässlichen Quelle gehört.

318
00:22:43,980 --> 00:22:47,510
Caitlin.
Wie kann das sein?

319
00:22:47,960 --> 00:22:48,780
Du blutest.

320
00:22:48,790 --> 00:22:51,810
Was?
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.

321
00:22:51,820 --> 00:22:54,320
Nein. Es ist gut.
Es ist ok.

322
00:22:54,370 --> 00:22:56,150
Genau das hält mich hier.

323
00:22:56,270 --> 00:23:01,520
Wenn ein einziger Tropfen Blut dazu fähig ist eine
Vision hervorzurufen, können Sie sich vorstellen
was zwei Liter tun könnten?

324
00:23:01,530 --> 00:23:03,460
Was hat Ihre tote Frau mit der
Heilung zu tun?

325
00:23:03,470 --> 00:23:07,010
Sie hat nichts mit der Heilung zu tun,
aber sie hat total mit Silas zu tun.

326
00:23:07,350 --> 00:23:10,600
Es tut mir so leid, die Kontrolle verloren zu
haben. Ich hätte dich aufhalten sollen.

327
00:23:10,610 --> 00:23:12,650
Süßer, es ist ok.

328
00:23:13,160 --> 00:23:15,940
Du wolltest Sam genauso sehr
zurück wie ich.

329
00:23:18,810 --> 00:23:21,460
Was, wenn du eine zweite Chance hättest
uns beide zurückzuholen?

330
00:23:21,470 --> 00:23:23,570
Ich kann nicht, Baby.
Ich bin keine Hexe.

331
00:23:23,580 --> 00:23:25,010
Wir haben eine Hexe.

332
00:23:26,210 --> 00:23:28,380
Sein Name ist Silas.

333
00:23:29,540 --> 00:23:32,170
Wenn man ihn befreit,
hilft er denjenigen die ihm geholfen haben.

334
00:23:32,180 --> 00:23:35,390
Ihn befreien...
Von was?

335
00:23:35,390 --> 00:23:41,760
Er liegt in den Höhlen unter uns begraben, aber es
ist unmöglich ihn ohne Zauberspruch herauszuholen.

336
00:23:42,170 --> 00:23:44,070
Du musst an den Zauberspruch kommen.

337
00:23:45,430 --> 00:23:48,740
...und dann erklärte sie alles was
ich zu tun hätte.

338
00:23:48,770 --> 00:23:51,900
Vervollständige das Jägermal um Zugang
zum Zauberspruch zu bekommen

339
00:23:51,900 --> 00:23:55,130
und befähige einen Nachfahren
von Qetsiyah ihn auszuführen.

340
00:23:58,650 --> 00:24:02,000
Bonnie Bennett ist mit dieser
durchgeknallten Hexe verwandt?

341
00:24:58,590 --> 00:25:00,170
Jeremy!

342
00:25:02,080 --> 00:25:03,170
Jeremy!

343
00:25:03,180 --> 00:25:04,450
Warum schreist du nicht noch lauter?

344
00:25:04,460 --> 00:25:07,030
Vielleicht haben wir noch nicht genug
Aufmerksamkeit auf uns gezogen.

345
00:25:07,040 --> 00:25:09,050
Tut mir leid,
und wie hilfst du hier nochmal?

346
00:25:09,050 --> 00:25:11,080
Ich bin stärker als du
und schneller als du,

347
00:25:11,080 --> 00:25:14,350
und ziemlich sicher, dass ich die Inselbewohner
viel leichter bezaubern kann als du.

348
00:25:14,350 --> 00:25:15,800
Was das leichte angeht,
wiederspreche ich nicht.

349
00:25:15,800 --> 00:25:17,300
Alles klar, wir haben es verstanden.
Ihr zwei hasst euch.

350
00:25:17,300 --> 00:25:18,520
Können wir einfach weiter gehen, bitte?

351
00:25:18,520 --> 00:25:20,240
Ich habe versucht ihre Freundin zu sein,

352
00:25:20,240 --> 00:25:23,270
aber irgendwie, hat es mit einem Dolch in
meinem Rücken geendet, weil ich die Böse bin.

353
00:25:23,280 --> 00:25:26,830
Technisch gesehen, hattest du den Böse-Status
nicht erreicht, bis du mich getötet hast.

354
00:25:40,930 --> 00:25:41,970
Tolle Reaktion.

355
00:25:41,970 --> 00:25:43,560
Danke.

356
00:25:43,560 --> 00:25:45,750
Nein, ich muss die danken.

357
00:25:46,070 --> 00:25:47,860
Dieses Ding hätte mich umgebracht.

358
00:25:47,860 --> 00:25:49,740
Mir ist egal was mit dir passiert,
das eine oder andere.

359
00:25:49,740 --> 00:25:52,260
Aber wenn du stirbst,
wird es wahrscheinlich auch monumental.

360
00:25:55,650 --> 00:25:58,840
Ich werde zurückgehen und nach Bonnie
sehen, ob sie etwas gefunden hat.

361
00:25:59,160 --> 00:26:00,650
Sei vorsichtig.

362
00:26:06,830 --> 00:26:11,650
Wir haben den Stein, Jäger, Bennett Hexe.

363
00:26:13,410 --> 00:26:15,370
Was ist mit den dutzenden die geopfert wurden?

364
00:26:15,370 --> 00:26:16,850
Wo passen die hierbei rein?

365
00:26:16,850 --> 00:26:20,430
Wie Sie sich vorstellen können,
war diese Pille nicht leicht zu schlucken.

366
00:26:20,590 --> 00:26:24,360
Caitlin, ich bin es, der Kerl der sich auf unserer
Hochzeit weigerte einen Fleischgang zu servieren.

367
00:26:24,360 --> 00:26:28,550
Ich kann nicht...
Ich kann keine drei Massaker einfädeln.

368
00:26:28,550 --> 00:26:30,480
So ist das nicht.

369
00:26:30,490 --> 00:26:33,660
Du führst diese Menschen nur,
damit Silas sie von den Toten zurückbringen kann.

370
00:26:33,660 --> 00:26:35,490
Warum... Warum sollten sie sterben
nur um wiederbelebt zu werden?

371
00:26:35,490 --> 00:26:36,590
Es macht keinen Sinn.

372
00:26:36,590 --> 00:26:43,820
Der Zauber der mich zurückbringt erfordert eine
Hexe, die eine extreme Menge mystische
Energie kanalisieren kann.

373
00:26:43,830 --> 00:26:45,450
Energie die in der Natur nicht vorkommt.

374
00:26:45,450 --> 00:26:47,940
Weil sie nicht natürlich ist.

375
00:26:48,710 --> 00:26:50,560
Tut mir leid, Cate.

376
00:26:52,210 --> 00:26:55,420
Ich kann...
Ich kann das unschuldigen Menschen nicht antun.

377
00:27:04,560 --> 00:27:06,700
Spürst du meine Berührung?

378
00:27:07,130 --> 00:27:08,580
Wie ist das möglich?

379
00:27:08,590 --> 00:27:11,260
Weil du glaubst,
das es möglich ist.

380
00:27:11,620 --> 00:27:14,880
Du glaubst daran,
das du mich wiedersiehst.

381
00:27:16,080 --> 00:27:20,480
Du musst kein einziges Menschenleben
selbst beenden, Atticus.

382
00:27:21,540 --> 00:27:24,950
Alles was du musst,
ist jemanden davon zu überzeugen

383
00:27:24,960 --> 00:27:28,820
das es möglich ist einen Verwandten wiederzusehen.

384
00:27:30,100 --> 00:27:32,150
Und sie tun es für dich.

385
00:27:36,020 --> 00:27:40,040
...Weshalb Sie den Pastor manipuliert haben um das
Bauernhaus voller Menschen in die Luft zu jagen.

386
00:27:40,040 --> 00:27:42,280
Er wollte nur seine Frau wiedersehen.

387
00:27:45,810 --> 00:27:47,470
Wir brauchen drei Massaker.

388
00:27:47,470 --> 00:27:49,060
Feuer auf der Young-Farm.

389
00:27:49,060 --> 00:27:51,210
Das Weihnachts-Kreuzungs-Gemetzel.

390
00:27:51,210 --> 00:27:53,720
Welches riesen Blutvergießen übersehe ich hier?

391
00:27:53,720 --> 00:27:54,930
Tun Sie nicht.

392
00:27:56,920 --> 00:27:59,030
Sie sind noch nicht fertig.

393
00:27:59,620 --> 00:28:02,540
Haben Sie uns deshalb alle hier raus
ins Nirgendwo gebracht?

394
00:28:02,540 --> 00:28:04,210
Massaker Nummer drei?

395
00:28:04,220 --> 00:28:06,330
So funktioniert das nicht, Damon.

396
00:28:08,870 --> 00:28:12,350
Ich glaube, Sie müssen mir sagen wo
diese magische Quelle ist.

397
00:28:12,350 --> 00:28:14,910
Sie wissen,
das ich das nicht tun kann.

398
00:28:18,460 --> 00:28:22,590
Oh, ich weiß.
Ich weiß.

399
00:28:32,230 --> 00:28:34,230
Es wird schlimmer.

400
00:28:36,020 --> 00:28:37,090
Tut mir leid.

401
00:28:37,100 --> 00:28:41,220
Nein.
Es ist meine Schuld.

402
00:28:41,690 --> 00:28:42,580
Tut mir leid.

403
00:28:42,580 --> 00:28:45,080
Nein.
Du hast nichts damit zu tun.

404
00:28:45,260 --> 00:28:48,260
Ich habe die Kreuzungen entbunden
und sie gegen Klaus aufgehetzt.

405
00:28:48,830 --> 00:28:50,680
Ich hätte es einfach lassen sollen.

406
00:28:50,680 --> 00:28:53,410
Du hast sie befreit, Tyler.

407
00:28:55,710 --> 00:28:59,330
Menschen setzen Vertrauen in dich,
weil du ein Anführer bist.

408
00:29:01,220 --> 00:29:03,030
Vergiss das nicht.

409
00:29:08,610 --> 00:29:10,600
Dann vertraust du mir?

410
00:29:22,780 --> 00:29:24,930
Du willst die Kontrolle haben, Klaus?

411
00:29:24,930 --> 00:29:26,110
Hier.

412
00:29:26,120 --> 00:29:28,260
Jetzt hast du die Kontrolle über ihr Leben.

413
00:29:28,260 --> 00:29:31,290
Wenn du willst das sie stirbt, gut.

414
00:29:31,310 --> 00:29:35,170
Aber dann kannst du hier sitzen
und ihr beim Sterben zusehen.

415
00:29:44,710 --> 00:29:46,410
Es ist nichts persönliches, Liebe.

416
00:29:46,420 --> 00:29:49,630
Wenn ich dich töte,
bedeutet es für ihn Sieg.

417
00:29:50,900 --> 00:29:52,440
Keine Sorge.

418
00:29:53,050 --> 00:29:55,100
Es wird jetzt nicht mehr lange dauern.

419
00:30:01,060 --> 00:30:02,730
Wo ist die Heilung?

420
00:30:03,180 --> 00:30:04,760
Spielt es eine Rolle?

421
00:30:04,770 --> 00:30:07,490
Ich denke wir wissen beide du wirst
mich trotzdem foltern.

422
00:30:07,490 --> 00:30:11,620
Folter gibt Ihnen einen Hauch von Kontrolle,
besonders bei ihrer Vorliebe zu verschwinden.

423
00:30:11,640 --> 00:30:12,260
Ich sehe Sie an.

424
00:30:12,260 --> 00:30:15,560
Hier stehen Sie, Stunden davon entfernt
bevor Elena das Schöpferband zerstört.

425
00:30:15,570 --> 00:30:17,230
Da fängt man an etwas auszuflippen.

426
00:30:17,240 --> 00:30:18,270
Hören Sie,
wollen Sie einen Rat von mir?

427
00:30:18,280 --> 00:30:19,790
Verschwinden Sie.
Gehen Sie.

428
00:30:19,800 --> 00:30:21,710
Tun Sie sich das nicht an.

429
00:30:23,230 --> 00:30:25,020
Gut.
Ok.

430
00:30:25,020 --> 00:30:27,180
Sagen wir mal,
ihre Gefühle für Sie sind echt.

431
00:30:27,190 --> 00:30:29,150
Wie endet es?
Sie ist ein Mensch.

432
00:30:29,150 --> 00:30:30,250
Sie sind ein Vampir.

433
00:30:30,260 --> 00:30:31,450
Aufhören!

434
00:30:31,890 --> 00:30:34,280
Es ist dem Untergang geweiht, Damon.

435
00:30:34,310 --> 00:30:35,640
Wissen Sie, sie foltern nicht mich, Mann.

436
00:30:35,650 --> 00:30:38,280
Sie foltern sich selbst,
indem Sie ihr helfen die Heilung zu finden.

437
00:30:38,290 --> 00:30:40,020
Ich könnte Sie töten.

438
00:30:40,510 --> 00:30:42,030
Dann würde sie niemand finden.

439
00:30:42,030 --> 00:30:46,190
Wie haben bereits festgestellt das sie mich nicht
umbringen können, ohne das Bonnie durchknallt.

440
00:30:46,200 --> 00:30:48,290
Sie können die Insel verlassen.

441
00:30:48,420 --> 00:30:50,580
Haben Sie ein Fünkchen Selbstachtung.

442
00:30:50,580 --> 00:30:53,210
Bleiben Sie nicht hier und sehen sich an
wie Elena sich von Ihnen abwendet.

443
00:30:53,220 --> 00:30:54,820
Richtig.

444
00:30:54,830 --> 00:30:59,520
Denn wenn ich weg bin, komme ich Ihnen und was
Sie auch mit Silas planen nicht in die Quere.

445
00:31:00,440 --> 00:31:03,450
So leicht bin ich nicht
zu manipulieren, Professor.

446
00:31:04,840 --> 00:31:07,990
Und es gibt einen Fehler in Ihrer Logik.

447
00:31:09,130 --> 00:31:12,580
Ich gebe einen Scheiß auf Bonnie Bennett.

448
00:31:16,510 --> 00:31:18,440
Was ist los mit dir?

449
00:31:23,830 --> 00:31:25,550
Was haben Sie ihm gesagt?

450
00:31:25,550 --> 00:31:28,350
Ihr Freund ist ein Irrer, Elena.

451
00:31:30,370 --> 00:31:32,230
Hören Sie auf mit meinen Freunden zu spielen.

452
00:31:45,510 --> 00:31:48,070
Shane ist das Einzige was Bonnie absichert,

453
00:31:48,080 --> 00:31:49,750
und du versuchst ihn zu töten?

454
00:31:49,750 --> 00:31:51,970
Und du fragst dich warum Bonnie dich hasst.

455
00:31:51,970 --> 00:31:55,400
Ich frage mich nichts, Elena,
weil es mich egal ist.

456
00:31:55,400 --> 00:31:57,070
Sie ist mir egal.

457
00:31:57,080 --> 00:32:00,550
Und irgendeine bescheuerte Heilung
für Vampire ist mir auch egal.

458
00:32:01,090 --> 00:32:03,610
Wie kannst grade jetzt sowas sagen?

459
00:32:07,120 --> 00:32:09,430
Weil ich nicht will das du geheilt wirst.

460
00:32:12,320 --> 00:32:15,190
Darüber streite ich nicht mehr mit dir.

461
00:32:15,330 --> 00:32:18,840
Mensch zu sein, wird meine Gefühle
für dich nicht ändern.

462
00:32:18,840 --> 00:32:22,080
Gut.
Sag wir das sie echt sind.

463
00:32:22,170 --> 00:32:25,550
Sagen wir du wirst Mensch und liebst mich noch.
Was dann?

464
00:32:25,790 --> 00:32:28,130
Du wirst alt.
Du stirbst.

465
00:32:28,130 --> 00:32:29,980
Ich bleibe ein Vampir.

466
00:32:29,990 --> 00:32:32,820
Sieh es realistisch, Elena.

467
00:32:32,830 --> 00:32:35,560
Mit uns klappt es nicht.

468
00:32:35,830 --> 00:32:39,630
Also, es ist nicht einfach und
sofort stößt du mich weg?

469
00:32:41,440 --> 00:32:43,490
So machst du es immer, Damon.

470
00:32:43,500 --> 00:32:48,860
Du denkst du.... Du verdienst etwas nicht,
also machst du es kaputt.

471
00:32:48,860 --> 00:32:51,440
Diesmal lasse ich es nicht zu.

472
00:32:52,300 --> 00:32:54,150
Nimm die Heilung mit mir zusammen.

473
00:33:00,600 --> 00:33:03,120
Zumindest dabei weiß ich,
das es echt ist.

474
00:33:03,350 --> 00:33:09,130
So sicher bin ich das ich dich lieben werde,
selbst nachdem all das vorbei ist.

475
00:33:09,790 --> 00:33:11,560
Nimm die Heilung.

476
00:33:12,810 --> 00:33:14,710
Sei mit mir zusammen Mensch.

477
00:33:18,200 --> 00:33:19,260
Wir können zusammen sein.

478
00:33:19,260 --> 00:33:21,920
Zusammen alt werden.

479
00:33:21,930 --> 00:33:24,520
Es muss nicht mehr schwierig sein.

480
00:33:27,800 --> 00:33:30,750
So bin nicht ich, Elena.
Das ist Stefan.

481
00:33:35,280 --> 00:33:38,000
Ich habe es mal vermisst Mensch zu sein.

482
00:33:40,150 --> 00:33:43,790
Jetzt kann ich mir auf der Welt nichts
schlimmeres vorstellen.

483
00:34:02,200 --> 00:34:03,770
Waren wir nicht schon mal hier?

484
00:34:03,770 --> 00:34:06,040
Für mich sieht alles gleich aus.

485
00:34:13,020 --> 00:34:14,320
Danke.

486
00:34:14,970 --> 00:34:16,840
Aber das hätte mich nicht getötet.

487
00:34:17,600 --> 00:34:20,160
Entschuldige.
Macht der Gewohnheit.

488
00:34:23,310 --> 00:34:27,100
Mach keine Scherze.
Elena könnte irgendwo im Wald rumschleichen.

489
00:34:27,100 --> 00:34:30,760
Hast du das ehrlich gemeint?
Das Feuer einzustellen?

490
00:34:33,630 --> 00:34:36,420
Warum nehmt ihr alle an,
das ich Elena so sehr hasse?

491
00:34:36,430 --> 00:34:39,290
Naja, ich meine, du hast sie von
einer Brücke gestoßen.

492
00:34:39,290 --> 00:34:43,260
Ihr scheint alle zu vergessen, das Elenas Tod
das einzige war um meine Familie zu retten.

493
00:34:43,270 --> 00:34:47,490
Ich tat dasselbe, das jeder von euch getan hätte
um die Menschen zu schützen die man liebt.

494
00:34:47,490 --> 00:34:49,530
Und bevor ihr mir die Rolle der Bösen gebt,

495
00:34:49,530 --> 00:34:54,770
solltet ihr euch vielleicht daran erinnern das
Elena geholfen hat zwei meiner Brüder zu töten.

496
00:34:55,520 --> 00:34:58,880
Vielleicht sind wir gar nicht so verschieden,
wie es alle sehen wollen.

497
00:35:00,230 --> 00:35:02,130
Jeremy ist nicht hier.
Ich gehe zurück.

498
00:35:08,150 --> 00:35:09,440
Bonnie?

499
00:35:20,690 --> 00:35:22,110
Wo sind alle?

500
00:35:22,120 --> 00:35:23,440
Wovon sprichst du?

501
00:35:23,710 --> 00:35:26,970
Bonnie ist nicht hier und
Shanes Sachen sind alle weg.

502
00:35:29,260 --> 00:35:30,400
Oh, mein Gott.

503
00:35:31,720 --> 00:35:33,450
Der Grabstein ist weg.

504
00:35:45,780 --> 00:35:49,380
Wenn du mir dein Blut nicht gibst,
sterbe ich.

505
00:35:49,390 --> 00:35:54,460
Dann stirbst du, und Tyler wird seine Lektion
auf die harte Weise gelernt haben.

506
00:35:56,080 --> 00:35:59,120
Wie kannst du ihm das antun?

507
00:35:59,410 --> 00:36:01,100
Seiner Mom?

508
00:36:01,630 --> 00:36:03,240
Mir?

509
00:36:03,250 --> 00:36:07,530
Ich bin 1.000 Jahre alt.
Nenne es Langeweile.

510
00:36:08,240 --> 00:36:10,510
Ich glaube dir nicht.

511
00:36:10,560 --> 00:36:16,350
Gut, dann bin ich vielleicht das pure
Böse, und ich kann nicht anders.

512
00:36:16,360 --> 00:36:17,800
Nein.

513
00:36:19,130 --> 00:36:23,180
Es ist,
weil du verletzt wurdest.

514
00:36:26,460 --> 00:36:30,820
Weiß bedeutet,
ein Teil von dir ist menschlich.

515
00:36:41,320 --> 00:36:44,090
Wie kannst du überhaupt sowas denken?

516
00:36:46,450 --> 00:36:48,750
Weil ich es gesehen habe.

517
00:36:52,580 --> 00:36:58,470
Weil... Ich mich selbst dabei erwischt
habe zu wünschen,

518
00:36:58,470 --> 00:37:02,520
dir all die schlimmen Sachen die
du getan vergeben zu können.

519
00:37:04,430 --> 00:37:06,420
Aber du kannst nicht.

520
00:37:07,940 --> 00:37:09,610
Oder?

521
00:37:12,550 --> 00:37:15,220
Ich weiß das du mich liebst.

522
00:37:19,720 --> 00:37:28,450
Und jeder der zu Liebe fähig ist,
ist fähig dazu gerettet zu werden.

523
00:37:34,630 --> 00:37:36,240
Du halluzinierst.

524
00:37:39,430 --> 00:37:41,620
Ich schätze das werde ich nie erfahren.

525
00:37:46,310 --> 00:37:47,730
Caroline.

526
00:37:50,460 --> 00:37:52,280
Caroline.

527
00:38:31,500 --> 00:38:33,640
Was machst du in meinem Zelt?

528
00:38:34,220 --> 00:38:35,430
Wo ist der Grabstein?

529
00:38:35,430 --> 00:38:36,560
Was hast du damit gemacht?

530
00:38:36,570 --> 00:38:38,150
Wovon sprichst du?

531
00:38:38,160 --> 00:38:40,010
Ist das verdammt nochmal nicht offensichtlich?

532
00:38:40,020 --> 00:38:43,190
Ihr alle hintergeht mich andauernd und
jetzt schon wieder.

533
00:38:43,850 --> 00:38:45,520
Lass sie los.

534
00:38:45,520 --> 00:38:47,610
Sie hat ihn nicht genommen.

535
00:38:50,200 --> 00:38:51,920
War irgendwas hiervon echt?

536
00:38:51,920 --> 00:38:55,920
War das nur ein Trick mich abzulenken,
während Shane mit dem Grabstein abhaut?

537
00:38:55,930 --> 00:38:57,530
Du glaubst ich würde sowas tun?

538
00:38:57,540 --> 00:39:00,560
Du glaubst ich würde einen Psychopathen
mit der Heilung abhauen lassen?

539
00:39:00,570 --> 00:39:06,800
Jeder einzelne Moment meiner letzten 146 Jahre
wurden vom Schmerz begleitet ein Vampir zu sein.

540
00:39:08,500 --> 00:39:10,040
Und diese Heilung setzt dem ein Ende.

541
00:39:10,050 --> 00:39:12,970
Es beendet die Schuld und
es beendet das Leiden.

542
00:39:14,230 --> 00:39:16,840
Und du glaubst wirklich,
ich würde das aufs Spiel setzen?

543
00:39:16,850 --> 00:39:19,030
Schön,
du hast ihn nicht genommen.

544
00:39:19,040 --> 00:39:21,550
Aber das bedeutet nicht,
das ich ihr traue.

545
00:39:32,610 --> 00:39:34,810
Ich habe ihn nicht genommen,
aber hier.

546
00:39:35,600 --> 00:39:37,610
Sieh es als Friedensangebot.

547
00:39:37,980 --> 00:39:40,920
Verstehst du es nicht, Elena?
Es gibt keinen Frieden.

548
00:39:40,920 --> 00:39:41,990
Wir sind alle am Arsch.

549
00:39:42,010 --> 00:39:44,590
Genau, Rebekah.
Wir sind am Arsch.

550
00:39:44,800 --> 00:39:45,970
Bonnie ist weg.

551
00:39:45,980 --> 00:39:47,390
Shane hat den Grabstein.

552
00:39:47,400 --> 00:39:51,180
Jeremy wird vermisst,
wer weiß ob Damon zurückkommt.

553
00:39:51,580 --> 00:39:56,410
Also, wir drei hier,
ist alles was wir haben.

554
00:39:57,830 --> 00:40:00,280
Also, entweder wir machen das zusammen...

555
00:40:01,120 --> 00:40:02,740
Oder es ist vorbei.

556
00:40:03,680 --> 00:40:05,460
Für uns alle.

557
00:40:31,950 --> 00:40:33,480
Jeremy.

558
00:40:33,740 --> 00:40:34,790
Ich haben gestern schon einen Schreck bekommen.

559
00:40:34,800 --> 00:40:36,840
Danke, das du seinen Angreifer erledigt hast.

560
00:40:36,840 --> 00:40:38,300
Seinen Angreifer?

561
00:40:38,310 --> 00:40:39,660
Jeremy wurde gestern von einem
Inselbewohner angegriffen.

562
00:40:39,660 --> 00:40:42,610
Ich nahm an du wärst sein Beil
schwingender Schutzengel.

563
00:40:44,150 --> 00:40:46,000
Das war ich nicht.

564
00:40:47,120 --> 00:40:51,180
Dann schätze ich ist noch jemand auf der Insel,
der unseren Jäger am Leben halten möchte.

565
00:40:51,190 --> 00:40:53,040
Wie bin ich her gekommen?

566
00:40:54,130 --> 00:40:55,430
Was zur Hölle ist hier los?

567
00:40:55,440 --> 00:40:57,140
Wie ich sehe hat den Ortungszauber funktioniert.

568
00:40:57,150 --> 00:40:58,220
Der Pfad hinter mir ist einfach...

569
00:40:58,220 --> 00:41:01,010
Auf magische Weise verschwunden?
Du kann dich dafür bei Massak bedanken.

570
00:41:01,010 --> 00:41:02,950
Er ist ein Hexer.

571
00:41:03,580 --> 00:41:07,340
Solltet ihr versuchen zu entkommen,
sorgt er dafür das ihr nie zurückfinden werdet.

572
00:41:07,750 --> 00:41:12,670
Also, die ganze Bande ist versammelt.
Silas wartet.

573
00:41:26,760 --> 00:41:28,910
Du willst mich wohl verarschen.

574
00:41:40,310 --> 00:41:42,190
Du bist einer der "Fünf".

575
00:41:59,790 --> 00:42:02,110
www.subcentral.de

