1
00:00:04,312 --> 00:00:05,628
Nikita, geh einfach.

2
00:00:07,411 --> 00:00:08,848
Nein! Der Tank wird explodieren!

3
00:00:08,878 --> 00:00:11,980
- Ich weiß. Du sollst leben. Geh einfach. Bitte.
- Ich werde nicht gehen.

4
00:00:12,010 --> 00:00:14,253
Ich liebe dich! Verdammt, geh jetzt!

5
00:00:15,985 --> 00:00:17,306
Ich liebe dich.

6
00:00:56,243 --> 00:00:58,017
Wo stehen wir mit Heidegger?

7
00:00:58,047 --> 00:00:59,047
Heidecker.

8
00:01:00,302 --> 00:01:01,352
Birkhoff...

9
00:01:01,638 --> 00:01:04,735
wo stehen wir bitte mit der besten Möglichkeit,
Michaels Hand zu heilen?

10
00:01:04,765 --> 00:01:06,252
Was glaubst du, was ich hier mache?

11
00:01:06,282 --> 00:01:09,625
Ich bin alle Dinge durchgegangen,
die Heidecker Division gegeben hat.

12
00:01:09,655 --> 00:01:12,895
Kill-Chips, Masken aus Polymer, Arzneimittel,

13
00:01:13,194 --> 00:01:15,233
alle mögliche Spionage-Hightech.

14
00:01:15,263 --> 00:01:16,913
Und hast du etwas gefunden?

15
00:01:16,998 --> 00:01:17,998
Nein.

16
00:01:19,690 --> 00:01:21,738
Ich habe mich an etwas erinnert.

17
00:01:22,689 --> 00:01:26,109
<i>Heidecker kam für gewöhnlich zu
Nachkontrollen her.</i>

18
00:01:26,343 --> 00:01:28,333
<i>Er kam her, redete mit den Ärzten</i>

19
00:01:28,363 --> 00:01:30,752
<i>und hat alles an klinischen Daten mitgenommen,
die sie aufgezeichnet haben.</i>

20
00:01:30,782 --> 00:01:34,413
<i>Diese Typen benutzten Division
für fortgeschrittene Feldtests.</i>

21
00:01:34,486 --> 00:01:37,025
<i>Für Percy waren wir Schachfiguren.</i>

22
00:01:37,055 --> 00:01:38,251
<i>Für Heidecker,</i>

23
00:01:38,515 --> 00:01:39,709
<i>waren wir Laborratten.</i>

24
00:01:41,845 --> 00:01:44,094
Und da habe ich mich gefragt,

25
00:01:44,562 --> 00:01:47,474
wer jetzt Heideckers Laborratten sind?

26
00:01:49,572 --> 00:01:50,722
Darf ich vorstellen,

27
00:01:51,073 --> 00:01:52,751
Kosta Beciraj.

28
00:01:53,892 --> 00:01:55,892
Stellvertretender Premierminister des Kosovo

29
00:01:56,061 --> 00:01:58,651
und eines von Heideckers neuesten Testobjekten.

30
00:01:59,177 --> 00:02:02,349
Oberflächlich betrachtet sieht Kosta
wie jeder andere Politiker aus,

31
00:02:03,263 --> 00:02:07,155
aber wenn man an der Fassade kratzt,
findet man ein zähes, kriminelles Inneres.

32
00:02:07,364 --> 00:02:11,519
Verbindungen zum organisierten Verbrechen,
Drogenhandel, Menschenhandel, such dir was aus.

33
00:02:11,529 --> 00:02:14,055
Warum sollte jemand wie er zustimmen,
die Laborratte für jemand anderen zu sein?

34
00:02:14,085 --> 00:02:16,721
Vor ungefähr einem Jahr wurde Kosta
heimlich in ein Krankenhaus,

35
00:02:16,751 --> 00:02:18,829
für eine Notfalloperation gebracht.

36
00:02:18,859 --> 00:02:21,248
Die offizielle Version ist, dass er wegen
kleinerer Verletzungen

37
00:02:21,278 --> 00:02:24,978
behandelt wurde,
die ihm sein Haustier-Tiger zugefügt hat.

38
00:02:25,833 --> 00:02:27,986
Wer ist dieser Kerl, ein Bond-Bösewicht?

39
00:02:28,016 --> 00:02:30,166
Behalte die Klamotten an, Null-Null-Schnecke.

40
00:02:30,693 --> 00:02:32,447
Er hat den Tiger erschossen

41
00:02:32,477 --> 00:02:34,561
und sich in seinem Haus eingeschlossen.

42
00:02:34,800 --> 00:02:37,093
Er wollte nicht, dass die Wahrheit
nach außen dringt.

43
00:02:37,123 --> 00:02:38,704
Es war nicht der Tiger.

44
00:02:38,734 --> 00:02:40,683
Die CIA hatte versucht, ihn zu töten.

45
00:02:40,713 --> 00:02:42,739
Sie haben es nicht geschafft, aber...

46
00:02:43,117 --> 00:02:44,509
er verlor sein Bein.

47
00:02:44,672 --> 00:02:47,274
Amputation unterhalb des Knies.

48
00:02:47,679 --> 00:02:48,979
Jetzt sieh dir das hier an.

49
00:02:50,013 --> 00:02:52,829
Die hier wurden erst vor ein paar
Wochen aufgenommen.

50
00:02:59,222 --> 00:03:00,587
Was zum Teufel?

51
00:03:01,323 --> 00:03:02,873
Ein Handel mit dem Teufel.

52
00:03:03,685 --> 00:03:04,685
Heidecker.

53
00:03:05,619 --> 00:03:07,727
Spionage-Hightech.

54
00:03:08,332 --> 00:03:09,882
Wie kommen wir an ihn ran?

55
00:03:10,026 --> 00:03:11,308
Hab ein bisschen nachgeforscht.

56
00:03:11,338 --> 00:03:14,374
<i>Heidecker besucht den Kosovo
ungefähr einmal im Monat.</i>

57
00:03:15,655 --> 00:03:17,742
<i>Sein erster Halt ist Kostas Haus.</i>

58
00:03:17,772 --> 00:03:20,223
<i>Ich schätze, es handelt sich
um eine Art Wartung des Wunderbeins.</i>

59
00:03:20,253 --> 00:03:23,248
<i>Das und vielleicht das Opfer
von einer oder zwei Jungfrauen.</i>

60
00:03:23,359 --> 00:03:26,686
<i>Er bleibt drei Tage lang und fliegt dann
wieder ab zu einem unbekannten Ziel.</i>

61
00:03:29,400 --> 00:03:31,401
Wissen wir, wann sein nächster Trip stattfindet?

62
00:03:31,431 --> 00:03:33,820
Er fliegt an jedem Ersten eines Monats.

63
00:03:33,983 --> 00:03:34,983
Das ist heute.

64
00:03:35,563 --> 00:03:38,380
Ich habe zwei Tage, um dahin zu kommen,
Heidecker zu schnappen und ihn hierherzubringen?

65
00:03:38,410 --> 00:03:40,294
Was meinst du mit "ihn schnappen"?

66
00:03:40,383 --> 00:03:41,564
Das Gleiche, was ich für gewöhnlich meine.

67
00:03:42,294 --> 00:03:45,348
"Komm mit mir. Ich werde dir nichts tun.
Wir müssen los."

68
00:03:45,489 --> 00:03:47,139
Wenn ich ihn also hierher bringe,

69
00:03:47,514 --> 00:03:50,178
wird er uns zeigen, wie wir Michael
eine neue Hand geben können.

70
00:03:50,208 --> 00:03:51,839
Glaubst du, dass Ryan das abnicken wird?

71
00:03:52,153 --> 00:03:53,928
Das ist keine Division-Operation.
Es ist etwas Persönliches.

72
00:03:53,958 --> 00:03:56,708
Die einzigen Leute, die davon etwas wissen
müssen, sind wir beide und...

73
00:03:57,959 --> 00:03:58,959
Michael.

74
00:03:59,844 --> 00:04:01,094
Ich muss es ihm erzählen.

75
00:04:01,435 --> 00:04:03,529
Wir verstehen alle... Nikita.

76
00:04:07,465 --> 00:04:10,322
Hey, wie war dein Treffen mit der Präsidentin?

77
00:04:11,748 --> 00:04:14,798
Wir stehen immer noch hier,
also glaube ich, ist es ganz gut verlaufen.

78
00:04:16,307 --> 00:04:19,315
Was mich zu dem bringt, was
Michael und ich gerade diskutieren.

79
00:04:19,882 --> 00:04:22,341
Angesichts dessen, wie gut er die Operationen
geleitet hat, während ich in D.C. war,

80
00:04:22,371 --> 00:04:25,323
habe ich ihn gefragt,
ob er die Rolle nicht dauerhaft

81
00:04:25,443 --> 00:04:26,900
übernehmen möchte.

82
00:04:28,272 --> 00:04:31,767
Ja, es ist wie die Aufgabe, die ich innehatte,
als Percy das Ganze geführt hat.

83
00:04:31,797 --> 00:04:34,803
Nur dass Ryan versprochen hat,
mich nicht töten zu wollen,

84
00:04:34,833 --> 00:04:36,174
also ist das schon ein kleiner Unterschied.

85
00:04:36,204 --> 00:04:38,134
Nun, das ist das wenigste, was ich tun kann,

86
00:04:38,164 --> 00:04:40,318
da die Beförderung nicht mit
einer Gehaltserhöhung einhergeht, nicht?

87
00:04:40,348 --> 00:04:41,348
Genau.

88
00:04:44,988 --> 00:04:46,800
Das sind tolle Neuigkeiten.

89
00:04:46,894 --> 00:04:48,194
Meine Glückwünsche.

90
00:04:48,720 --> 00:04:49,767
Danke.

91
00:04:52,616 --> 00:04:55,015
Ich sollte wohl runter gehen.

92
00:04:55,045 --> 00:04:57,745
Brauchst du mich oder Ryan?

93
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Ryan.

94
00:05:00,483 --> 00:05:01,514
Okay.

95
00:05:08,765 --> 00:05:10,215
Es scheint ihm besser zu gehen.

96
00:05:12,591 --> 00:05:13,657
Wie geht es dir?

97
00:05:14,471 --> 00:05:16,923
Ich muss mich immer noch
langsam daran gewöhnen.

98
00:05:17,374 --> 00:05:19,874
Obwohl ich es nicht so schnell tue,
wie er, schätze ich.

99
00:05:23,304 --> 00:05:25,757
Ich weiß, dass dir das nicht leicht fällt.

100
00:05:27,191 --> 00:05:29,585
Ich wünschte, es gäbe etwas,
was ich tun könnte, um zu helfen.

101
00:05:31,594 --> 00:05:34,834
Eigentlich könnte ich ein paar
freie Tage gebrauchen.

102
00:05:37,954 --> 00:05:39,969
Wir müssen die Echtheit des Beins bestätigen.

103
00:05:39,999 --> 00:05:41,270
Das hier wird es tun, nicht wahr?

104
00:05:41,300 --> 00:05:42,691
Lass uns sichergehen.

105
00:05:42,721 --> 00:05:44,040
Warum benutze ich es
nicht, um deinen Kopf zu untersuchen,

106
00:05:44,045 --> 00:05:47,236
da du offenbar an einem Gehirnschaden leidest?

107
00:05:47,983 --> 00:05:50,607
Ich habe schon früher Solo-Missionen
erfüllt, Nerd.

108
00:05:50,637 --> 00:05:55,068
Kannst du nicht Alex oder Owen oder
sonst wen fragen? Nur als Verstärkung?

109
00:05:55,098 --> 00:05:58,219
Nein, Owen erholt sich immer noch
von seinen gebrochenen Rippen

110
00:05:58,249 --> 00:06:01,723
und Alex ist mit Sean nicht in der Stadt,
wegen eines Familientreffens.

111
00:06:01,753 --> 00:06:03,418
Ich kann sie nicht davon abziehen.

112
00:06:03,448 --> 00:06:05,937
Was ist mit Mikey?
Du wolltest es ihm erzählen. Was ist passiert?

113
00:06:05,967 --> 00:06:07,667
Er ist befördert worden.

114
00:06:08,050 --> 00:06:10,088
Es geht ihm besser.

115
00:06:11,575 --> 00:06:14,522
Er gewöhnt sich daran.
Er hat heute Morgen sogar einen Witz gemacht.

116
00:06:14,552 --> 00:06:15,738
War er lustig?

117
00:06:16,538 --> 00:06:18,919
- Sieh mal, das hört sich alles ganz gut an.
- Das ist es.

118
00:06:19,199 --> 00:06:20,986
Er baut sein Leben wieder neu auf.

119
00:06:21,480 --> 00:06:25,102
Also wenn ich zu ihm gehe, und ihm von einer
neuen Hand erzähle, und nichts dabei rauskommt?

120
00:06:26,727 --> 00:06:29,222
Ich kann ihm keine falschen
Hoffnungen machen, nicht nach...

121
00:06:29,970 --> 00:06:31,395
alledem.

122
00:06:31,425 --> 00:06:33,186
Der Kerl hat ein neues Bein.

123
00:06:33,605 --> 00:06:36,505
Das ist keine falsche Hoffnung.

124
00:06:36,672 --> 00:06:38,335
Genauso wenig wie die Gefahr.

125
00:06:38,365 --> 00:06:40,874
Warum fürchtest du Heidecker so sehr?

126
00:06:40,921 --> 00:06:43,430
Er arbeitet für Leute,
die ihre Zeit damit verbringen,

127
00:06:43,477 --> 00:06:45,845
sich neue und interessante Methoden
ausdenken, um Morde zu begehen.

128
00:06:46,197 --> 00:06:48,595
Kill-Chips. Kugeln aus Zähnen...

129
00:06:48,625 --> 00:06:51,908
Das Zeug, was deinen Magen auflöst.
Es sind keine netten Menschen.

130
00:06:51,949 --> 00:06:52,965
Vertrau mir.

131
00:06:53,059 --> 00:06:55,117
Ich habe keine Angst vor einem
Haufen Wissenschaftlern.

132
00:06:55,465 --> 00:06:56,465
Das solltest du aber.

133
00:06:57,068 --> 00:06:58,115
Birkhoff,

134
00:06:59,474 --> 00:07:01,580
sie haben etwas, was ich brauche.

135
00:07:02,205 --> 00:07:05,879
Wenn sie die Einzigen sind, die mir im Weg
stehen, Michaels Hand wiederherzustellen,

136
00:07:06,139 --> 00:07:08,176
sind sie diejenigen, die Angst haben sollten.

137
00:07:08,800 --> 00:07:11,514
Nikita s03e10
* Brave New World *

138
00:07:11,717 --> 00:07:14,000
Übersetzt von Godmode, Naxx8 und darkintensity
Korrigiert von Kelzi

139
00:07:14,200 --> 00:07:16,900
TV4User.de

140
00:07:18,965 --> 00:07:19,987
<i>Okay, Nikki...</i>

141
00:07:20,204 --> 00:07:21,891
<i>Gemäß CIA-Akten,</i>

142
00:07:21,921 --> 00:07:24,924
<i>gehört das Penthouse einer Bettina Fath.</i>

143
00:07:25,535 --> 00:07:29,569
<i>Früheres Model und momentane Geliebte
von Kosta Beciraj.</i>

144
00:07:30,093 --> 00:07:31,093
Ja?

145
00:07:32,854 --> 00:07:33,885
<i>Blumen.</i>

146
00:07:35,352 --> 00:07:37,267
Stellen Sie sie bitte einfach auf den Tisch.

147
00:07:45,546 --> 00:07:46,874
Keine Karte?

148
00:07:47,805 --> 00:07:48,954
Kein Trinkgeld?

149
00:07:49,426 --> 00:07:51,345
<i>Kosta hat gerade sein Büro verlassen.</i>

150
00:07:51,375 --> 00:07:52,702
Er ist jetzt auf dem Weg zu dir.

151
00:07:54,866 --> 00:07:56,392
Ich weiß, dass Sie Angst haben,

152
00:07:56,762 --> 00:07:58,375
aber ich bin nicht hier, um Ihnen etwas zu tun.

153
00:07:58,405 --> 00:08:00,523
Sind Sie hier, um Kosta zu töten?

154
00:08:01,340 --> 00:08:03,290
Ich brauche etwas von ihm,

155
00:08:03,404 --> 00:08:05,718
- aber ich will ihn nicht töten.
- Warum nicht?

156
00:08:06,055 --> 00:08:08,658
Er ist ein Schwein.
Er verdient es, zu sterben.

157
00:08:09,043 --> 00:08:11,868
Sie haben eine Waffe.
Warum erschießen Sie ihn nicht?

158
00:08:13,626 --> 00:08:15,222
Ich brauche ihn lebend.

159
00:08:15,821 --> 00:08:17,100
Aber wenn Sie mir helfen können,

160
00:08:17,715 --> 00:08:19,142
kann ich Ihnen helfen.

161
00:08:38,234 --> 00:08:39,548
Bettina, wo bist du?

162
00:08:46,699 --> 00:08:48,174
Du siehst müde aus.

163
00:08:53,925 --> 00:08:56,645
Du musst dich entspannen und
mich um dich kümmern lassen.

164
00:09:11,315 --> 00:09:13,117
Also was schwebt dir da so vor, hm?

165
00:09:14,635 --> 00:09:15,784
Ein Betäubungsmittel.

166
00:09:19,757 --> 00:09:22,343
- Schwein.
- Am Flughafen wartet ein Ticket auf Sie.

167
00:09:22,373 --> 00:09:25,185
Wenn Sie gelandet sind, checken Sie in dem
Hotel ein. Dort wartet ein Paket auf Sie,

168
00:09:25,215 --> 00:09:28,235
- alles Nötige, um ein neues Leben anzufangen.
- Vielen Dank.

169
00:09:47,308 --> 00:09:49,464
Okay. Halte den Ultraschall ruhig.

170
00:09:50,006 --> 00:09:51,748
<i>Ich benötige genaue...</i>

171
00:09:51,780 --> 00:09:54,944
<i>Messergebnisse, um das zu berechnen.
Wir wollen ihn nicht töten.</i>

172
00:09:55,472 --> 00:09:57,004
Es ist wirklich lebendes Gewebe.

173
00:09:57,034 --> 00:09:58,967
Über einem Endoskelett aus Metall.

174
00:10:00,292 --> 00:10:02,704
Genau genommen sieht es aus,
als ob seine Knochen aus

175
00:10:03,016 --> 00:10:04,416
Karbonfaser bestehen.

176
00:10:05,031 --> 00:10:06,401
Es ist ein wenig enttäuschend.

177
00:10:06,975 --> 00:10:08,128
Es ist fantastisch.

178
00:10:09,875 --> 00:10:11,127
<i>Okay, gib ihm...</i>

179
00:10:11,157 --> 00:10:13,938
drei Kubikzentimeter von dem NSM-26.

180
00:10:34,086 --> 00:10:36,978
Wie lange dauert es,
bis die Droge Wirkung zeigt?

181
00:10:37,433 --> 00:10:38,983
<i>Sobald er aufgewacht ist,</i>

182
00:10:39,025 --> 00:10:42,954
wird es sich warm und kribbelig anfühlen,
danach schmerzen und anschwellen.

183
00:10:42,984 --> 00:10:45,452
Er wird Heidecker um einen Hausbesuch anbetteln,
bevor du es mitbekommst.

184
00:10:58,672 --> 00:11:00,575
Wir haben Bettinas Wagen
am Flughafen gefunden.

185
00:11:00,605 --> 00:11:02,062
Sie ist nach Berlin geflogen.

186
00:11:02,695 --> 00:11:04,645
- Keine Ahnung, wohin sie weitergereist ist.
- Haltet die Augen offen.

187
00:11:04,675 --> 00:11:07,356
Sie kann mich nicht so einfach verlassen,
verstanden?

188
00:11:10,546 --> 00:11:11,748
Mein Bein...

189
00:11:11,868 --> 00:11:14,375
es plagt mich schon seit dem Aufwachen.

190
00:11:14,405 --> 00:11:15,645
Wo ist Heidecker?

191
00:11:16,207 --> 00:11:18,492
<i>Unser Fahrer ist unterwegs um Heidecker
jetzt gerade zu treffen</i>

192
00:11:18,522 --> 00:11:20,309
<i>und um die Zahlung abzuliefern.</i>

193
00:11:23,521 --> 00:11:26,601
Ich finde die Bezahlung von Mr. Beciraj
akzeptabel. Vielen Dank.

194
00:11:26,777 --> 00:11:28,489
Alles klar, beladet das Flugzeug.

195
00:11:41,792 --> 00:11:43,661
Mr. Beciraj wünscht Sie zu sehen.

196
00:11:43,691 --> 00:11:47,105
Nein, nein. Wir sind dabei abzuheben. Ich habe
einen Zeitplan, der eingehalten werden muss.

197
00:11:47,135 --> 00:11:48,549
Sie werden sich verspäten.

198
00:11:49,151 --> 00:11:50,245
Na gut.

199
00:11:51,588 --> 00:11:52,588
Hey,

200
00:11:52,899 --> 00:11:56,740
weißt du, wo Nikita hin ist? Ryan sagte,
sie hätte ein paar Tage freigenommen.

201
00:11:57,779 --> 00:12:01,449
Ich bin nicht sicher. Ich glaube, sie ist mit Alex
irgendwohin. In ein Spa oder so etwas.

202
00:12:01,479 --> 00:12:02,706
Oder vielleicht auch nicht.

203
00:12:07,174 --> 00:12:09,435
Du solltest mit deinem Freund
gar nicht in der Stadt sein.

204
00:12:09,465 --> 00:12:12,270
Tut mir leid, wenn ich dein
Netz aus Lügen lüfte, aber

205
00:12:12,490 --> 00:12:14,345
seine Schwester hat abgesagt.
Ihre Kinder sind krank.

206
00:12:14,375 --> 00:12:16,483
Okay, lasst es uns noch mal probieren.
Wo ist Nikita?

207
00:12:16,695 --> 00:12:19,115
Sieh mal, vielleicht solltest du sie anrufen
und sie selbst fragen.

208
00:12:19,145 --> 00:12:22,285
- Ich will da nicht mittendrin stehen.
- Du steckst bis zum Hals da drin.

209
00:12:22,315 --> 00:12:23,679
Was immer "da drin" ist.

210
00:12:25,705 --> 00:12:26,727
Was soll das hier alles?

211
00:12:26,866 --> 00:12:28,795
- Was hast du getan?
- Ich habe deine Hotkey-Taste übergangen

212
00:12:28,825 --> 00:12:30,891
und alle versteckten Fenster wiederhergestellt.

213
00:12:38,277 --> 00:12:39,777
Diese Zeitstempel sind falsch.

214
00:12:40,849 --> 00:12:42,472
Nein, das sind sie nicht.

215
00:12:44,222 --> 00:12:45,408
Das müssen sie.

216
00:12:45,525 --> 00:12:48,330
Wenn dieser Typ vor einem Jahr sein Bein verloren
hat, kann er jetzt nicht damit herumlaufen.

217
00:12:52,178 --> 00:12:54,619
Soweit wir wissen, ist es keine Prothese.

218
00:12:55,553 --> 00:12:57,303
Es ist echtes Fleisch und Blut,

219
00:12:57,835 --> 00:12:59,770
über ein Skelett aus Karbonfaser gewachsen.

220
00:13:00,873 --> 00:13:02,123
Oh, mein Gott.

221
00:13:02,888 --> 00:13:03,935
Michael!

222
00:13:33,119 --> 00:13:35,340
Mein Bein pocht.

223
00:13:36,072 --> 00:13:37,758
<i>Es schmerzt beim Gehen.</i>

224
00:13:37,788 --> 00:13:39,038
<i>Es ist angeschwollen.</i>

225
00:13:39,516 --> 00:13:42,383
<i>Es muss an dieser Spritze liegen.</i>

226
00:13:43,369 --> 00:13:45,902
<i>Was? Haben Sie mir vielleicht
schlechte Medikamente gegeben?</i>

227
00:13:45,932 --> 00:13:48,604
<i>Da ist nichts falsch mit den Medikamenten.</i>

228
00:13:48,634 --> 00:13:51,584
Das hört sich nach einem Insektenstich an,
eine Art allergische Reaktion.

229
00:13:51,614 --> 00:13:53,607
- Rufen Sie einen Arzt.
- Ich habe Sie gerufen.

230
00:13:53,637 --> 00:13:56,137
- Sie bringen das in Ordnung.
- Ich bin kein Arzt.

231
00:13:57,014 --> 00:14:00,295
Meine Aufgabe ist lediglich, die Testpersonen
zu überwachen und Daten zu sammeln.

232
00:14:00,325 --> 00:14:02,975
Ich bin nicht eine Ihrer Laborratten.

233
00:14:03,838 --> 00:14:04,888
Oder doch?

234
00:14:05,937 --> 00:14:07,904
Ist Ihr kleines Experiment beendet?

235
00:14:07,934 --> 00:14:10,563
Haben Sie entschieden, dass es an
der Zeit ist, das Testobjekt zu beseitigen?

236
00:14:10,593 --> 00:14:13,841
- Niemand versucht Sie umzubringen.
- Amerikanische Agenten haben es bereits versucht.

237
00:14:13,871 --> 00:14:15,907
So habe ich mein Bein verloren.

238
00:14:15,937 --> 00:14:18,337
Vielleicht versuchen sie es nochmal, hm?

239
00:14:18,812 --> 00:14:20,278
Was, kamen sie zu Ihnen?

240
00:14:20,751 --> 00:14:22,966
Haben sie Sie überzeugt,
die Drecksarbeit zu machen?

241
00:14:22,996 --> 00:14:25,792
Ich habe keine Zeit, um mich mit
Ihrer Paranoia zu beschäftigen.

242
00:14:26,102 --> 00:14:27,102
Mein Freund.

243
00:14:28,698 --> 00:14:29,698
Sie...

244
00:14:30,029 --> 00:14:31,729
gehen nirgendwo hin.

245
00:14:33,004 --> 00:14:34,439
Birkhoff, wir haben ein Problem.

246
00:14:34,469 --> 00:14:36,779
Ich glaube, Kosta könnte
verrückter sein, als wir dachten.

247
00:14:36,809 --> 00:14:39,759
<i>- Ich muss reingehen.
- Nein, Nikita, du musst da verschwinden.</i>

248
00:14:40,883 --> 00:14:42,857
- Michael, was…
- Zieh dich zurück. Es ist zu gefährlich

249
00:14:42,887 --> 00:14:44,550
und du bist alleine da drin.

250
00:14:45,013 --> 00:14:48,209
- Ich kann sie Heidecker nicht töten lassen.
- Verdammt noch mal. Nikita!

251
00:14:49,544 --> 00:14:51,422
Was zur Hölle geht hier vor sich?

252
00:14:56,284 --> 00:14:58,121
Sie werden mein Bein in Ordnung bringen.

253
00:14:58,980 --> 00:15:01,967
Und Sie werden mir alle Wundermedizin geben,
die ich brauche,

254
00:15:01,997 --> 00:15:03,765
um es stark und gesund zu machen.

255
00:15:03,795 --> 00:15:05,145
Bis dahin,

256
00:15:05,623 --> 00:15:06,773
werden Sie genau hier...

257
00:15:07,113 --> 00:15:08,113
bei mir bleiben.

258
00:15:14,347 --> 00:15:15,347
Was?

259
00:15:16,512 --> 00:15:19,860
Die Waffe macht es mir sehr schwer,
mich auf Ihr Problem zu konzentrieren.

260
00:15:19,890 --> 00:15:21,512
Vielleicht sollte ich auf Sie schießen, hm?

261
00:15:21,542 --> 00:15:24,373
Ein Bein für ein Bein.
Vielleicht können Sie sich dann konzentrieren.

262
00:15:24,403 --> 00:15:26,479
Nun, Sie wollen mich nicht bedrohen.

263
00:15:26,509 --> 00:15:27,659
Und wieso das?

264
00:15:31,708 --> 00:15:32,958
Kommen Sie schon, gehen wir.

265
00:15:54,623 --> 00:15:55,723
Suchst du danach?

266
00:16:02,634 --> 00:16:06,763
Kosovo? Habt ihr eine Ahnung, wie heikel
die politische Lage dort ist?

267
00:16:06,793 --> 00:16:08,496
Wieso zum Teufel hast du sie nicht aufgehalten?

268
00:16:08,526 --> 00:16:10,305
Bitte erinnere mich an das
letzte Mal, als jemand Nikita

269
00:16:10,306 --> 00:16:12,085
erfolgreich davon abhalten
konnte, etwas zu tun.

270
00:16:12,100 --> 00:16:13,959
- Jemals?
- Da hat er nicht ganz unrecht.

271
00:16:14,565 --> 00:16:16,440
Und wir haben eine internationale Krise.

272
00:16:16,470 --> 00:16:20,088
Nikita griff gerade den Vize-Ministerpräsidenten
eines von der U.N. anerkannten…

273
00:16:20,118 --> 00:16:23,406
Kosta Beciraj ist ein Krimineller.
Jeder weiß das.

274
00:16:23,436 --> 00:16:26,680
Er ist ein ordnungsgemäß ernannter
Regierungsvertreter. Nur das zählt.

275
00:16:26,710 --> 00:16:28,656
Nein, was zählt, ist, dass sie gefangen ist.

276
00:16:28,686 --> 00:16:30,435
Moment, Moment, Moment, Moment.
Haltet alle mal die Klappe. Seid still.

277
00:16:30,465 --> 00:16:32,705
Ich höre Nikki. Sie ist in der Nähe
ihres Mikros.

278
00:16:34,168 --> 00:16:36,264
<i>Ich werde denen Ihren Kopf in</i>

279
00:16:36,294 --> 00:16:37,544
<i>einer Schachtel zusenden.</i>

280
00:16:38,002 --> 00:16:40,841
<i>Vielleicht können die Ihnen einen neuen
Körper wachsen lassen.</i>

281
00:16:41,479 --> 00:16:42,860
Das ist ein Missverständnis.

282
00:16:42,890 --> 00:16:46,125
Nein! Ich habe Sie für dieses Bein
bezahlt und Sie hintergehen mich?

283
00:16:46,953 --> 00:16:48,753
Nun sind Sie derjenige, der bezahlen wird.

284
00:16:49,345 --> 00:16:51,967
Nachdem Sie rückgängig gemacht
haben, was Sie mir angetan haben.

285
00:16:52,456 --> 00:16:54,533
<i>Und was habe ich Ihnen angetan, hm?</i>

286
00:16:54,797 --> 00:16:57,127
<i>Ihre Anschuldigungen ändern sich ständig.
Bin ich ein verrückter Wissenschaftler?</i>

287
00:16:57,157 --> 00:16:59,057
<i>Bin ich ein Auftragskiller für die CIA?</i>

288
00:16:59,792 --> 00:17:01,885
<i>Sie reisen alleine</i>

289
00:17:02,247 --> 00:17:04,022
und tun so, als ob Sie keine Angst empfinden.

290
00:17:06,629 --> 00:17:07,712
Aber sie...

291
00:17:08,977 --> 00:17:11,208
sie beweist, dass das nicht ganz
der Wahrheit entspricht.

292
00:17:13,003 --> 00:17:16,316
Passen Sie gut auf,
was Ihrer Leibwächterin passiert.

293
00:17:16,346 --> 00:17:19,163
Es wird Ihnen viel langsamer passieren.

294
00:17:20,689 --> 00:17:22,939
Wenn Sie ihr etwas antun,
werde ich Ihnen nicht helfen.

295
00:17:27,394 --> 00:17:28,880
Wieso würde er sie beschützen wollen?

296
00:17:28,910 --> 00:17:30,377
Er verschafft etwas Zeit.

297
00:17:30,407 --> 00:17:33,434
<i>Vielleicht sind Sie doch heißblütig.</i>

298
00:17:33,605 --> 00:17:35,778
<i>- Sie mag mehr als nur Ihre Leibwächterin sein.
- Michael,</i>

299
00:17:35,808 --> 00:17:37,447
du kannst da nicht blind reingehen.

300
00:17:37,477 --> 00:17:39,153
Ihr denkt euch einen Plan aus.

301
00:17:39,183 --> 00:17:40,883
Ich rufe euch an,
wenn ich angekommen bin.

302
00:17:41,345 --> 00:17:43,742
Soweit ich das sehe, lautet sein Plan wie folgt:
Schritt eins, in den Kosovo fliegen,

303
00:17:43,772 --> 00:17:46,838
- Schritt zwei, in einige Hintern treten?
- Ich möchte mit ihm gehen.

304
00:17:47,480 --> 00:17:49,280
Nimm Verstärkung mit.

305
00:17:56,700 --> 00:17:59,096
Was, hast du ihn bei jedem
Trip heimlich begleitet? Hm?

306
00:18:00,137 --> 00:18:01,594
Der Sanitäter ist hier.

307
00:18:03,420 --> 00:18:04,870
Nicht hier. Die Küche.

308
00:18:05,947 --> 00:18:07,534
<i>Bring sie in Kikis Zimmer.</i>

309
00:18:07,564 --> 00:18:10,370
<i>Wir werden weiterfahren, nachdem
ich mich zurecht gemacht habe.</i>

310
00:18:10,748 --> 00:18:13,443
<i>Und ruf Slavisa an. Sag ihm,
ich will die Grenzen geschlossen haben.</i>

311
00:18:13,473 --> 00:18:14,473
<i>Sir?</i>

312
00:18:14,836 --> 00:18:19,036
<i>Es gibt vielleicht weitere Mitverschwörer im Land.
Es darf ihnen nicht möglich sein, zu entkommen.</i>

313
00:18:19,764 --> 00:18:21,303
Sag dem Verteidigungsminister,

314
00:18:21,333 --> 00:18:24,883
er soll die Kontrollpunkte anfunken und
die Grenzen sofort schließen lassen.

315
00:18:26,268 --> 00:18:28,510
Es gibt keine Möglichkeit, wie wir
das unter Verschluss halten können.

316
00:18:28,540 --> 00:18:30,440
Es ist unmöglich, das in Schach zu halten.

317
00:18:31,891 --> 00:18:32,891
Hör zu,

318
00:18:33,123 --> 00:18:36,180
selbst wenn der Kosovo ausflippt
und seine Grenzen dichtmacht,

319
00:18:36,210 --> 00:18:38,558
bedeutet das nicht unbedingt,
dass Division etwas damit zu tun hatte.

320
00:18:38,588 --> 00:18:42,738
Ja, aber wenn Danforth es herausfindet
und der Präsidentin sagt, dann sind wir alle

321
00:18:43,612 --> 00:18:44,612
tot.

322
00:18:46,622 --> 00:18:49,552
Sie werden Nikita als eine
abtrünnige Mörderin hinstellen

323
00:18:49,582 --> 00:18:53,549
und den Laden hier niederbrennen, um sicherzugehen,
dass wir nie wieder solchen Schaden anrichten können.

324
00:18:55,129 --> 00:18:58,732
Ich fange an zu verstehen,
wieso Percy die Black Boxen gemacht hat.

325
00:19:00,586 --> 00:19:04,245
Richtet die Regierung einen Abzug auf dich,
dann richtest du einen Abzug auf sie.

326
00:19:07,114 --> 00:19:08,114
Percy.

327
00:19:11,743 --> 00:19:14,643
Wie wäre Percy mit solchen Dingen umgegangen?

328
00:19:15,430 --> 00:19:18,418
Er hätte versucht, ihnen zuvorzukommen
und hätte sich was überlegt.

329
00:19:18,806 --> 00:19:21,509
Er nannte es "die Geschichte kontrollieren".

330
00:19:29,105 --> 00:19:30,540
- Danforth.
- Commander,

331
00:19:30,570 --> 00:19:32,908
<i>Sie haben hoffentlich nichts dagegen,
dass ich Sie auf der sicheren Leitung anrufe.</i>

332
00:19:32,938 --> 00:19:34,943
Dafür ist sie gedacht, Fletcher. Was gibt's?

333
00:19:34,973 --> 00:19:36,423
Nichts Schlimmes.

334
00:19:36,843 --> 00:19:38,823
Nur die Neugierde
über die Situation im Kosovo.

335
00:19:38,853 --> 00:19:40,203
Welche Situation?

336
00:19:40,677 --> 00:19:41,677
Evan,

337
00:19:42,064 --> 00:19:45,477
bitte, ich habe Leute in Mazedonien vor Ort.

338
00:19:45,507 --> 00:19:47,257
Die haben die Gerüchte gehört.

339
00:19:47,425 --> 00:19:49,225
Ich muss nur wissen, was ich ihnen sagen soll.

340
00:19:49,817 --> 00:19:51,267
Gerüchte über was?

341
00:19:53,004 --> 00:19:56,113
Dass der Kosovo sich darauf vorbereitet,
seine Grenzen zu schließen.

342
00:19:56,674 --> 00:20:00,053
Falls dort etwas vor sich gehen würde, wäre
ich darüber von Camp Bondsteel informiert worden.

343
00:20:00,083 --> 00:20:01,354
Aber das wurden Sie nicht.

344
00:20:04,739 --> 00:20:06,659
Wenn Sie Gerüchte prüfen wollen,
rufen Sie TMZ an.

345
00:20:06,689 --> 00:20:08,874
Ich habe keine Zeit für so was.

346
00:20:13,152 --> 00:20:15,086
Jetzt warten wir einfach, bis er zurückruft.

347
00:20:18,305 --> 00:20:19,352
Was?

348
00:20:20,410 --> 00:20:22,369
Hat es sich so angehört,
als ob ich lügen würde?

349
00:20:23,178 --> 00:20:24,178
Nein.

350
00:20:37,007 --> 00:20:38,881
Also das ist Kikis Zimmer?

351
00:20:38,911 --> 00:20:40,529
Sein Haustier-Tiger.

352
00:20:40,559 --> 00:20:41,709
Mittlerweile verstorben.

353
00:20:50,810 --> 00:20:52,883
Wir wurden uns noch nicht offiziell vorgestellt.

354
00:20:52,913 --> 00:20:54,113
Ich weiß, wer Sie sind.

355
00:20:55,470 --> 00:20:58,144
Was ich wissen will, ist, wieso
Sie mich vorhin gerettet haben.

356
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Schamloses Eigeninteresse.

357
00:21:00,597 --> 00:21:02,662
Mr. Beciraj wird mich töten.

358
00:21:02,692 --> 00:21:05,078
Aufgrund der Fähigkeiten, die Sie
dank Ihres Trainings bei Division besitzen,

359
00:21:05,108 --> 00:21:06,962
habe ich entschieden, dass Sie mir...

360
00:21:07,560 --> 00:21:10,973
- die größte Chance auf ein Entkommen bieten.
- Woher wissen Sie, dass…?

361
00:21:11,279 --> 00:21:14,467
- Woher wissen Sie, wer ich bin?
- Ich kenne jeden Agenten von Division.

362
00:21:14,497 --> 00:21:17,912
Natürlich nicht persönlich. Rein statistisch.
Blutgruppe, Körpermaße,

363
00:21:17,942 --> 00:21:20,992
- Reaktionszeit. Dinge dieser Art.
- Stimmt.

364
00:21:21,043 --> 00:21:23,705
Weil wir nur nützliche Werkzeuge für Sie waren.

365
00:21:23,735 --> 00:21:25,935
Ich hoffe es. In diesem Fall.

366
00:21:28,442 --> 00:21:29,592
Seien Sie vorsichtig.

367
00:21:30,553 --> 00:21:32,633
Einige Werkzeuge haben scharfe Kanten.

368
00:21:32,663 --> 00:21:35,834
Sie haben eine Menge auf sich genommen, um mich
zu finden. Ich muss etwas haben, das Sie brauchen.

369
00:21:35,864 --> 00:21:38,668
Nun, ich stimme dem Prinzip,
eines fairen Tausches zu.

370
00:21:38,870 --> 00:21:42,220
Falls Sie mir helfen, würde es
mich freuen, den Gefallen zu erwidern.

371
00:21:43,842 --> 00:21:46,742
Vorausgesetzt Sie erzählen mir, was
der Gefallen möglicherweise ist.

372
00:21:51,415 --> 00:21:53,396
Einer von uns wurde im Kampf verwundet.

373
00:21:53,426 --> 00:21:55,826
Er hat seine rechte Hand verloren.

374
00:21:56,994 --> 00:21:58,044
Ach herrje.

375
00:21:59,014 --> 00:22:00,790
Sie haben ihm ein neues Bein angefertigt.

376
00:22:00,820 --> 00:22:03,696
Ich dachte, Sie könnten uns eine neue Hand machen.

377
00:22:03,726 --> 00:22:07,217
Ich habe das Bein nicht angefertigt.
Die Männer, für die ich arbeite, haben es.

378
00:22:07,247 --> 00:22:11,536
Ich habe bloß die Technologie angewendet und bin
gelegentlich zum Betreuen und Datensammeln gekommen.

379
00:22:11,566 --> 00:22:12,976
Das Gleiche habe ich auch bei
Division zu tun gepflegt

380
00:22:13,006 --> 00:22:15,500
- Laut Birkhoff sind Sie die Quelle der Technologie.
- Nein.

381
00:22:15,530 --> 00:22:18,422
Nein, nein, nicht die Quelle. Der...

382
00:22:18,585 --> 00:22:21,435
Vertreter für die Quelle.

383
00:22:22,286 --> 00:22:24,459
Ich habe dieses Bein gesehen.
Die Haut war echt.

384
00:22:24,489 --> 00:22:26,516
- Sie war echt.
- Ja, das Meiste davon ist es.

385
00:22:26,546 --> 00:22:29,789
Die Knochen sind natürlich
Karbonfaser, aber das Gewebe...

386
00:22:29,819 --> 00:22:32,891
das Gewebe wurde aus seiner
eigenen DNA wieder gezüchtet.

387
00:22:35,099 --> 00:22:36,449
Das ist unmöglich.

388
00:22:36,966 --> 00:22:40,290
Sie haben mit einigen unserer Prototypen gearbeitet.
Ihr Blickwinkel darauf, was alles möglich ist,

389
00:22:40,320 --> 00:22:42,420
hat sich hoffentlich inzwischen
möglicherweise erweitert.

390
00:22:42,603 --> 00:22:46,438
Tut mir leid, wenn Geräte wie der Kill-Chip
mich nicht gerade ins Staunen bringen.

391
00:22:46,468 --> 00:22:49,003
Wir haben sie nicht zum Töten entworfen.

392
00:22:49,078 --> 00:22:51,312
Das war einfach die Weise, die Percy
gewählt hat, um die Technologie einzusetzen.

393
00:22:51,342 --> 00:22:55,041
Auf andere Weise eingesetzt,
könnten diese Chips Millionen von Menschen helfen.

394
00:22:55,071 --> 00:22:58,065
Sie haben Ihrer Technologie erlaubt,
auf diese Weise genutzt zu werden.

395
00:22:58,095 --> 00:23:00,145
Sie gaben sie einer geheimen Operationsgruppe.

396
00:23:00,175 --> 00:23:03,332
Die militärische Förderung von Wissenschaft
hat zu Durchbrüchen geführt,

397
00:23:03,362 --> 00:23:07,482
die das Leben von jedem einzelnen Menschen
auf der Welt verändert hat.

398
00:23:07,521 --> 00:23:11,205
- Ah, Sie meinen wie die Atombombe.
- Ich meine wie Atomenergie.

399
00:23:11,295 --> 00:23:12,694
Wie das Internet,

400
00:23:12,725 --> 00:23:15,847
entwickelt von der DARPA.
Wie das GPS, entwickelt von der Navy.

401
00:23:15,877 --> 00:23:17,277
Juhu, Wissenschaft.

402
00:23:21,731 --> 00:23:24,731
Die Antwort ist ja.
Wir können Ihrem Freund eine

403
00:23:25,752 --> 00:23:29,391
neue Hand fertigen, eine, die man nicht von der
unterscheiden kann, die er verloren hat.

404
00:23:29,421 --> 00:23:32,771
Aber wir können sie nicht vom
Innern dieses Käfigs anfertigen.

405
00:23:32,880 --> 00:23:34,855
Also, was meinen Sie…

406
00:23:36,739 --> 00:23:38,239
Kriegen Sie mich hier raus?

407
00:23:48,001 --> 00:23:49,001
Nun…

408
00:23:54,952 --> 00:23:56,402
Sagen Sie mir, was Sie mit

409
00:23:56,806 --> 00:23:58,056
meinem Bein gemacht haben.

410
00:24:00,149 --> 00:24:02,399
Es ist ein langsam wirkendes Gift.

411
00:24:02,814 --> 00:24:05,214
Was Sie momentan spüren,
ist erst der Anfang.

412
00:24:06,211 --> 00:24:09,836
Bis Morgen wird es zu sehr schmerzen um
damit zu gehen und bis nächste Woche,

413
00:24:09,866 --> 00:24:10,966
werden Sie tot sein.

414
00:24:13,710 --> 00:24:15,060
Sie müssen es wieder in Ordnung bringen.

415
00:24:15,377 --> 00:24:18,527
Können wir machen, aber wir werden
einige Zusicherungen brauchen.

416
00:24:22,343 --> 00:24:23,593
Wenn wir Ihnen helfen,

417
00:24:25,068 --> 00:24:27,078
müssen Sie zustimmen, uns gehen zu lassen.

418
00:24:29,073 --> 00:24:31,123
Und welche Zusicherungen habe ich?

419
00:24:31,832 --> 00:24:33,982
Sie haben mich bereits einmal vergiftet.

420
00:24:34,286 --> 00:24:37,590
Wie weiß ich, dass die nächste Spritze es nicht
noch schlimmer machen wird?

421
00:24:37,620 --> 00:24:40,645
Sie können es an einem Ihrer
vielen Männer ausprobieren.

422
00:24:41,681 --> 00:24:43,431
Wenn er überlebt, sind Sie ungefährdet.

423
00:24:44,689 --> 00:24:47,768
Und sobald Ihr Bein geheilt ist,
werden Sie uns zu einem Ort unserer Wahl bringen

424
00:24:47,798 --> 00:24:51,158
und ich werde Ihnen alle Anti-Abstoßungs-
Medikamente geben, die ich habe.

425
00:24:51,188 --> 00:24:52,588
Wir werden verschwinden.

426
00:24:53,042 --> 00:24:54,892
Sie werden uns nie mehr wiedersehen.

427
00:24:58,804 --> 00:25:00,754
Ich akzeptiere Ihre Bedingungen.

428
00:25:00,924 --> 00:25:03,799
- Wo ist das Gegenmittel? In Ihrer Tasche?
- Nein, bedauerlicherweise nicht.

429
00:25:03,829 --> 00:25:05,848
Wir werden das Gegenmittel
hier herstellen müssen.

430
00:25:05,878 --> 00:25:07,921
Und wie lange wird das dauern?

431
00:25:08,194 --> 00:25:09,394
Einige Stunden.

432
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Und...

433
00:25:13,439 --> 00:25:15,439
wir brauchen einiges.

434
00:25:21,889 --> 00:25:23,348
Das ist eine ziemlich lange Liste.

435
00:25:23,879 --> 00:25:27,173
Meine Männer werden eine Weile brauchen,
um das alles zu beschaffen.

436
00:25:28,272 --> 00:25:29,629
Sie beeilen sich besser.

437
00:25:29,659 --> 00:25:32,783
Wir wollen doch nicht, dass
dieses schöne, perfekte Bein

438
00:25:33,612 --> 00:25:36,417
verrottet und abfällt,
während sie shoppen sind.

439
00:25:52,804 --> 00:25:54,089
Hier ist Fletcher.

440
00:25:54,389 --> 00:25:56,726
<i>Sie hatten bezüglich der Grenzen recht.</i>

441
00:25:56,947 --> 00:25:59,957
Gut aufgepasst. Es ist sonst
niemandem aufgefallen.

442
00:26:01,260 --> 00:26:02,815
Wie lautet der Plan der Präsidentin?

443
00:26:02,845 --> 00:26:03,945
<i>Hinhalten.</i>

444
00:26:04,160 --> 00:26:06,476
<i>Bis wir wissen, wie wir
das handhaben sollen.</i>

445
00:26:07,037 --> 00:26:09,221
Erinnern Sie sich, was letztes Jahr passiert ist,
als die Polizei von Kosovo

446
00:26:09,251 --> 00:26:11,450
versucht hat, die nördlichen Posten
zu übernehmen?

447
00:26:11,480 --> 00:26:14,459
Sechs Monate Gewalt
auf beiden Seiten der Grenze.

448
00:26:14,652 --> 00:26:19,108
Ich nehme an, der UN-Sicherheitsrat will diesen
speziellen Teil der Geschichte nicht wiederholen.

449
00:26:19,662 --> 00:26:21,562
Sie sind sich nicht sicher,
was sie tun sollen.

450
00:26:21,880 --> 00:26:24,095
Mit dem Premierminister kann man reden.

451
00:26:24,125 --> 00:26:26,452
<i>Seine rechte Hand ist eine andere Geschichte.</i>

452
00:26:26,745 --> 00:26:30,332
Deshalb hat die CIA ja erst versucht,
ihn aus dem Weg zu räumen, oder?

453
00:26:30,741 --> 00:26:32,645
<i>Ich nehme an, dass sie
es nicht nochmal versuchen könnten.</i>

454
00:26:32,675 --> 00:26:36,025
Ich kann keine weitere
Stümperei der CIA riskieren.

455
00:26:36,503 --> 00:26:39,656
Falls wir ihn ausschalten, muss es sauber sein.

456
00:26:41,958 --> 00:26:43,299
Sogar unsichtbar.

457
00:26:46,007 --> 00:26:47,743
Sie schlagen doch nicht vor...

458
00:26:47,886 --> 00:26:50,821
Deshalb wurde doch Division gegründet, oder?

459
00:26:51,127 --> 00:26:53,986
Glauben Sie, dass Ihre Leute
an Beciraj rankommen können?

460
00:26:58,115 --> 00:26:59,215
Ich glaube, wir

461
00:27:00,215 --> 00:27:02,324
haben möglicherweise einen Weg hinein.

462
00:27:05,332 --> 00:27:07,808
Ich dachte, Sie hätten gesagt,
Sie wären kein Wissenschaftler.

463
00:27:07,838 --> 00:27:10,787
Nein, nein, ich sagte, ich wäre
nicht so ein Wissenschaftler,

464
00:27:10,817 --> 00:27:13,970
der einen Weg finden könnte,
jemandes Glied zu regenerieren.

465
00:27:15,314 --> 00:27:17,740
Einfache Chemie kann ich bewältigen.

466
00:27:17,770 --> 00:27:19,270
Also, das Bein.

467
00:27:20,528 --> 00:27:24,028
- Sagen Sie mir, wie es funktioniert.
- Ich kann es nur auf elementarischem Weg erklären.

468
00:27:24,554 --> 00:27:25,611
Gut.

469
00:27:25,641 --> 00:27:27,917
Denn es ist der einzige Weg,
wie ich es verstehen werde.

470
00:27:27,947 --> 00:27:28,947
In Ordnung.

471
00:27:29,105 --> 00:27:33,022
Wir wissen, dass Molche und Salamander abgetrennte
Gliedmaßen nachwachsen lassen können.

472
00:27:33,368 --> 00:27:35,928
Also haben die Forscher einen
chemischen Cocktail entwickelt,

473
00:27:35,958 --> 00:27:38,744
der pluripotente Stammzellen erschafft...

474
00:27:38,774 --> 00:27:41,927
die gleiche Sache, die Salamander
für ihre Regeneration nutzen.

475
00:27:42,297 --> 00:27:45,031
Wissen Sie, wie viel so etwas kostet?

476
00:27:46,032 --> 00:27:47,879
Ich meine, ich weiß nicht, ob Sie
das Memo erhalten haben,

477
00:27:47,909 --> 00:27:50,446
aber Division wird nicht mehr von
der Regierung finanziert.

478
00:27:50,476 --> 00:27:52,951
Unsere Organisation ist nicht an Geld
interessiert. Wir sind sehr gut abgesichert.

479
00:27:52,981 --> 00:27:54,825
Was wir brauchen, sind Daten.

480
00:27:55,222 --> 00:27:59,149
Solche, die von klinischen Versuchen kommen,
Tests in der echten Welt.

481
00:28:01,367 --> 00:28:03,617
Wie hat Ihr Freund seine Hand verloren?

482
00:28:06,267 --> 00:28:10,246
Es würde mir helfen, herauszufinden, ob er ein
guter Kandidat für den Regenierungsprozess ist.

483
00:28:11,830 --> 00:28:12,830
Er wurde

484
00:28:13,666 --> 00:28:16,166
unter einem brennenden Auto eingeklemmt.

485
00:28:16,672 --> 00:28:19,641
Es hieß, ihm entweder seine Hand abzuschneiden

486
00:28:20,584 --> 00:28:21,874
oder ihm beim Sterben zuzusehen.

487
00:28:21,904 --> 00:28:23,066
Ein sauberer Schnitt.

488
00:28:23,096 --> 00:28:25,675
Keine Quetschverletzung.
Das ist gut, das ist gut.

489
00:28:25,713 --> 00:28:28,648
Ich nehme an, die Amputation
fand im Einsatz statt, ja?

490
00:28:29,014 --> 00:28:31,380
Ziemlich großer Blutverlust?

491
00:28:31,652 --> 00:28:32,652
Da war

492
00:28:33,187 --> 00:28:34,337
jede Menge Blut.

493
00:28:35,836 --> 00:28:36,836
Zu viel.

494
00:28:37,437 --> 00:28:39,329
Die medizinische Unterstützung
war eine Stunde entfernt und...

495
00:28:40,786 --> 00:28:43,678
Glücklicherweise war da eine scharfe Klinge
und ein brennendes Auto,

496
00:28:43,708 --> 00:28:46,827
also benötigte es nur ein paar
Versuche um die Wunde auszubrennen.

497
00:28:50,215 --> 00:28:51,315
Es tut mir leid.

498
00:28:52,232 --> 00:28:54,602
Es muss schwer für Sie gewesen sein,

499
00:28:56,382 --> 00:28:58,211
zu tun, was Sie getan haben.

500
00:29:02,416 --> 00:29:05,482
Ich glaube, ich werde seine Schreie
nie wieder aus meinem Kopf kriegen.

501
00:29:07,827 --> 00:29:10,601
Wenn Sie ihn wieder ganz sehen,

502
00:29:11,533 --> 00:29:12,624
werden Sie es.

503
00:29:36,377 --> 00:29:38,158
Okay, wir sind beim Lager.

504
00:29:38,750 --> 00:29:41,903
- Ich sollte mir einen Plan einfallen lassen.
- Ich bin ganz Ohr.

505
00:29:42,211 --> 00:29:44,362
Du musst Kosta Beciraj töten.

506
00:29:47,402 --> 00:29:49,706
<i>Dieser Befehl wurde von der
Präsidentin genehmigt.</i>

507
00:29:49,736 --> 00:29:52,976
Hey, ich dachte, Division würde
keine Tötungsmissionen mehr ausführen.

508
00:29:53,278 --> 00:29:54,878
Betrachte diese hier, als die Letzte.

509
00:29:55,358 --> 00:29:56,558
<i>Viel Glück.</i>

510
00:30:16,747 --> 00:30:18,326
Okay, wir sind in Position.

511
00:30:19,182 --> 00:30:22,163
<i>Wie wir auf dem Comm gehört haben,
halten sie sie in Kikis Raum fest.</i>

512
00:30:22,193 --> 00:30:24,389
Hinter dem Haus in den alten Ställen.

513
00:30:24,439 --> 00:30:27,335
Sobald ihr anfangt voranzurücken,
gibt es keine Deckung zwischen euch und dem Haus.

514
00:30:27,365 --> 00:30:30,930
Okay. Marc, ihr beschäftigt die
Wachen auf dieser Seite des Hauses.

515
00:30:31,901 --> 00:30:35,083
Und das wird eure Position sein,
sobald Chris sich um die Wachen gekümmert hat.

516
00:30:41,283 --> 00:30:42,483
Los, los, los!

517
00:30:55,060 --> 00:30:57,919
- Das ist unsere Chance.
- Na gut, okay. Benutzen Sie den Brenner.

518
00:31:00,993 --> 00:31:02,468
In Deckung.

519
00:32:14,902 --> 00:32:15,902
Gehen wir.

520
00:32:17,907 --> 00:32:20,111
- Michael? Was machst du hier?
- Hey.

521
00:32:22,674 --> 00:32:24,035
Der Keltrex Prototyp.

522
00:32:24,065 --> 00:32:25,492
Ich ziehe "Michael" vor, aber danke.

523
00:32:25,522 --> 00:32:26,934
- Wie ist der Plan?
- Dich hier rauszuholen.

524
00:32:26,964 --> 00:32:29,427
- Ein Wagen steht eine halbe Meile die Straße runter.
- Wir schaffen es nicht zu Fuß.

525
00:32:29,457 --> 00:32:31,815
Ich habe noch einen Wagen auf der
anderen Seite des Hauses gesehen.

526
00:32:31,845 --> 00:32:35,046
Ops, habe Nikita und einen Passagier.

527
00:32:35,208 --> 00:32:37,114
Wir besorgen uns einen anderen Wagen.

528
00:32:46,390 --> 00:32:48,840
Lenke ihn ab, aber töte ihn nicht.

529
00:32:52,925 --> 00:32:55,925
Alex, das Ziel ist in der Südseite des Gebäudes.

530
00:33:09,940 --> 00:33:12,032
- Sir, wir müssen gehen!
- Ich brauche Heidecker!

531
00:33:19,061 --> 00:33:20,061
Kosta!

532
00:33:26,581 --> 00:33:29,600
- Tarngeschichte?
- Ja, Tarngeschichte.

533
00:33:30,504 --> 00:33:33,216
Ops, Ziel ist eliminiert.

534
00:33:33,246 --> 00:33:35,347
<i>Es wird so aussehen, als ob ihn
sein eigener Mann erschossen hätte.</i>

535
00:33:42,363 --> 00:33:43,363
Verstanden.

536
00:33:44,388 --> 00:33:46,038
Alpha Team, abrücken.

537
00:33:46,810 --> 00:33:50,645
Treffpunkt mit Alex und
folgt der Abrückroute wie geplant.

538
00:33:51,974 --> 00:33:54,199
Hast du die Überwachungsvideos gelöscht?

539
00:33:54,229 --> 00:33:56,544
Als ob wir nie dort gewesen wären.

540
00:33:56,853 --> 00:33:59,203
Sag der Präsidentin, dass es erledigt ist.

541
00:34:00,300 --> 00:34:03,314
Mikey, die örtlichen Bullen haben einen
Anruf wegen des ganzen Lärms bekommen.

542
00:34:03,344 --> 00:34:06,944
<i>Sie kommen uneingeladen zur Party.
Ihr müsst euch von den Hauptstraßen fernhalten.</i>

543
00:34:06,974 --> 00:34:09,257
In Ordnung. Alex, führ' das
Team zum Extraktionspunkt.

544
00:34:09,287 --> 00:34:11,276
Wir finden einen anderen Weg.
Wir müssen jetzt gehen.

545
00:34:11,306 --> 00:34:13,106
- Ich habe ein Flugzeug.
- Gehen wir.

546
00:34:33,220 --> 00:34:35,170
<i>Hier ist Heidecker.
Ich bin jetzt auf dem Weg.</i>

547
00:34:35,200 --> 00:34:38,556
<i>Bitte bereite das Flugzeug vor und
stell sicher, dass die Fracht gesichert ist.</i>

548
00:34:41,636 --> 00:34:44,177
Oh, ja, dieses Model

549
00:34:44,207 --> 00:34:45,985
war immer unruhig.

550
00:34:46,015 --> 00:34:48,615
Wir hatten Probleme, die
Biosensoren zu kalibrieren.

551
00:34:48,758 --> 00:34:51,394
Wir haben erkannt, dass das
myoelektrische Feedback

552
00:34:51,424 --> 00:34:55,224
schwach war, da sich das Signal durch
zu viele Sensoren ausgebreitet hat.

553
00:34:55,937 --> 00:34:58,151
Tut mir leid.
Wir kommen nicht mehr mit.

554
00:34:58,181 --> 00:35:00,299
Alles, was Seymour tun muss, ist,
ein paar der Rückmeldungen abzutrennen.

555
00:35:00,329 --> 00:35:02,962
Man wird weitaus mehr stimmige
Resultate erzielen, obwohl ich

556
00:35:03,494 --> 00:35:06,794
bezweifle, dass Sie diese Prothese
noch länger brauchen werden.

557
00:35:06,953 --> 00:35:09,790
Denken Sie wirklich, dass die
Gliedmassenregeneration funktionieren wird?

558
00:35:09,820 --> 00:35:11,995
Was Sie mir über seinen Eingriff erzählt
haben und ausgehend davon was ich

559
00:35:12,025 --> 00:35:14,668
in diesem wirklich schlechten Licht sehen kann,

560
00:35:14,698 --> 00:35:17,448
glaube ich, dass Michael
ein exzellenter Kandidat ist.

561
00:35:19,031 --> 00:35:21,281
Wir sind da. Genau da vorne.

562
00:35:27,248 --> 00:35:30,631
<i>Der Gentleman in der schwarzen Jacke
ist der Letzte von Kostas Schlägertypen.</i>

563
00:35:30,661 --> 00:35:34,029
<i>Wir werden uns um ihn kümmern müssen,
bevor mein Pilot abheben kann, ansonsten...</i>

564
00:35:34,059 --> 00:35:35,159
<i>Verstanden.</i>

565
00:35:45,099 --> 00:35:48,278
Ich bin sicher, Sie wollen so schnell wie möglich
beginnen. Wir müssen ein paar Tests machen.

566
00:35:48,308 --> 00:35:51,758
Sie werden mit den Antiabstoßungs-
medikamenten sofort beginnen wollen.

567
00:35:53,484 --> 00:35:54,484
Michael.

568
00:35:57,957 --> 00:36:00,407
Wieso sind da Kinder im Flugzeug?

569
00:36:02,992 --> 00:36:05,442
Ich habe dir gesagt,
du sollst die Fracht sichern.

570
00:36:11,292 --> 00:36:13,724
Wie ich Nikita erklärt habe,

571
00:36:15,126 --> 00:36:19,133
zahlt jeder das, was er kann.
Die Kinder sind Kostas Zahlung.

572
00:36:19,163 --> 00:36:20,163
Wer sind sie?

573
00:36:20,855 --> 00:36:22,255
Wurden sie entführt?

574
00:36:22,359 --> 00:36:25,531
Nun, um ehrlich zu sein, kam es mir nie
in den Sinn zu fragen. Es war irrelevant.

575
00:36:25,561 --> 00:36:28,321
Tests in der echten Welt sind für unsere
Forschung sehr wichtig und es ist sehr schwer,

576
00:36:28,351 --> 00:36:30,501
körperlich gesunde Testpersonen zu finden.

577
00:36:30,542 --> 00:36:31,692
Das sind Kinder

578
00:36:31,867 --> 00:36:32,969
und keine Versuchskaninchen.

579
00:36:33,051 --> 00:36:35,887
Diese Kinder kommen aus bitterer Armut.

580
00:36:35,917 --> 00:36:38,667
Sie haben extrem schlechte Lebenserwartungen.
Jetzt werden ihre Leben

581
00:36:38,697 --> 00:36:40,947
zumindest irgendeine Bedeutung haben.

582
00:36:42,012 --> 00:36:45,112
Kein Wunder, dass Percy und Sie gut
miteinander ausgekommen sind.

583
00:36:45,421 --> 00:36:46,830
Sie sind ein Monster.

584
00:36:47,116 --> 00:36:49,397
Und Sie sind Division-Agenten.

585
00:36:49,625 --> 00:36:51,386
Sie beide haben viele Menschen getötet.

586
00:36:51,416 --> 00:36:54,644
Sie können doch nicht überrascht sein,
dass die Welt so funktioniert.

587
00:36:54,674 --> 00:36:58,508
Das bedeutet nicht, dass wir daneben stehen
und zusehen, wie sie damit davonkommen.

588
00:36:59,170 --> 00:37:00,170
Nikita.

589
00:37:29,113 --> 00:37:33,244
Die Präsidentin war sehr beeindruckt
davon, was Sie im Kosovo getan haben.

590
00:37:33,667 --> 00:37:35,151
Um ehrlich zu sein,

591
00:37:35,181 --> 00:37:36,831
war ich es auch.

592
00:37:38,616 --> 00:37:41,768
Ich weiß, dass es eine heikle
Situation für die Präsidentin gewesen ist.

593
00:37:41,859 --> 00:37:44,709
Es wie ein versuchter Staatsstreich
aussehen zu lassen?

594
00:37:45,195 --> 00:37:46,845
Genialer Zug.

595
00:37:50,180 --> 00:37:53,071
Nicht, dass ich die Anerkennung
nicht zu schätzen weiß, aber

596
00:37:53,843 --> 00:37:56,789
das hätten Sie alles über
das Telefon sagen können.

597
00:37:56,819 --> 00:37:58,469
Wieso wollten Sie mich sehen?

598
00:37:59,970 --> 00:38:03,470
Die Präsidentin und ich haben
lange darüber nachgedacht.

599
00:38:03,781 --> 00:38:07,881
Wir wollen uns ernsthaft über
Divisions Zukunft unterhalten.

600
00:38:25,253 --> 00:38:26,253
Nun,

601
00:38:26,452 --> 00:38:29,214
ich habe natürlich angenommen,
Birkhoff würde übertreiben,

602
00:38:29,261 --> 00:38:32,095
aber du hast wirklich seinen ganzen
Arbeitsplatz in Beschlag genommen.

603
00:38:32,125 --> 00:38:34,178
Ja, ich brauchte ihn,
um das hier alles auszubreiten,

604
00:38:34,208 --> 00:38:36,805
aber es ist alles, was wir
im Flugzeug gefunden haben.

605
00:38:36,835 --> 00:38:39,901
Heidecker kann nicht reden, aber vielleicht
wird uns dieses Zeug etwas verraten.

606
00:38:42,356 --> 00:38:45,648
- Es tut mir so leid wegen Kosovo.
- Entschuldige dich nicht.

607
00:38:45,678 --> 00:38:47,470
Ich sollte dir danken.

608
00:38:48,444 --> 00:38:51,151
Ich war bereit aufzugeben und zu akzeptieren, dass
das hier das Beste wäre, was ich je haben könnte,

609
00:38:51,181 --> 00:38:53,431
aber du hast mir das Gegenteil bewiesen.

610
00:38:53,724 --> 00:38:55,179
Du hast mir Hoffnung geschenkt.

611
00:38:55,209 --> 00:38:57,957
Wie? Ich habe Heidecker erschossen.
Er ist tot.

612
00:38:57,987 --> 00:39:00,717
Ja. Aber die Leute, für die er arbeitet, nicht.

613
00:39:00,747 --> 00:39:02,273
Sie sind immer noch da draußen.

614
00:39:02,374 --> 00:39:04,289
Sie können das hinkriegen.
Sie können mir eine neue Hand geben.

615
00:39:04,319 --> 00:39:07,454
Michael, das sind keine guten Menschen. Birkhoff
hatte recht, als er mich vor ihnen gewarnt hat.

616
00:39:07,484 --> 00:39:09,834
Ja und du hattest recht, ihn zu ignorieren.

617
00:39:10,170 --> 00:39:13,320
Das ist meine Chance, dass zu
kriegen, was ich verloren habe.

618
00:39:13,670 --> 00:39:17,732
Ich habe es nicht einmal für möglich gehalten.
Jetzt, da ich es weiß, kann ich nicht aufgeben.

619
00:39:17,781 --> 00:39:21,862
Wir können ihnen nicht trauen und wir sollten
wirklich keine Geschäfte mit ihnen machen.

620
00:39:22,219 --> 00:39:23,519
Werden wir nicht.

621
00:39:25,227 --> 00:39:26,377
Wir werden sie finden,

622
00:39:27,319 --> 00:39:31,136
nehmen, was wir brauchen
und brennen die Hütte dann nieder.

623
00:39:33,198 --> 00:39:34,748
Was immer nötig ist.

624
00:39:40,871 --> 00:39:42,421
Was immer nötig ist.

625
00:39:47,091 --> 00:39:48,652
Wie lief es mit der rechten Hand der Chefin?

626
00:39:48,682 --> 00:39:51,356
Sie war mit der Operation im Kosovo zufrieden.

627
00:39:52,543 --> 00:39:55,743
Niemand hat auch nur erwähnt,
unsere Agenten zu liquidieren.

628
00:39:55,910 --> 00:39:57,760
Das sind gute Neuigkeiten, oder?

629
00:40:00,984 --> 00:40:02,434
Was hat sie sonst noch gesagt?

630
00:40:05,323 --> 00:40:07,773
Sie war so beeindruckt,

631
00:40:08,635 --> 00:40:12,035
dass sie darum gebeten hat, dass wir uns
noch ein paar andere Angelegenheiten ansehen.

632
00:40:13,803 --> 00:40:17,503
Okay, warte. Wir waren uns alle einig, keine
weitere Regierungsmissionen mehr zu machen.

633
00:40:17,533 --> 00:40:20,589
Wir finden die abtrünnigen Agenten
und legen den Laden hier still.

634
00:40:20,621 --> 00:40:24,105
Nur die Reinigungsarbeit,
mit einem sehr genauen Verfallsdatum.

635
00:40:25,590 --> 00:40:26,940
Was sollen wir tun?

636
00:40:27,249 --> 00:40:30,118
- Ich meine, ich glaube, wir haben genug getan.
- Es sind vier Akten.

637
00:40:30,148 --> 00:40:31,398
Wir kümmern uns darum

638
00:40:32,158 --> 00:40:34,208
und vielleicht ist das, das Ende.

639
00:40:35,073 --> 00:40:36,650
Nein, nicht das Ende.

640
00:40:37,696 --> 00:40:39,446
So fängt es erst an.

