1
00:00:03,486 --> 00:00:05,710
<i>Zuvor bei Touch...</i>

2
00:00:05,748 --> 00:00:07,663
- Sie mussten die Polizei rufen, richtig?
- Das ist das dritte Mal diesen Monat.

3
00:00:07,664 --> 00:00:09,719
Hey, nähern Sie sich ihm nicht!
Sie dürfen ihn nicht anfassen!

4
00:00:09,720 --> 00:00:12,021
<i>Die Zahlen, die Ihr Sohn Ihnen gibt,
Mr. Bohm,...</i>

5
00:00:12,022 --> 00:00:14,790
sind nicht neu.
Sie haben immer existiert.

6
00:00:14,791 --> 00:00:17,476
Er entdeckte die Amelia-Sequenz.

7
00:00:17,477 --> 00:00:20,612
Amelia war von Gezeiten besessen.

8
00:00:20,613 --> 00:00:22,764
Sie kam mit dieser Gleichung an,

9
00:00:22,765 --> 00:00:24,616
<i>basierend auf globalen Gezeitenmustern,</i>

10
00:00:24,617 --> 00:00:28,219
<i>und sie war auf diese
bestimmte Zahlensequenz fixiert.</i>

11
00:00:28,220 --> 00:00:30,173
Gott erlaubt der Menschheit zu existieren,

12
00:00:30,174 --> 00:00:33,074
solange es 36 rechtschaffene Menschen
in der Welt gibt.

13
00:00:33,075 --> 00:00:35,077
Sie wandeln unter uns,
gesegnet mit der Fähigkeit,

14
00:00:35,078 --> 00:00:37,162
das Leid der gesamten
menschlichen Rasse zu spüren.

15
00:00:37,163 --> 00:00:40,532
- Denken Sie, Jake ist einer dieser 36?
- Ja.

16
00:00:40,533 --> 00:00:42,334
<i>Teller hat mit einem Mädchen gearbeitet,
das ähnlich wie Jake war.</i>

17
00:00:42,335 --> 00:00:44,753
Ihr Name war Amelia. Als sie sie wollten,
täuschten Sie ihren Tod vor

18
00:00:44,754 --> 00:00:47,872
<i>und ließen sie verschwinden. Ich lasse nicht zu,
dass meinem Sohn das Gleiche passiert.</i>

19
00:00:47,873 --> 00:00:49,040
Jake!

20
00:00:49,058 --> 00:00:51,142
Wir müssen ungesehen aus der Stadt verschwinden.

21
00:00:51,143 --> 00:00:53,646
Los!
<i>Je weiter weg, desto besser.</i>

22
00:00:56,432 --> 00:00:59,517
<i>Es gibt unendliche viele Wege
zu kommunizieren,</i>

23
00:00:59,518 --> 00:01:02,004
<i>manche sind besser als andere.</i>

24
00:01:02,038 --> 00:01:06,591
<i>Heute wird der Durchschnittsmensch
17.520 Wörter</i>

25
00:01:06,592 --> 00:01:09,211
<i>zu 7,4 anderen sagen.</i>

26
00:01:09,246 --> 00:01:12,964
<i>Doch ändere die Sprache,
eine Grenze zur nächsten,</i>

27
00:01:12,965 --> 00:01:15,801
<i>und wir sind verzweifelt.</i>

28
00:01:20,723 --> 00:01:24,560
<i>Strauchelnd beim Erklären
der einfachsten Konzepte.</i>

29
00:01:24,561 --> 00:01:26,328
<i>Ich will...</i>

30
00:01:26,363 --> 00:01:28,363
<i>Ich bin...</i>

31
00:01:28,398 --> 00:01:30,865
<i>Ich liebe...</i>

32
00:01:31,900 --> 00:01:34,518
Gut, das ist es, Kumpel.

33
00:01:34,520 --> 00:01:38,706
Weiter nach Westen können wir nicht.

34
00:01:38,707 --> 00:01:42,547
Bin mir immer noch nicht sicher,
was wir hier tun.

35
00:01:52,155 --> 00:01:54,939
Was ist das?

36
00:01:58,643 --> 00:01:59,911
Entschuldigen Sie.

37
00:01:59,912 --> 00:02:02,347
- Ist das Ihre?
- Oh, ja.

38
00:02:02,348 --> 00:02:04,199
- Vielen Dank.
- Ja.

39
00:02:04,200 --> 00:02:07,403
Es ist wunderschön, nicht?
Ich war noch nie zuvor

40
00:02:07,404 --> 00:02:10,755
- in diesem Teil des Landes.
- Ja.

41
00:02:10,756 --> 00:02:13,808
Was brachte Sie hierher?

42
00:02:13,809 --> 00:02:18,512
Ich suche nach meiner Tochter.

43
00:02:19,047 --> 00:02:22,565
Wie heißt Ihre Tochter?

44
00:02:23,752 --> 00:02:26,820
Amelia.

45
00:02:27,657 --> 00:02:29,641
Amelia...

46
00:02:29,642 --> 00:02:31,576
<i>Mein Name ist Jake.</i>

47
00:02:31,594 --> 00:02:35,163
<i>Ich wurde am 26. Oktober 2000 geboren.</i>

48
00:02:35,164 --> 00:02:40,752
<i>Ich lebe seit 11 Jahren,
8 Monaten und 16 Tagen.</i>

49
00:02:40,786 --> 00:02:46,776
<i>Und in all der Zeit
habe ich nie ein einziges Wort gesagt.</i>

50
00:02:48,294 --> 00:02:51,504
<i>Aber dies wird sich ändern.</i>

51
00:02:53,265 --> 00:02:58,703
Oh mein Gott.
Das ist sie. Das ist Amelia.

52
00:02:58,721 --> 00:03:01,190
- Wann wurde das gemacht?
- Vor einigen Wochen.

53
00:03:01,191 --> 00:03:04,326
Ein Betreuungseinrichtung in New York.
Mein Sohn war zur selben Zeit dort.

54
00:03:04,327 --> 00:03:06,412
Er führte mich zu Ihnen,
um zu helfen und um zu versuchen,

55
00:03:06,413 --> 00:03:09,347
- Ihre Tochter zu finden.
- All die Zeit war es eine Firma?

56
00:03:09,348 --> 00:03:11,649
Aster Corps.
Sie brachten Ihre Tochter zur Einrichtung,

57
00:03:11,650 --> 00:03:12,868
nachdem diese ihren Tod inszeniert haben.

58
00:03:12,869 --> 00:03:16,722
- Warum? Warum sollten die so etwas tun?
- Ich weiß es nicht. Zumindest noch nicht.

59
00:03:16,723 --> 00:03:19,975
Die sind aus den gleichen Gründen
hinter meinem Sohn her.

60
00:03:19,976 --> 00:03:24,045
Er ist wie Ihre Tochter.
Er sieht Muster, Verbindungen...

61
00:03:24,046 --> 00:03:27,865
Alles scheint sie um diese Nummern zu drehen.
Jake ist besessen von dieser Sequenz,

62
00:03:27,866 --> 00:03:30,401
3-1-8, 5-2...

63
00:03:30,420 --> 00:03:35,372
- 9-6-3-2-8-7-9-5.
- Die Amelia-Sequenz.

64
00:03:35,373 --> 00:03:40,945
- So nannte Dr. Teller die Sequenz.
- Ich folge diesen Zahlen schon seit drei Jahren.

65
00:03:40,946 --> 00:03:42,881
Das ist was mich hierher führte,
nach Los Angeles.

66
00:03:42,882 --> 00:03:44,416
- Okay, diese Karte...
- Ja?

67
00:03:44,417 --> 00:03:47,935
Ich sah diese Karte vor vier Tagen in New York.

68
00:03:47,936 --> 00:03:48,821
Dann gehe ich dorthin.

69
00:03:48,855 --> 00:03:51,090
- Ich gehe jetzt dorthin! Jetzt sofort!
- Nein, warten Sie, warten Sie, warten Sie!

70
00:03:51,091 --> 00:03:54,342
Wir kamen aus einem bestimmten Grund hierher.
Wir denken...

71
00:03:54,343 --> 00:03:57,662
Er tut dies nie.
Nicht für Fremde.

72
00:03:57,663 --> 00:04:01,266
Moment.
Dort sind weitere zwei Nummern, sehen Sie?

73
00:04:01,267 --> 00:04:04,418
2, 4...

74
00:04:04,586 --> 00:04:07,504
2, 4...

75
00:04:10,676 --> 00:04:13,244
Ich verstehe nicht, was er sagen möchte.

76
00:04:13,245 --> 00:04:16,914
Die zweite Zahl ist 4.
Schauen Sie, der Buchstabe D.

77
00:04:16,932 --> 00:04:20,251
2- D...
Das sind Koordinaten.

78
00:04:20,285 --> 00:04:22,204
Nähe Hobart und Western.

79
00:04:22,205 --> 00:04:24,773
- Das ist etwa 16 km von hier.
- Moment, Moment.

80
00:04:24,774 --> 00:04:27,658
Bitte sagen Sie mir die Wahrheit.

81
00:04:27,659 --> 00:04:32,329
Ist alles, was Sie sagen, wirklich wahr?

82
00:04:32,330 --> 00:04:35,032
Ja.

83
00:04:42,709 --> 00:04:47,545
- Also, wie funktioniert das?
- Es ist jedes Mal anders.

84
00:04:48,046 --> 00:04:53,052
- Also was, wir folgen ihm einfach?
- Willkommen in meiner Welt.

85
00:05:03,346 --> 00:05:05,363
Hey, ist es das?

86
00:05:05,364 --> 00:05:07,783
Schauen Sie aufs Schuld. "2D."

87
00:05:07,784 --> 00:05:11,252
- 2D. 2D!
- Warten Sie, warten Sie!

88
00:05:11,253 --> 00:05:15,173
- Ich denke, wir brauchen so etwas wie einen Plan.
- Zum Beispiel?

89
00:05:15,174 --> 00:05:20,733
Ich weiß nicht.
Lassen Sie mich das Reden übernehmen.

90
00:05:27,018 --> 00:05:30,355
<i>Ich habe das Schild
aus gutem Grund aufgehängt!</i>

91
00:05:30,356 --> 00:05:32,674
Äh, entschuldigen Sie.
Wir sind nicht die Reinigung.

92
00:05:32,675 --> 00:05:37,255
Wir sind auf der Suche nach jemandem.

93
00:05:37,796 --> 00:05:38,714
- Hi. Was ist los?
- Hi.

94
00:05:38,715 --> 00:05:40,832
Entschuldigung, dass wir Sie belästigen.
Wir suchen nach einem jungen Mädchen.

95
00:05:40,833 --> 00:05:42,318
- Sie ist ungefähr...
- Sie ist meine Tochter.

96
00:05:42,319 --> 00:05:44,302
Ihr Name ist Amelia.
Sie ist 14 Jahre alt.

97
00:05:44,303 --> 00:05:48,489
- Sie hat sandfarbene blonde Haare.
- Tut mir leid. Ich weiß nicht, wer das ist.

98
00:05:48,490 --> 00:05:50,408
Okay, vielen Dank für Ihre Hilfe.

99
00:05:50,409 --> 00:05:51,628
Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.
Gehen wir.

100
00:05:51,629 --> 00:05:54,212
- Viel Glück noch! - Warten Sie.
- Hilfe!

101
00:05:54,213 --> 00:05:56,931
Hey, hey! Amelia!

102
00:05:56,932 --> 00:05:59,616
- Zurück!
- Amelia!

103
00:06:01,871 --> 00:06:06,539
Amelia! Amelia!

104
00:06:08,443 --> 00:06:12,711
Amelia! Amelia!

105
00:06:16,201 --> 00:06:19,001
Amelia!

106
00:06:25,961 --> 00:06:28,563
Bleiben Sie dort stehen.

107
00:06:28,614 --> 00:06:30,665
Wer sind Sie?
Was machen Sie hier?

108
00:06:30,666 --> 00:06:34,018
- Wo ist Sie?
- Hören Sie, ich schwöre, ich werde schießen!

109
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Kommen Sie nicht...
Ich schwöre, ich werde schießen!

110
00:06:34,854 --> 00:06:40,512
- Wo ist meine Tochter?
- Ich wurde nur angeheuert, Sie zu finden.

111
00:06:46,282 --> 00:06:48,800
- Geht es Ihnen gut?
- Ja. Los!

112
00:06:48,801 --> 00:06:52,831
- Los, Los! Kriegen Sie sie!
- Jake, geh rein!

113
00:07:01,964 --> 00:07:06,251
- Er ist entkommen.
- Nein, nein...

114
00:07:06,252 --> 00:07:09,436
Sie war hier. Es war sie...

115
00:07:09,437 --> 00:07:11,405
Ich weiß.

116
00:07:11,639 --> 00:07:14,937
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

117
00:07:19,638 --> 00:07:22,438
~ Touch S02E01 ~
~ "Event Horizon" ~

118
00:07:26,639 --> 00:07:30,539
~ übersetzt von SaYa und kc1 ~
~ korrigiert von Reifen ~

119
00:07:37,413 --> 00:07:41,413
- Geht es Ihnen gut?
- Ja.

120
00:07:41,414 --> 00:07:42,899
Wir müssen die Polizei rufen
und denen alles erzählen.

121
00:07:42,900 --> 00:07:45,235
- Womit? Wir haben keinerlei Beweise.
- Nun, wir haben ein Video.

122
00:07:45,236 --> 00:07:47,086
Ja, ohne Zeitstempel, ohne Datum.

123
00:07:47,087 --> 00:07:49,489
Das Bild ist so schwach,
Sie erkennen kaum Ihre eigene Tochter.

124
00:07:49,490 --> 00:07:50,807
Die werden es in Stücke reißen.

125
00:07:50,808 --> 00:07:53,126
Es war Amelia.
Ich sah sie mit meinen eigenen Augen!

126
00:07:53,127 --> 00:07:55,111
Die werden sagen, dass Sie gesehen haben,
was Sie sehen wollten.

127
00:07:55,112 --> 00:07:57,813
Schauen Sie mich an.
Sie müssen mir nun zuhören.

128
00:07:57,814 --> 00:08:00,100
Die Leute, mit denen wir es zu tun haben,
sind rücksichtslos.

129
00:08:00,101 --> 00:08:02,702
Ich hatte Beweise, dass Aster Corps
den Tod Ihrer Tochter vorgetäuscht haben.

130
00:08:02,703 --> 00:08:03,953
Sie hatten jemanden, der mir folgte.

131
00:08:03,954 --> 00:08:05,221
Er schlug mich nieder,
nahm mir die Beweise weg,

132
00:08:05,222 --> 00:08:08,524
und dann versuchte er, mich zu töten.
Als ich zur Polizei ging,

133
00:08:08,525 --> 00:08:10,410
ließen die Leute von Aster Corps
mich für verrückt halten.

134
00:08:10,411 --> 00:08:15,380
Ich bin nicht verrückt!
Und ebenso wenig sind Sie das.

135
00:08:15,381 --> 00:08:18,885
Jetzt ist der einzige Beweis, der etwas zählt,
Ihre Tochter lebendig zu finden.

136
00:08:18,886 --> 00:08:21,337
Und wenn wir zu schnell agieren,
wenn wir diese Leute unter Druck setzen,

137
00:08:21,338 --> 00:08:23,773
wenn wir sie verschrecken,
werden die Amelia töten.

138
00:08:23,774 --> 00:08:26,042
Verstehen Sie mich? Es ist so einfach.
Die werden sie töten.

139
00:08:26,043 --> 00:08:31,043
Also können wir nicht zur Polizei gehen.

140
00:08:31,198 --> 00:08:34,065
Okay.

141
00:08:35,035 --> 00:08:40,740
- Was machen wir also nun?
- Wir fangen von ganz von vorne an.

142
00:08:40,741 --> 00:08:43,426
Ich hab das Nummernschild gesehen,
als der Kerl wegfuhr.

143
00:08:43,427 --> 00:08:45,395
Wir müssen nur herausfinden,
wie man es verfolgt.

144
00:08:45,396 --> 00:08:49,465
- Aber wie machen wir das?
- Ich kenne da jemanden. Einen alten Freund.

145
00:08:49,466 --> 00:08:51,684
Er arbeitet für die "LA Times".
Er schuldet mir einen Gefallen.

146
00:08:51,685 --> 00:08:55,221
- Wir waren zusammen Korrespondenten.
- Sie sind ein Journalist?

147
00:08:55,222 --> 00:08:59,275
War.
In einem früheren Leben.

148
00:08:59,276 --> 00:09:03,011
Jake? Jake?

149
00:09:07,935 --> 00:09:10,503
Hey.

150
00:09:10,504 --> 00:09:14,575
Tut mir leid, was passiert ist.

151
00:09:15,476 --> 00:09:18,428
Schau, ich weiß, dass du wolltest,
dass wir hierherkommen und Lucy finden,

152
00:09:18,429 --> 00:09:23,566
aber... ich weiß nicht, wohin uns das führen wird.

153
00:09:23,567 --> 00:09:27,070
Und manchmal...

154
00:09:27,071 --> 00:09:31,374
geschieht etwas Schreckliches, wie heute.

155
00:09:31,375 --> 00:09:36,361
Aber du sollst wissen, dass ich niemals
zulassen werde, dass dir etwas zustößt.

156
00:09:36,362 --> 00:09:39,080
Okay?

157
00:09:44,538 --> 00:09:47,172
<i>Wir bei Aster Corps
warten nicht einfach darauf,</i>

158
00:09:47,173 --> 00:09:51,776
<i>dass die Zukunft geschieht,
wir denken jeden Tag darüber nach,</i>

159
00:09:51,777 --> 00:09:55,447
<i>wenn wir die Energie schaffen,
die die Welt antreibt,</i>

160
00:09:55,448 --> 00:09:57,600
<i>wenn wir unsere Produkte
in alle 4 Ecken der Welt bringen.</i>

161
00:09:57,601 --> 00:10:01,070
Und es ist entscheidend, zu unterstreichen,
dass die Gewinne dramatisch hoch sind.

162
00:10:01,071 --> 00:10:04,841
Unsere neuen Initiativen sind erfolgreich,
dynamisch, alles verändernd.

163
00:10:04,842 --> 00:10:06,876
Es wird alles auf dem Teleprompter sein,
genauso wie immer.

164
00:10:06,877 --> 00:10:10,478
Die Firma sagt, dass es wortwörtlich
der Entwurf sei, den die Ihnen gemailt haben.

165
00:10:10,479 --> 00:10:13,182
Nun, soweit es die Garderobe betrifft,
brauche ich eine Entscheidung.

166
00:10:13,183 --> 00:10:15,017
Äh, beide gehen bei der Kulisse.

167
00:10:15,018 --> 00:10:19,971
Soweit es mich betrifft, würde ich...
Ähm, Mr. Norburg?

168
00:10:20,991 --> 00:10:24,375
Wir nehmen das hier.

169
00:10:36,156 --> 00:10:38,641
Guten Tag, der Herr.

170
00:10:38,642 --> 00:10:40,711
Oh, Verzeihung!

171
00:10:40,712 --> 00:10:42,660
Machen Sie sich keine Sorge darum.

172
00:10:42,661 --> 00:10:46,332
Entschuldigen Sie, ich spreche kein Spanisch.

173
00:10:46,333 --> 00:10:49,485
- Sprechen Sie Englisch?
- Ja, ein wenig.

174
00:10:49,486 --> 00:10:52,154
Was führt Sie nach Brüssel?
Sind Sie ein Tourist?

175
00:10:52,155 --> 00:10:57,860
Ich bin auf einer Art Mission.
Ich suche nach jemandem.

176
00:10:57,894 --> 00:11:00,962
Haben Sie vom Komponisten Frederick LeMay gehört?

177
00:11:00,963 --> 00:11:03,915
Nein, mein Herr. Tut mir leid.

178
00:11:03,950 --> 00:11:06,552
Er schrieb ein erstaunliches Stück
vor einigen Jahren.

179
00:11:06,553 --> 00:11:09,939
Ein Violinen-Konzert in F-Dur.

180
00:11:09,940 --> 00:11:13,476
Manche sagen, es wäre,
als würde man Engelsstimmen hören.

181
00:11:13,477 --> 00:11:17,030
- Aber er schrieb nie ein weiteres.
- Vielleicht wollte er dies nicht.

182
00:11:17,031 --> 00:11:21,871
Es war nicht an ihm, dies zu entscheiden.

183
00:11:27,557 --> 00:11:32,561
Das ist wunderschön.
Das an Ihrer Kette.

184
00:11:32,562 --> 00:11:37,200
Der Baum des Lebens.
Die Perfektion des Universums.

185
00:11:37,201 --> 00:11:40,252
Jeder von uns hat seinen eigenen Weg zu Gott.

186
00:11:40,253 --> 00:11:44,273
Schicksal. Vorherbestimmt.

187
00:11:44,274 --> 00:11:49,946
- Es ist eine Todessünde, es zu verleugnen.
- Wie Ihr Freund keine Musik mehr komponiert?

188
00:11:49,947 --> 00:11:54,216
Er ist nicht mein Freund.

189
00:11:54,802 --> 00:11:57,385
Sonst noch etwas, der Herr?

190
00:11:57,386 --> 00:12:00,040
- Wie groß sind Sie?
- Wie bitte, mein Herr?

191
00:12:00,041 --> 00:12:03,461
Ich sagte: "Wie groß sind Sie?"

192
00:12:03,462 --> 00:12:07,562
Fast zwei Meter.

193
00:12:12,235 --> 00:12:15,469
Vielen Dank.

194
00:12:23,713 --> 00:12:26,448
Hast du Calvin gesehen?

195
00:12:47,755 --> 00:12:51,923
Eines Tages werden die die Orte
zum Verstecken ausgehen, Kumpel.

196
00:12:51,924 --> 00:12:52,825
Es ist okay, ich habe mit ihnen gesprochen.

197
00:12:52,826 --> 00:12:54,677
Du kannst deine Kapuzenjacke
für die Rede heute tragen.

198
00:12:54,678 --> 00:12:57,246
Der Vorstand denkt sogar,
es würde das Image gut verkaufen.

199
00:12:57,247 --> 00:13:01,117
Genial, du Konventionsbrecher.

200
00:13:01,118 --> 00:13:05,520
Calvin? Calvin?

201
00:13:12,762 --> 00:13:14,263
Ich kann das nicht.

202
00:13:14,264 --> 00:13:17,499
Es ist nur eine Rede von acht anderen,
die sie heute hören werden.

203
00:13:17,500 --> 00:13:20,453
- Es ist keine ach so große Sache.
- Ich meine nicht die Rede.

204
00:13:20,454 --> 00:13:24,406
Du sprichst gewiss nicht von
dem Algorithmus-Projekt, denn es wäre undenkbar,

205
00:13:24,407 --> 00:13:28,911
dies an dieser Stelle jetzt scheitern zu lassen.
Also lass uns bitte über die Rede sprechen.

206
00:13:28,912 --> 00:13:33,248
Die führenden Aktionäre Aster Corps wollen
den Kerl mit dem glücklichen Händchen hören.

207
00:13:33,249 --> 00:13:37,186
Im Gegenzug werden sie weiterhin
unsere Anstrengungen finanzieren.

208
00:13:37,187 --> 00:13:38,671
Es geht um viel Geld.

209
00:13:38,672 --> 00:13:41,524
Wir haben einander versprochen,
dass es nie um Geld gehen würde.

210
00:13:41,525 --> 00:13:45,228
Warte, wir haben unsere Firma
für 42 Millionen Dollar an Aster Corps verkauft.

211
00:13:45,229 --> 00:13:48,364
- Es ging immer ums Geld.
- Wir wollten die Welt verändern.

212
00:13:48,365 --> 00:13:51,267
- Haben wir.
- Nein, haben wir nicht!

213
00:13:51,268 --> 00:13:54,170
- Alles was wir taten, war reich werden.
- Rechtmäßig.

214
00:13:54,171 --> 00:13:58,590
Kumpel, deine Algorithmen haben Aster Corps
gesamtes kundenorientiertes Geschäft verändert.

215
00:13:58,591 --> 00:14:01,244
Es hat ihnen 40 Milliarden Dollar eingebracht.

216
00:14:01,245 --> 00:14:06,585
Alles durch dein kleines
eigenartiges Gekrickel hier.

217
00:14:07,783 --> 00:14:12,221
Schau, wann sagst du mir,
worum es hier wirklich geht?

218
00:14:12,222 --> 00:14:14,907
Wir sind die besten Freunde seit
dem ersten Studienjahr auf dem College.

219
00:14:14,908 --> 00:14:20,018
Ich kenn dich, Calvin.
Irgendetwas ist doch.

220
00:14:20,930 --> 00:14:24,250
- Es wiederholt sich.
- Was?

221
00:14:24,284 --> 00:14:27,705
Die Sequenz, an der ich gearbeitet habe.
Sie wird letztendlich wieder einen Bogen

222
00:14:27,706 --> 00:14:31,707
zurück zum Anfang schlagen,
zurück zu 3-1-8, ich weiß es.

223
00:14:31,708 --> 00:14:35,795
- Und?
- Das ist die Gott-Sequenz.

224
00:14:35,796 --> 00:14:38,013
Es wird die Menschheit für immer verändern.

225
00:14:38,014 --> 00:14:40,482
Darum kann ich nicht zulassen,
dass Aster Corps sie besitzt.

226
00:14:40,483 --> 00:14:43,953
- Sorry, Menschheit. Darum geht's also?
- Das ist nicht witzig.

227
00:14:43,954 --> 00:14:46,005
Ich verstehe es nicht.
Was willst du, Calvin?

228
00:14:46,006 --> 00:14:48,907
Ich will aus meinem Vertrag, Tony.

229
00:14:48,908 --> 00:14:52,193
Du musst mich aus dem Vertrag kriegen.

230
00:14:52,194 --> 00:14:55,581
Du bist mein Freund.
Bitte, ich kann das nicht tun.

231
00:14:55,582 --> 00:14:58,566
Ich sterbe hier.

232
00:15:01,939 --> 00:15:04,073
Okay.

233
00:15:04,108 --> 00:15:09,358
Okay, wir werden mit der Rechtsabteilung sprechen.

234
00:15:10,963 --> 00:15:14,525
Wir finden einen Weg, Kumpel.
Komm schon, wir finden ein Weg.

235
00:15:26,428 --> 00:15:28,564
<i>Trevor, das ist mein Sohn, Jake.</i>

236
00:15:28,565 --> 00:15:29,932
- Und das ist...
- Oh, Lucy.

237
00:15:29,933 --> 00:15:32,451
- Hi. Wie geht's Ihnen?
- Hi. Trevor, Trevor Wilcox.

238
00:15:32,452 --> 00:15:36,189
Also, ich lehne mich mal aus dem Fenster
und behaupte, dass dies nicht die "LA Times" ist.

239
00:15:36,190 --> 00:15:38,174
Es wird "BreakWire" genannt.
Es ist eine webbasierte,

240
00:15:38,175 --> 00:15:41,309
benutzergenerierte Nachrichtenorganisation.

241
00:15:41,310 --> 00:15:45,481
Eine Milliarde Smartphones auf der Welt, jeder
mit einer Internetverbindung und einer Kamera.

242
00:15:45,482 --> 00:15:47,850
Das sind eine Milliarde potentieller
Reporter da draußen.

243
00:15:47,851 --> 00:15:51,086
Ich wusste, dass ich zur richtigen Zeit
aus dem Geschäft ausgestiegen bin.

244
00:15:51,087 --> 00:15:54,890
Ähm, könnten Jake und ich
den Kühlschrank überfallen?

245
00:15:54,891 --> 00:15:57,593
- Er ist möglicherweise ein wenig hungrig.
- Oh, nein, fühlt euch wie zuhause.

246
00:15:57,594 --> 00:16:01,913
- Ähm, die Küche ist einmal um die Ecke.
- Danke.

247
00:16:01,914 --> 00:16:03,966
Also, wir waren in der Lage,
das Kennzeichen zu orten.

248
00:16:03,967 --> 00:16:07,003
- Super.
- Santiago hier war dran.

249
00:16:07,004 --> 00:16:10,106
Er ist unser ansässiger Nerd,
aufgestiegen zum Hacker.

250
00:16:10,107 --> 00:16:15,095
- Reuben, Reuben Santiago.
- Martin B... Bishop. Frag nicht.

251
00:16:15,096 --> 00:16:19,081
Okay, also es stellt sich heraus, dass das Auto
auf einen Privatdetektiv registriert ist,

252
00:16:19,082 --> 00:16:21,984
welcher aus einem Postfach heraus
in den Valleys arbeitet.

253
00:16:21,985 --> 00:16:25,554
Seine E-Mails sind gesichert,
aber ich habe mir Zugang zu seinem Bankkonto

254
00:16:25,555 --> 00:16:30,676
und seinem Terminkalender verschafft.
Er hat vor vier Tagen 15.000 in bar

255
00:16:30,677 --> 00:16:33,996
auf seinem Konto hinterlegt.
Am gleichen Tag

256
00:16:33,997 --> 00:16:37,934
hatte er einen Termin mit Larry Pearl,
Senior Partner bei Lesser, Rasmussen & Howe,

257
00:16:37,935 --> 00:16:40,870
- Anwaltskanzlei in Century City.
- Sagt dir das irgendetwas?

258
00:16:40,871 --> 00:16:44,172
Nein. Können Sie nach den großen
Kunden der Firma suchen?

259
00:16:44,173 --> 00:16:45,741
Klar.

260
00:16:45,775 --> 00:16:49,476
Sieht so aus, als wäre ihr größter Kunde...

261
00:16:49,477 --> 00:16:52,948
- Aster Corps.
- Aster Corps?

262
00:16:52,949 --> 00:16:57,536
- Hilft das?
- Ja, das hilft.

263
00:17:09,089 --> 00:17:13,069
Guten Tag, ich bin sofort bei Ihnen.

264
00:17:22,954 --> 00:17:28,490
- Möchten Sie etwas?
- Oh, nein, nein, noch nicht.

265
00:17:28,491 --> 00:17:31,594
Bitte, ähm, nehmen Sie sich Zeit.

266
00:17:31,595 --> 00:17:36,155
Ich mag Gesellschaft, während ich arbeite.

267
00:18:24,865 --> 00:18:29,925
Von Zeit zu Zeit finden mich Menschen.

268
00:18:31,021 --> 00:18:36,024
Ich hatte eine Gabe zu sehen,
wie Dinge im Ganzen zusammenpassen.

269
00:18:36,025 --> 00:18:39,144
Vor langer Zeit.

270
00:18:39,830 --> 00:18:44,717
Es gibt wenige von uns,
welche mit der Stimme von Gott sprechen.

271
00:18:44,718 --> 00:18:48,970
Ich teile dieselbe Gabe.
Auf diese Weise fand ich Sie.

272
00:18:48,971 --> 00:18:51,207
Ich bin viele Kilometer gereist,

273
00:18:51,208 --> 00:18:54,877
um dich vom Pfad zu Gott zu tilgen.

274
00:18:54,878 --> 00:18:59,164
- Aber ich bin Ihnen nicht im Weg.
- Nein, nein, mein Freund.

275
00:18:59,165 --> 00:19:02,483
Sie sind Ihm im Weg.

276
00:19:02,520 --> 00:19:06,122
Sie sind eine Anomalie,
eine Blasphemie im Auge des Vaters.

277
00:19:07,123 --> 00:19:09,224
Wie bitte?

278
00:19:09,425 --> 00:19:12,543
Es ist nicht Ihr Fehler.

279
00:19:16,567 --> 00:19:22,557
Würden Sie einen kleinen
Schritt vorwärts machen, bitte?

280
00:19:23,657 --> 00:19:26,592
Es tut mir leid.
Ich bin ein wenig nervös.

281
00:19:26,593 --> 00:19:28,394
Warum?

282
00:19:28,395 --> 00:19:32,364
Ich bin noch nicht daran gewöhnt.

283
00:19:44,065 --> 00:19:47,785
Du sollst keine anderen Götter haben neben mir.

284
00:20:03,960 --> 00:20:06,305
Willst du damit spielen?

285
00:20:06,306 --> 00:20:10,018
Geh schon. Ich bin mir sicher,
dass macht denen nichts aus.

286
00:20:12,449 --> 00:20:13,973
- Hey.
- Hey.

287
00:20:13,974 --> 00:20:16,062
Also, sieht so aus, als wenn
unser Mann ein Privatdetektiv war.

288
00:20:16,082 --> 00:20:18,211
Er wurde von einem Anwalt angeheuert,
der für eine Firma arbeitet,

289
00:20:18,212 --> 00:20:20,214
wo Aster Corps der wichtigste Klient ist.

290
00:20:20,215 --> 00:20:22,419
Ruben, der Computertyp, hat mir das gegeben.

291
00:20:22,420 --> 00:20:26,582
Es ist ein USB-Stick mit einem Sniffer-Programm.
Es ermöglicht Fernzugriff auf jeden Computer.

292
00:20:26,583 --> 00:20:30,474
Ich muss nur in das Büro des Anwaltes schleichen
und es auf seinem Desktop laden.

293
00:20:30,475 --> 00:20:32,851
Toll, aber wie wollen Sie in das Büro kommen?

294
00:20:32,852 --> 00:20:35,712
Meiner Erfahrung nach
ist es am wenigsten auffällig,

295
00:20:35,713 --> 00:20:37,736
wenn man einfach die Vordertür benutzt.

296
00:20:37,737 --> 00:20:43,723
- Dann los.
- Lucy, hey, ich muss das alleine machen.

297
00:20:43,724 --> 00:20:46,209
Was?
Was ist, wenn Amelia dort ist?

298
00:20:46,216 --> 00:20:48,875
Sie wird noch nicht mal wissen, wer Sie sind.
Sie wird Ihnen nicht trauen.

299
00:20:48,876 --> 00:20:52,121
- Ich muss mit Ihnen gehen.
- Die werden sie nicht dorthin bringen.

300
00:20:52,144 --> 00:20:55,882
Es ist zu öffentlich, zu offensichtlich.
Schauen Sie, ich möchte Ihnen helfen.

301
00:20:55,883 --> 00:20:58,834
Zur Hölle, ich muss Ihnen helfen.

302
00:20:58,918 --> 00:21:03,014
Aber ich muss das auf meine Art machen.

303
00:21:04,158 --> 00:21:08,877
Schön.
Ich werde auf Jake aufpassen.

304
00:21:08,937 --> 00:21:14,669
- Danke.
- Hey.

305
00:21:14,670 --> 00:21:17,361
Finden Sie einfach mein Mädchen. Bitte.

306
00:21:17,362 --> 00:21:19,573
Das werden wir.

307
00:21:19,574 --> 00:21:24,058
Hey, Kumpel,
Ich bin so schnell es geht zurück, okay?

308
00:22:38,085 --> 00:22:41,456
Entschuldigen Sie.

309
00:22:42,946 --> 00:22:44,575
<i>- BreakWire. Trevor hier.</i>
- Hey, ich bin es.

310
00:22:44,576 --> 00:22:47,527
Das wird länger dauern als ich gedacht habe.
Geht es Jake und Lucy gut?

311
00:22:47,528 --> 00:22:50,528
<i>Denen geht es gut.
Was ist los?</i>

312
00:22:51,498 --> 00:22:55,534
Warte kurz. Ich glaube, ich habe eine
Möglichkeit gefunden, um reinzukommen.

313
00:23:32,673 --> 00:23:35,926
- Wie geht es Ihnen?
- Kann ich Ihnen helfen?

314
00:23:35,927 --> 00:23:39,383
Ja, ich soll hier Abmessungen für ein Bild
vornehmen, welches nachher geliefert werden wird.

315
00:23:39,399 --> 00:23:44,250
- Ein Bild? Wo?
- Lesser, Rasmussen & Howe.

316
00:23:44,251 --> 00:23:48,487
- Ein Typ namens Pearl.
- Ja.

317
00:23:48,488 --> 00:23:50,957
- Sehen wir mal, fünfter Stock.
- Hey, wissen Sie was?

318
00:23:50,958 --> 00:23:54,811
Ich habe nicht die Nummer seines Büros.
Haben Sie die?

319
00:23:54,812 --> 00:23:58,730
- 5227.
- Ich danke Ihnen, Mann.

320
00:24:22,688 --> 00:24:25,775
Da muss ich auch hin.

321
00:24:25,776 --> 00:24:29,469
In den Bauch der Bestie.

322
00:24:30,599 --> 00:24:36,096
- Anwälte.
- Ja, was Sie nicht sagen.

323
00:24:40,931 --> 00:24:44,487
Sie warten im Konferenzraum.

324
00:24:51,109 --> 00:24:54,510
5227.

325
00:24:54,545 --> 00:24:57,512
Entschuldigung.

326
00:24:58,036 --> 00:25:01,072
Schon gut.

327
00:25:44,411 --> 00:25:45,935
5227.

328
00:25:45,951 --> 00:25:50,588
Echt gute Punktzahl, Jake...
Vor allem, da das Spiele für alte Leute sind.

329
00:25:50,589 --> 00:25:52,197
Bei euch beiden ist alles in Ordnung?

330
00:25:52,217 --> 00:25:53,803
Japp, alles gut.

331
00:25:53,804 --> 00:25:57,868
Wir drehen nur Däumchen, bis 007 wieder da ist.

332
00:25:57,869 --> 00:25:59,533
Naja, Sie kennen Martin...
Könnte eine Weile dauern.

333
00:25:59,557 --> 00:26:03,963
Nein, eigentlich kenne ich Martin nicht.
Ich traf ihn erst heute Morgen.

334
00:26:03,964 --> 00:26:06,749
Wollen Sie spielen?

335
00:26:08,306 --> 00:26:11,170
- Klar.
- Okay.

336
00:26:11,171 --> 00:26:13,856
- Heute Morgen?
- Ja.

337
00:26:13,857 --> 00:26:18,111
Wir sind uns in die Arme gelaufen.
Umstände.

338
00:26:18,118 --> 00:26:21,447
Ich habe ein paar offene
Angelegenheiten, bei denen er mir hilft.

339
00:26:21,448 --> 00:26:24,784
Nun, Sie sind in guten Händen.
Wenn Martin sich was in den Kopf setzt,

340
00:26:24,785 --> 00:26:27,603
gibt er niemals auf.

341
00:26:27,634 --> 00:26:31,558
Sie kennen sich schon lange, was?
Alte Freunde?

342
00:26:31,559 --> 00:26:35,260
Zuerst nicht.
Konkurrierende Zeitungen.

343
00:26:35,261 --> 00:26:37,013
Wir sind beide wegen einer Story
in ein Krisengebiet geraten,

344
00:26:37,014 --> 00:26:38,432
über die wir im Balkan berichten wollten,

345
00:26:38,433 --> 00:26:41,634
und er legte den Wettstreit
beiseite und verbrachte drei Tage damit,

346
00:26:41,635 --> 00:26:43,871
mir aus einer brenzligen Situation zu helfen.

347
00:26:43,872 --> 00:26:47,970
Danach standen wir uns echt nahe,
aber die Dinge änderten sich.

348
00:26:47,971 --> 00:26:51,067
Wieso? Was ist passiert?

349
00:26:57,511 --> 00:27:01,702
Er verlor seine Frau am 11. September.

350
00:27:04,224 --> 00:27:05,825
Wir haben ein paar Tage
danach miteinander gesprochen,

351
00:27:05,826 --> 00:27:08,754
aber, naja, das war es.
Einen Monat später schlug er seinen Boss

352
00:27:08,755 --> 00:27:11,497
vom "New York Herald"
und lies das alles hinter sich.

353
00:27:11,498 --> 00:27:16,016
Ich habe nie wieder von ihm gehört, bis heute.

354
00:27:17,137 --> 00:27:20,473
Ich versuche, einen Grund zu
finden, diesem Kerl nicht zu trauen.

355
00:27:20,474 --> 00:27:23,526
- Tue ich.
- Ja, nun,...

356
00:27:23,527 --> 00:27:26,746
es gibt eine Menge Gründe,
Abstand von Martin zu halten.

357
00:27:26,747 --> 00:27:30,748
Ihm nicht zu trauen ist keiner davon.

358
00:27:32,552 --> 00:27:35,705
Natürlich versteht Mr. Norburg
die Bedingungen seiner leitenden

359
00:27:35,706 --> 00:27:40,318
und firmenwerbenden Verantwortungen,
sollte er aussteigen wollen.

360
00:27:40,319 --> 00:27:41,914
Worüber redet er da?

361
00:27:41,915 --> 00:27:44,631
"Verweigerung der darin
gelisteten zu leistenden Aufgaben

362
00:27:44,632 --> 00:27:47,694
wird Mr. Norburgs Entlassung
aus der Firma zur Folge haben,..."

363
00:27:47,695 --> 00:27:49,912
Genau, genau, das ist...
das ist was ich will.

364
00:27:49,913 --> 00:27:55,224
"...was zur Aufnahme aller Vermögenswerte
führt, die während der Zeit erworben wurden.

365
00:27:55,225 --> 00:27:58,072
Bedeutet was?

366
00:27:58,984 --> 00:28:02,970
Entschuldigen Sie mich.
Ja?

367
00:28:03,969 --> 00:28:06,920
Bedeutet, dass alles,
woran du arbeitest, denen gehört.

368
00:28:06,921 --> 00:28:10,472
Sie gehen mit Nichts.

369
00:28:12,893 --> 00:28:17,511
Was meinen Sie damit,
Sie haben sie verloren?

370
00:28:19,772 --> 00:28:25,002
Wie konnten Sie ein
14-jähriges Mädchen verlieren?

371
00:28:26,874 --> 00:28:31,110
Mir egal, wenn Sie jeden Zentimeter
der Stadt absuchen müssen.

372
00:28:31,111 --> 00:28:35,048
Sie finden sie,
haben Sie mich verstanden?

373
00:28:35,949 --> 00:28:40,803
Nein, nein, Ich werde Sie nicht
für einen weiteren Tag bezahlen.

374
00:28:40,804 --> 00:28:46,023
Verfolgen Sie ihre Schritte zurück und
rufen Sie mich an, wenn Sie sie haben.

375
00:29:04,278 --> 00:29:06,844
Fertig.

376
00:29:12,380 --> 00:29:14,455
Kann ich Ihnen helfen?

377
00:29:14,456 --> 00:29:18,186
Ja, ich wurde geschickt,
um Ausmessungen für ein Bild vorzunehmen.

378
00:29:18,187 --> 00:29:23,442
- Ein Bild.
- Ja, genau hier.

379
00:29:41,965 --> 00:29:44,282
Sicherheitsdienst.

380
00:29:48,523 --> 00:29:51,381
Es gibt keinen Weg, wie ich
gewinnen kann, ist es nicht so?

381
00:29:51,391 --> 00:29:55,009
Nein, gibt es nicht.

382
00:29:55,212 --> 00:29:57,580
Stehen bleiben!

383
00:29:57,581 --> 00:30:00,598
Stopp!

384
00:30:08,909 --> 00:30:11,825
Geht es dir gut?

385
00:30:18,632 --> 00:30:20,250
Sie haben die Hauptader getroffen.

386
00:30:20,251 --> 00:30:22,485
Ich kann nicht nur sehen,
was auf Pearls Computer ist,

387
00:30:22,486 --> 00:30:24,704
sondern auch all seine
verschlüsselten Aster-Corps-Daten.

388
00:30:24,705 --> 00:30:30,008
- Können Sie das für mich durchsuchen?
- Ja. Was soll ich denn finden?

389
00:30:33,680 --> 00:30:35,381
Alles was Sie darüber finden können.

390
00:30:35,382 --> 00:30:39,534
- Okay.
- Zeigen Sie seine E-Mails.

391
00:30:46,844 --> 00:30:50,824
- Irgendetwas gefunden?
- Hat er E-Mails an den Schnüffler geschickt?

392
00:30:50,825 --> 00:30:55,421
Ja. Und zwar ein Dutzend,
und es hat vor ungefähr sechs Tagen angefangen.

393
00:30:55,422 --> 00:30:58,140
- Was sind das alles für Adressen?
- Er gibt ihm seine ganze Routenplanung.

394
00:30:58,141 --> 00:30:59,699
Überall, wo er nach ihr gesucht hat,
in der ganzen Stadt.

395
00:30:59,700 --> 00:31:01,470
Sie könnte zu einem davon zurückgehen.

396
00:31:01,471 --> 00:31:03,057
Ich werde zwei Tage brauchen um,
das alles zu überprüfen.

397
00:31:03,058 --> 00:31:07,402
Stopp. Moment, Moment.
Genau da, diese Adresse... 5227.

398
00:31:07,403 --> 00:31:09,205
Das war die Nummer des Büros von dem Anwalt.

399
00:31:09,206 --> 00:31:13,407
- Machen Sie das auf.
- 5227... Ich verstehe nicht.

400
00:31:13,408 --> 00:31:17,317
Was hat seine Büronummer mit all dem hier zu tun?

401
00:31:36,400 --> 00:31:39,002
Martin?

402
00:31:44,584 --> 00:31:48,069
Auf den anderen ist sie auch.

403
00:31:59,591 --> 00:32:02,542
- 5227... Hier ist es.
- Was ist das für ein Ort?

404
00:32:02,543 --> 00:32:05,587
Keine Ahnung.

405
00:32:05,820 --> 00:32:09,844
- Amelia!
- Lucy, warten Sie. Warten Sie, Lucy!

406
00:32:10,494 --> 00:32:13,011
Lucy!

407
00:32:14,648 --> 00:32:16,180
Ich werde die Türen verschließen,
so kann dich niemand kriegen.

408
00:32:16,204 --> 00:32:20,053
Bitte, bleib einfach hier.

409
00:32:20,900 --> 00:32:23,022
Lucy!

410
00:32:25,642 --> 00:32:28,510
Lucy.

411
00:32:44,662 --> 00:32:48,506
Jake.
Geh sofort zurück zum Auto.

412
00:32:50,617 --> 00:32:55,281
Ich habe sie einmal verloren.
Das wird nicht noch mal passieren.

413
00:33:21,098 --> 00:33:25,784
Amelia!
Sie!

414
00:33:26,320 --> 00:33:27,853
Halten Sie sich von ihr fern!

415
00:33:27,854 --> 00:33:29,952
Runter von mir, du durchgeknallte Schlampe.

416
00:33:29,953 --> 00:33:33,594
- Halten Sie sich von ihr fern!
- Was ist los mit euch Leuten?

417
00:33:33,595 --> 00:33:37,681
Ich schwöre, ihr legt euch mit dem falschen...

418
00:33:38,782 --> 00:33:42,000
- Geht es Ihnen gut?
- Danke.

419
00:33:42,001 --> 00:33:44,954
Amelia. Ich bin es.
Deine Mutter.

420
00:33:44,955 --> 00:33:48,417
Gehen Sie weg von mir!

421
00:33:48,418 --> 00:33:51,043
Sie ist nicht meine Tochter.

422
00:33:51,044 --> 00:33:54,246
Sie ist nicht meine Tochter.

423
00:33:55,711 --> 00:33:57,667
- Geht es Ihnen gut?
- Ich bin in Ordnung.

424
00:33:57,668 --> 00:33:58,878
Diese ganze Sache war ein Wunschtraum.

425
00:33:58,879 --> 00:34:01,271
Sie sind verrückt und ich bin noch
verrückter, weil ich Ihnen zugehört habe.

426
00:34:01,272 --> 00:34:03,306
- Ich werde sie niemals finden.
- Sagen Sie das nicht, Lucy.

427
00:34:03,307 --> 00:34:05,133
Ich habe auf der Suche nach ihr alles verloren,

428
00:34:05,134 --> 00:34:07,382
und nun bin ich am absoluten
Tiefpunkt angekommen.

429
00:34:07,383 --> 00:34:10,562
Lucy.

430
00:34:12,465 --> 00:34:15,434
Das gehört dir nicht.

431
00:34:15,435 --> 00:34:17,535
Hey. Hey, warte!

432
00:34:17,569 --> 00:34:20,017
Warte! Bitte.

433
00:34:20,018 --> 00:34:25,090
Ich werde dir nicht wehtun.
Das ist dein Rucksack, richtig?

434
00:34:26,656 --> 00:34:30,557
Woher hast du diese Karte?

435
00:34:32,569 --> 00:34:34,653
Ein Mädchen hat mir die heute Morgen gegeben.

436
00:34:34,654 --> 00:34:35,606
- Wieso?
- Was für ein Mädchen?

437
00:34:35,608 --> 00:34:37,478
Wie war ihr Name?
Wie sah sie aus?

438
00:34:37,479 --> 00:34:40,493
Ich weiß nicht.
Mein Alter, blondes Haar.

439
00:34:40,494 --> 00:34:45,180
Wo hast du sie gesehen?
Am Strand, in der Nähe vom Pier.

440
00:34:45,205 --> 00:34:49,083
Los geht es.
Zeig es mir.

441
00:34:56,434 --> 00:35:02,239
Hast du eine Ahnung, wieso Lawrence Pearl einen
Privatdetektiv angeheuert hat, um dich zu finden?

442
00:35:02,240 --> 00:35:05,886
Hey, wir wollen dich nicht
in Schwierigkeiten bringen, okay?

443
00:35:05,887 --> 00:35:09,881
Er ist mein Vater.
Mein richtiger Vater.

444
00:35:09,886 --> 00:35:13,343
Bis vor sechs Monaten
war ich nicht dahinter gekommen.

445
00:35:13,344 --> 00:35:14,921
Ich dachte mir, da er reich war,

446
00:35:14,922 --> 00:35:20,431
wenn ich ihm vielleicht erzähle,
wer ich bin, dass er...

447
00:35:21,235 --> 00:35:23,865
Er ist verheiratet und das alles.

448
00:35:23,866 --> 00:35:29,108
Also war ich so ziemlich das Letzte,
was er sehen wollte.

449
00:35:29,109 --> 00:35:32,938
Er sagte mir, ich soll nicht in
die Nähe seines Hauses kommen.

450
00:35:32,939 --> 00:35:34,511
Also ging ich.

451
00:35:34,512 --> 00:35:37,310
Vielleicht wurde ihm klar, dass er falsch lag.

452
00:35:37,311 --> 00:35:39,766
Heuerte einen Privatdetektiv an,
um sicher zu gehen, dass es dir gut geht.

453
00:35:39,767 --> 00:35:42,761
Und wir dachten, dass das
alles was mit uns zu tun hat.

454
00:35:42,762 --> 00:35:47,758
Hey, Süße, weiß deine Mutter, wo du bist?

455
00:35:47,761 --> 00:35:51,031
Du solltest sie anrufen.
Du solltest nach Hause gehen.

456
00:35:51,032 --> 00:35:55,489
Ich kann nicht.
Wie konnte sie mich die ganzen Jahre anlügen?

457
00:35:55,490 --> 00:36:00,411
Kleines, ich denke, dass sie nur
versucht hat, dich zu beschützen.

458
00:36:00,412 --> 00:36:04,824
Hör zu, als Mutter weiß ich,
was es heißt, eine Tochter zu verlieren.

459
00:36:04,825 --> 00:36:09,505
Deine Mom wird nicht atmen können,
bis sie weiß, dass du in Ordnung bist.

460
00:36:09,506 --> 00:36:13,983
Du solltest sie anrufen.
Alles klar?

461
00:36:13,986 --> 00:36:17,566
Mach einfach die Tür auf.

462
00:36:19,276 --> 00:36:24,712
Okay.
Ich rufe sie an.

463
00:36:29,293 --> 00:36:33,072
Die Zunahme von Aster Corps Profit
hat dieses Jahr einen Rekord erreicht.

464
00:36:33,073 --> 00:36:35,091
Zusammen haben wir die
Distribution neu definiert,

465
00:36:35,092 --> 00:36:39,685
das Verhalten der Kunden prognostiziert
und unseren Aktienkurs mehr als verdreifacht.

466
00:36:39,686 --> 00:36:45,586
Alles durch den hochmodernen Algorithmus,
den ich und mein Team entwickelt haben.

467
00:36:54,519 --> 00:36:59,057
Das steht zumindest hier auf dem Teleprompter.

468
00:37:00,983 --> 00:37:04,456
Die Wahrheit ist, Aster Corps

469
00:37:04,457 --> 00:37:08,625
benutzt denselben Algorithmus,
um Maschinen zu programmieren,

470
00:37:08,626 --> 00:37:11,461
die intelligenter als wir alle sind.

471
00:37:11,562 --> 00:37:14,664
Diese Maschinen werden dazu verwendet,
um neue Maschinen zu erschaffen,

472
00:37:14,665 --> 00:37:17,339
noch intelligenter als sie,
und so weiter und so fort,

473
00:37:17,340 --> 00:37:21,988
bis der Gedanke des Menschlichseins,
unser bloßes Gehirn,

474
00:37:21,989 --> 00:37:24,402
überflüssig werden wird.

475
00:37:24,403 --> 00:37:29,554
Getrieben von Profit und gesellschaftlicher Gier
ist hier ein dystopischer Albtraum in der Mache.

476
00:37:29,555 --> 00:37:31,973
Verursacht von unseren guten
Freunden von Aster Corps.

477
00:37:31,974 --> 00:37:35,245
Alles klar, Calvin, lass uns...
lass es uns hierbei belassen, okay?

478
00:37:35,246 --> 00:37:38,721
Das Projekt, an dem ich jetzt arbeite,
die neuen Meta-Algorithmen,

479
00:37:38,722 --> 00:37:41,356
- sind etwas komplett Neues.
- Entschuldigen Sie.

480
00:37:41,357 --> 00:37:45,144
- Alles klar, Calvin. - Eine Evolution
der Spezies in nummerischer Form.

481
00:37:45,145 --> 00:37:50,483
Eine einzige Gleichung in der richtigen
Reihenfolge, mit verbesserter Umsetzung,

482
00:37:50,484 --> 00:37:54,438
- beendet Krankheiten, Krebs, Demenz.
- Calvin, um Himmels willen.

483
00:37:54,439 --> 00:37:55,997
Wir könnten die globale Erwärmung
in den Griff bekommen.

484
00:37:55,998 --> 00:37:57,344
- Calvin.
- Den Hunger beenden.

485
00:37:57,345 --> 00:37:58,458
Genug ist genug.
Genug, genug.

486
00:37:58,459 --> 00:38:00,410
Ich rede von einem offenkundigen Schicksal!

487
00:38:00,411 --> 00:38:01,312
Du hast genug gesagt.
Lass gut sein, lass gut sein.

488
00:38:01,313 --> 00:38:04,915
- Stellen Sie sich die Schönheit vor...
- Das ist genug, genug.

489
00:38:04,916 --> 00:38:07,816
Meine Damen und Herren,
ich entschuldige mich.

490
00:38:07,817 --> 00:38:10,353
Bei Calvin wurde es offenbar in
den letzten paar Nächten etwas spät,

491
00:38:10,354 --> 00:38:12,556
und der Druck bei der Arbeit und alles das.

492
00:38:12,557 --> 00:38:14,917
Er würde vermutlich lieber arbeiten,

493
00:38:14,918 --> 00:38:18,294
aber wir haben ihn hierhergezerrt,
um diese Rede heute zu halten.

494
00:38:18,295 --> 00:38:22,379
Und lassen Sie uns eine kurze Pause machen.

495
00:38:27,026 --> 00:38:32,408
Du hast dich gerade der
Mutter aller Klagen geöffnet.

496
00:38:32,409 --> 00:38:36,878
Du warst nie auf meiner Seite, Tony.

497
00:39:15,903 --> 00:39:19,042
Hi. Vikash Nayar.

498
00:39:19,046 --> 00:39:24,060
Oh, ja, ich weiß, wer Sie sind. Ich las
einen Artikel über Sie im "Venture Weekly".

499
00:39:24,061 --> 00:39:27,689
Dann wissen Sie, dass ich ein Mann bin,
der in gewagte Ideen investiert.

500
00:39:27,690 --> 00:39:31,647
Eine Milliarde Dollar Zusatzleistung wegwerfen?

501
00:39:31,648 --> 00:39:33,219
Gewagter geht es nicht.

502
00:39:33,220 --> 00:39:37,044
Es ist eine gute Sache,
dass ich mir nichts aus Geld mache.

503
00:39:37,045 --> 00:39:41,090
Und doch ist Geld das, was Sie brauchen.

504
00:39:41,091 --> 00:39:45,364
Und Geld ist das, was ich habe.
Eine Menge davon.

505
00:39:45,365 --> 00:39:48,356
Keine Fragen.

506
00:39:48,357 --> 00:39:51,702
Ich verstehe nicht.

507
00:39:51,703 --> 00:39:55,985
Mein Geld, Mr. Norburg, und Ihre Vision.

508
00:39:55,986 --> 00:39:59,260
Eine verheißungsvolle Kombination.

509
00:40:04,488 --> 00:40:08,421
Ich glaube, es war irgendwo hier.

510
00:40:08,422 --> 00:40:11,974
- Jake, bleib in der Nähe!
- Es war wirklich schön diesen Morgen

511
00:40:11,975 --> 00:40:14,805
und ich wollte nur auf das Wasser rausschauen.

512
00:40:14,806 --> 00:40:17,563
Das war, als sie vorbeigelaufen kam.

513
00:40:17,564 --> 00:40:20,733
Sie lief einfach an mir vorbei.

514
00:40:20,734 --> 00:40:24,003
Dann drehte sie sich um,
als ob sie mich kannte oder so.

515
00:40:24,004 --> 00:40:28,851
- Gab mir diese Karte.
- Hat sie irgendetwas gesagt?

516
00:40:28,852 --> 00:40:33,012
Hat nur gelächelt und ging weg.

517
00:40:33,013 --> 00:40:36,034
Das war seit langer Zeit das Netteste,

518
00:40:36,035 --> 00:40:39,735
was jemand für mich getan hat.

519
00:40:48,267 --> 00:40:51,734
Sie war heute Morgen genau hier.

520
00:40:51,748 --> 00:40:55,049
Sie ist hier.
Mein Baby ist hier.

521
00:41:47,144 --> 00:41:49,972
Habe gehört, du bist
heute Morgen zum Strand gegangen.

522
00:41:49,973 --> 00:41:51,453
Ich mag es hier nicht.

523
00:41:51,454 --> 00:41:54,558
Ich vermisse meine Eltern.
Ich möchte nach Hause.

524
00:41:54,559 --> 00:41:58,848
Sieh mal, Amelia,
das hatten wir doch schon.

525
00:41:58,849 --> 00:42:01,918
Deine Eltern haben dich weggegeben.

526
00:42:01,919 --> 00:42:05,769
Wir sind jetzt deine Familie, okay?

527
00:42:10,712 --> 00:42:16,248
<i>Es gibt drei Dinge, die ich in meiner Zeit
auf diesem Planeten gelernt habe.</i>

528
00:42:19,453 --> 00:42:22,028
<i>Erstens: Wir sind alle verbunden.</i>

529
00:42:22,344 --> 00:42:24,874
Es ist sehr hübsch.

530
00:42:24,875 --> 00:42:27,943
Mein Cousin Avram aus New York hat mich angerufen.

531
00:42:27,944 --> 00:42:31,194
Er sagt, Sie sind okay.

532
00:42:31,195 --> 00:42:34,325
Wenn er okay ist, bin ich okay, sind Sie okay.

533
00:42:34,326 --> 00:42:38,094
<i>Zweitens: Wo ihr endet, fange ich an.</i>

534
00:42:38,095 --> 00:42:41,289
<i>Und umgekehrt.</i>

535
00:42:42,049 --> 00:42:45,847
<i>Und Drittens: Ganz egal, wie sehr
wir versuchen, es zu kontrollieren,...</i>

536
00:42:45,848 --> 00:42:48,762
- Viel Glück.
- Danke.

537
00:42:48,763 --> 00:42:53,470
<i>...nichts ist genauso wie es scheint.</i>

538
00:42:53,471 --> 00:42:56,058
- Wow. Es ist ein wenig seltsam.
- Ja.

539
00:42:56,059 --> 00:42:59,499
Neun Stunden und wir leben schon zusammen.

540
00:42:59,500 --> 00:43:03,029
Das ist ein Rekord, selbst für mich.

541
00:43:03,430 --> 00:43:06,682
Aber danke, dass ich hier bleiben darf, bis...

542
00:43:06,683 --> 00:43:08,985
Wir werden sie finden, Lucy.

543
00:43:08,986 --> 00:43:13,022
Ich weiß es. Ich weiß es einfach.
Entschuldigung, ich muss da ran gehen.

544
00:43:13,023 --> 00:43:13,988
Okay.

545
00:43:13,989 --> 00:43:16,909
- Ja.
<i>- Hören Sie, diese Suche, die Sie wollten?</i>

546
00:43:16,910 --> 00:43:20,913
Ich bin jedem Hinweis auf dem Namen Jake Bohm
auf dem Aster-Corps-Zentralrechner nachgegangen

547
00:43:20,914 --> 00:43:23,533
<i>und fand übrigens raus,
dass er Ihr Sohn ist.</i>

548
00:43:23,534 --> 00:43:25,174
<i>Aber ich denke, das wussten Sie schon.</i>

549
00:43:25,175 --> 00:43:28,646
<i>Da waren einige Aufzeichnungen
von einer Betreuungseinrichtung...</i>

550
00:43:28,647 --> 00:43:32,541
- Ja, in New York City.
- Aber deswegen rufe ich nicht an.

551
00:43:32,542 --> 00:43:34,510
Ich habe noch etwas anderes gefunden.

552
00:43:34,511 --> 00:43:37,929
Es ist...
es ist eine Todesurkunde.

553
00:43:37,930 --> 00:43:41,025
- Wovon reden Sie da?
<i>- Ihr Sohn.</i>

554
00:43:41,026 --> 00:43:43,678
Verletzungen bei einem Autounfall.

555
00:43:43,679 --> 00:43:47,149
Und das ist nicht das Merkwürdige.

556
00:43:47,214 --> 00:43:49,727
Das Datum ist leer.

557
00:43:49,728 --> 00:43:53,323
<i>Die müssen es nur eintragen.</i>

558
00:43:53,324 --> 00:43:56,309
Ich rufe Sie zurück.

