1
00:00:06,516 --> 00:00:09,417
Hab dir einen Bagel gemacht, Jake.

2
00:00:11,321 --> 00:00:13,789
Magst du Bagels?

3
00:00:13,790 --> 00:00:17,977
"Natürlich mag ich Bagels, Lucy,
wer mag den schon keine Bagels?"

4
00:00:17,978 --> 00:00:20,963
- Morgen.
- Guten Morgen.

5
00:00:20,964 --> 00:00:23,015
Hey, Kumpel.

6
00:00:23,016 --> 00:00:25,735
Oh, so wird er ihn nicht essen.
Er ist sehr eigenwillig,

7
00:00:25,736 --> 00:00:28,888
was seinen Bagel angeht... Eine Hälfte
muss getoastet sein, in vier Stücke geschnitten,

8
00:00:28,889 --> 00:00:32,807
zwei Stück mit Butter, zwei normal.
Es ist...

9
00:00:33,961 --> 00:00:36,378
Wow.

10
00:00:36,379 --> 00:00:42,368
- Das hat er noch nie gemacht.
- Vielleicht ist er bereit für etwas Neues.

11
00:00:42,769 --> 00:00:44,336
Sind wir das nicht alle?

12
00:00:44,337 --> 00:00:49,190
- Willst du etwas Kaffee?
- Ja. Ich hole ihn.

13
00:00:51,895 --> 00:00:54,697
Übrigens tut es mir leid, dass ich dich
gestern Nacht geweckt habe.

14
00:00:54,698 --> 00:00:56,966
- Du hast mich nicht geweckt.
- Doch, habe ich.

15
00:00:56,967 --> 00:00:59,201
Ich hab gesehen,
wie du das Licht eingeschalten hast.

16
00:00:59,202 --> 00:01:00,353
Es ist nur, dass ich da diese Sache habe,

17
00:01:00,354 --> 00:01:02,872
dass ich desorientiert aufwache,
wenn ich immer irgendwo fremd bin

18
00:01:02,873 --> 00:01:05,107
und dann ist es für mich das Beste,

19
00:01:05,108 --> 00:01:07,343
wenn ich Panik bekomme,
einfach nach draußen zu gehen und...

20
00:01:07,344 --> 00:01:10,345
mir anhand der Sterne klarzumachen, wo ich bin.

21
00:01:10,346 --> 00:01:14,683
Klingt nett.
Für eine Panikattacke.

22
00:01:14,684 --> 00:01:16,919
Die Wahrheit ist,
du hast mich nicht aufgeweckt.

23
00:01:16,920 --> 00:01:20,022
Ich war schon auf.
Ich habe dich gehört,

24
00:01:20,023 --> 00:01:23,426
wie du rausgegangen bist.
Ich schlafe auch nicht besonders gut.

25
00:01:23,427 --> 00:01:25,895
Du kannst dich mir gerne jederzeit anschließen.

26
00:01:25,896 --> 00:01:28,431
Du musst nur ein paar
Anti-Panik-Partygeschenke mitbringen,

27
00:01:28,432 --> 00:01:30,582
wie Scotch, neue Yogaübungen,

28
00:01:30,583 --> 00:01:33,736
so etwas in der Art...
- Das weiß ich zu schätzen.

29
00:01:33,737 --> 00:01:36,454
Okay. Ich bin dann mal weg.

30
00:01:38,008 --> 00:01:41,160
- Was ist das?
- Oh. So verbringe ich meinen Morgen.

31
00:01:41,161 --> 00:01:43,480
Ich werde am Strand anfangen
und mir meinen Weg durch die Stadt kleben.

32
00:01:43,481 --> 00:01:46,799
Lucy, du kannst diese Dinger nicht aufhängen.
Aster Corps sucht nach Jake.

33
00:01:46,800 --> 00:01:48,985
Verdammt, die Polizei sucht nach mir und Jake.

34
00:01:48,986 --> 00:01:51,554
Du kannst nicht einfach Flyer aufhängen
und den Menschen zeigen, wie sie uns finden.

35
00:01:51,555 --> 00:01:54,523
Meine Tochter wird vermisst, Martin.
Ich werde tun, was ich kann, um sie zu finden,

36
00:01:54,524 --> 00:01:55,458
und wenn das für dich ein Problem ist,
solltest du...

37
00:01:55,459 --> 00:01:58,727
Ist es nicht. Es ist kein Problem.

38
00:01:58,728 --> 00:02:01,897
Lucy, ich bin auf deiner Seite,
Ich..

39
00:02:01,898 --> 00:02:03,733
Es liegt in meiner Verantwortung, dafür zu sorgen,
dass Jake in Sicherheit ist.

40
00:02:03,734 --> 00:02:05,735
Das ist alles. Ich...

41
00:02:05,736 --> 00:02:09,521
Manchmal reagiere ich wohl einfach über.
Es tut mir leid.

42
00:02:09,522 --> 00:02:12,841
Hab's verstanden.
Tut mir leid.

43
00:02:16,163 --> 00:02:20,765
Honig auf deinem Bagel,
was für ein Fortschritt.

44
00:02:25,688 --> 00:02:26,705
Was ist das?

45
00:02:26,706 --> 00:02:28,357
Ich habe einen Newsalarm
auf meinem Laptop eingerichtet.

46
00:02:28,358 --> 00:02:32,393
So weiß ich, wenn etwas bei Aster Corps passiert.

47
00:02:34,131 --> 00:02:39,301
<i>Das bloße Gehirn
in jedem von uns wird überflüssig.</i>

48
00:02:39,302 --> 00:02:43,155
<i>Redundant.
Aster Corps möchte damit Geld machen.</i>

49
00:02:43,156 --> 00:02:47,727
<i>Getrieben von Profit und gesellschaftlicher Gier
ist hier ein dystopischer Albtraum in der Mache.</i>

50
00:02:47,728 --> 00:02:50,196
<i>Sie versuchen, meine Algorithmen zu verwenden,
um ihr Bedürfnis zu stillen...</i>

51
00:02:50,197 --> 00:02:52,815
Dieser Typ wettert gegen Aster Corps,
direkt vor den Aktionären.

52
00:02:52,816 --> 00:02:54,817
Er spricht über Algorithmen.

53
00:02:54,818 --> 00:02:57,420
<i>Stellen Sie es sich vor.
Eine einfache Zahlenfolge</i>

54
00:02:57,421 --> 00:02:59,422
"Einfache Zahlenfolge..."

55
00:02:59,423 --> 00:03:03,525
Was? Entfernt?!
Wer würde so etwas machen?

56
00:03:03,526 --> 00:03:04,894
- Aster Corps.
- Klar.

57
00:03:04,895 --> 00:03:07,747
Ich werde zu BreakWire gehen.
Vielleicht haben die das ganze Ding.

58
00:03:07,748 --> 00:03:10,099
Vielleicht kann uns Trevor dabei helfen,
herauszufinden, wer dieser Typ ist.

59
00:03:10,100 --> 00:03:13,634
Jake, komm, Kumpel.
Wir müssen los.

60
00:03:14,304 --> 00:03:19,073
Dein Zimmer ist hier entlang. Komm schon, Schatz.
Wir müssen deinen Rucksack holen.

61
00:03:23,046 --> 00:03:25,664
Fünf, null, null.
Fünf...

62
00:03:25,665 --> 00:03:30,919
- Jake. Jake, bitte. Jake!
- Hey!

63
00:03:30,920 --> 00:03:34,424
Ich denke, er möchte wohl mit mir mitgehen.

64
00:03:34,425 --> 00:03:38,260
- Entschuldige, ist das ein...
- Nein. Ist in Ordnung.

65
00:03:38,261 --> 00:03:40,296
Macht es dir sicher nicht aus,
wenn er mit dir mitgeht?

66
00:03:40,914 --> 00:03:44,667
Nein, alles in Ordnung. Wir haben eine Menge,
worüber wir sprechen können.

67
00:03:44,668 --> 00:03:49,538
Okay. Ähm, warum treffen wir uns nicht
bei BreakWire, sobald ihr fertig seid.

68
00:03:49,539 --> 00:03:54,341
- Machen wir.
- Danke.

69
00:03:54,677 --> 00:03:57,880
<i>Seit tausenden Jahren
haben Matrosen die Sterne beobachtet,</i>

70
00:03:57,881 --> 00:04:00,349
<i>um zu wissen, wo sie sind.</i>

71
00:04:00,350 --> 00:04:02,268
<i>Wenn sich das Meer unter ihnen bewegt,</i>

72
00:04:02,269 --> 00:04:05,988
<i>fassen sie durch die feste Position
des Polarsterns Mut.</i>

73
00:04:05,989 --> 00:04:10,791
<i>Aber hier unten hört nichts je auf,
sich zu bewegen.</i>

74
00:04:24,392 --> 00:04:28,182
Komm schon! Rein in den Van!

75
00:04:28,479 --> 00:04:31,779
Los, los, los!

76
00:04:34,667 --> 00:04:36,919
<i>Masse zieht sich gegenseitig an.</i>

77
00:04:36,920 --> 00:04:39,572
<i>Körper, die sich im All
aufeinander zubewegen,</i>

78
00:04:39,573 --> 00:04:42,074
<i>beschleunigen, wenn sie sich näher kommen.</i>

79
00:04:42,075 --> 00:04:44,777
Amelia.

80
00:04:44,778 --> 00:04:46,711
Amelia!

81
00:04:46,712 --> 00:04:49,665
Ich... will... hier... raus!

82
00:04:49,666 --> 00:04:52,401
- Ich will nach Hause!
- Das ist dein Zuhause.

83
00:04:52,402 --> 00:04:55,237
Amelia...

84
00:04:55,238 --> 00:04:58,891
<i>Die Anziehungskraft
zwischen zwei Körpern wird stärker...</i>

85
00:04:58,892 --> 00:05:00,059
Wir haben ein Problem.

86
00:05:00,060 --> 00:05:01,894
<i>und macht das Zusammentreffen unvermeidlich.</i>

87
00:05:01,895 --> 00:05:06,248
Das funktioniert nicht. Die Resultate im Haus
sind nicht besser als im Labor.

88
00:05:06,249 --> 00:05:08,117
Sie kennt den Unterschied.

89
00:05:08,118 --> 00:05:12,854
Schau, wir müssen uns an den
ursprünglichen Plan halten.

90
00:05:16,576 --> 00:05:18,394
<i>Wohin wir gehen</i>

91
00:05:18,395 --> 00:05:23,232
<i>oder was der Ausgang
dieses Zusammentreffens sein wird</i>

92
00:05:23,233 --> 00:05:26,268
<i>ist unbekannt.</i>

93
00:06:05,375 --> 00:06:08,860
<i>Die Menschen schauen weiterhin
in die Sterne, um Gewissheit zu haben.</i>

94
00:06:08,861 --> 00:06:11,179
<i>Aber die einzige echte Gewissheit ist,</i>

95
00:06:11,180 --> 00:06:13,215
<i>dass jeder Tag, den wir leben,</i>

96
00:06:13,216 --> 00:06:18,636
<i>uns unserem Schicksal
einen Schritt näher bringt.</i>

97
00:06:25,543 --> 00:06:28,866
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

98
00:06:33,567 --> 00:06:36,367
~ Touch S02E02 ~
~ "Closer" ~

99
00:06:40,568 --> 00:06:44,368
~ übersetzt von DJTheDarksider ~
~ korrigiert von Reifen ~

100
00:06:55,616 --> 00:06:58,785
- Trevor.
- Oh, hallo, Martin.

101
00:06:58,786 --> 00:07:02,439
Oh, das ist Saft.
Ich bin jetzt Saft-o-holiker.

102
00:07:02,440 --> 00:07:05,008
Schön für dich.
Können wir miteinander reden?

103
00:07:05,009 --> 00:07:08,411
Natürlich.
Lass uns dorthin gehen.

104
00:07:08,412 --> 00:07:10,480
Das ist unglaublich.

105
00:07:10,481 --> 00:07:13,500
Calvin Norburg torpediert ihren
Aktienkurs mit einer einzigen Rede.

106
00:07:13,501 --> 00:07:14,985
Ich muss mit diesem Typen sprechen.

107
00:07:14,986 --> 00:07:17,638
Ja, du und jeder andere Journalist
auf dem Planeten.

108
00:07:17,639 --> 00:07:19,606
Er spricht unter keinen Umständen mit der Presse,.

109
00:07:19,607 --> 00:07:22,742
Er wird mit mir sprechen wollen.
Wir haben denselben Feind.

110
00:07:22,743 --> 00:07:24,495
Ja, Martin. An welchem Punkt willst
du mir eigentlich erzählen,

111
00:07:24,496 --> 00:07:28,497
warum Aster Corps hinter dir her ist
und umgekehrt?

112
00:07:34,005 --> 00:07:37,191
Sie sind nicht hinter mir her.
Sondern hinter meinem Sohn.

113
00:07:37,192 --> 00:07:39,543
Lucys Tochter Amelia und mein Sohn Jake...

114
00:07:39,544 --> 00:07:41,612
sind gleich.
Sie haben eine Gabe...

115
00:07:41,613 --> 00:07:44,230
Sie können Dinge in Zahlen und Mustern erkennen.

116
00:07:44,231 --> 00:07:47,167
Ehrlich gesagt verstehe ich es selbst nicht ganz.

117
00:07:47,168 --> 00:07:50,104
Aber Aster Corps tut es offensichtlich
und sie sehen einen Wert darin.

118
00:07:50,105 --> 00:07:52,122
Sie haben Amelia gekidnappt
und ihren Tod vorgetäuscht.

119
00:07:52,123 --> 00:07:55,558
Als Ruben den Totenschein
mit Jakes Name darauf in ihren Akten fand,

120
00:07:55,559 --> 00:07:58,245
habe ich verstanden, was sie mit Jake
machen wollten, aber sie haben es nicht geschafft,

121
00:07:58,246 --> 00:08:01,113
weil ich ihn nahm und davonlief.

122
00:08:01,114 --> 00:08:03,284
Wir haben schon seit einer ganzen Weile
Nachforschungen über Aster Corps angestellt...

123
00:08:03,285 --> 00:08:07,237
Ihre Geschäftspraktiken,
Mord und Todschlag usw., aber...

124
00:08:07,238 --> 00:08:08,872
dann haben sie es hier versucht.

125
00:08:08,873 --> 00:08:13,910
Im Moment ist der einzige Weg zu beweisen,
was Aster Corps macht, Amelia lebendig zu finden.

126
00:08:13,911 --> 00:08:16,513
Ich dachte mir, nachdem Calvin
Norburg sich gegen sie gewendet hat,

127
00:08:16,514 --> 00:08:18,831
dass er mir vielleicht helfen würde.

128
00:08:18,832 --> 00:08:22,586
Ich sage dir, dass er für dich nicht greifbar ist.

129
00:08:22,587 --> 00:08:24,838
Aber...

130
00:08:24,839 --> 00:08:26,440
du könntest...

131
00:08:26,441 --> 00:08:28,692
an jemanden in seiner Nähe herankommen.

132
00:08:28,693 --> 00:08:31,011
Da.

133
00:08:31,912 --> 00:08:33,746
Fünf, null, null.

134
00:08:33,747 --> 00:08:35,749
- Was?
- Jakes Nummer.

135
00:08:35,750 --> 00:08:39,286
Heute Morgen zeigte Jake mir eine Nummer,
fünf, null, null.

136
00:08:39,287 --> 00:08:43,790
- Wer ist der Kerl?
- Ähm, Vikash Nayar.

137
00:08:43,791 --> 00:08:45,509
Heute wurde die ganze Zeit
über ihn berichtet.

138
00:08:45,510 --> 00:08:47,694
Einer der Top 5 Risikokapital-Anleger der Welt.

139
00:08:47,695 --> 00:08:50,931
Nimmt große Risiken auf sich; dafür bekannt,
eigenwilligen Unternehmern zu helfen.

140
00:08:50,932 --> 00:08:52,649
Und was ist seine Verbindung zu Norburg?

141
00:08:52,650 --> 00:08:55,552
Geschäftspartner.
Seit...

142
00:08:55,553 --> 00:08:57,086
diesem Moment.

143
00:08:57,087 --> 00:08:59,523
Als jeder dachte, Calvin Norburg
hat den Verstand verloren,

144
00:08:59,524 --> 00:09:02,125
sah Vikash Nayar eine Gelegenheit
und hat sie ergriffen.

145
00:09:02,126 --> 00:09:04,311
Er ist derjenige, mit dem Calvin Norburg spricht.

146
00:09:04,312 --> 00:09:07,164
- Wie finde ich ihn?
- Ich mache ein paar Anrufe,

147
00:09:07,165 --> 00:09:10,584
- finde heraus, wo er ist.
- Danke.

148
00:09:10,585 --> 00:09:13,120
Die Dinge, die wir gemeinsam
erreichen werden, mein Freund...

149
00:09:13,121 --> 00:09:14,855
Durchbrüche in der dritten Welt,

150
00:09:14,856 --> 00:09:17,691
vertikale Landwirtschaft,
Wasserversorgungssysteme...

151
00:09:17,692 --> 00:09:19,843
Dank Ihnen und Ihrem großzügigen Investment.

152
00:09:19,844 --> 00:09:23,163
Das Aster Corps versucht,
mir unbedingt auszureden.

153
00:09:23,164 --> 00:09:25,281
Oh, sie haben Sie kontaktiert?

154
00:09:25,282 --> 00:09:27,534
Auf unterschiedliche Arten und unzählige Male.

155
00:09:27,535 --> 00:09:29,019
Sie haben klar gemacht, dass das Investment in Sie

156
00:09:29,020 --> 00:09:32,122
sehr schlecht für meine
finanzielle Gesundheit sein wird.

157
00:09:32,123 --> 00:09:35,759
- Und was haben Sie gesagt?
- Nichts.

158
00:09:35,760 --> 00:09:38,530
Ich habe mich geweigert, sie zu treffen.
Ich ließ durch meine Anwälte ausrichten,

159
00:09:38,531 --> 00:09:40,881
dass ich meine Entscheidung getroffen habe

160
00:09:40,882 --> 00:09:42,533
und dass Sie bald über mein Geld verfügen können.

161
00:09:42,534 --> 00:09:46,336
Ich glaube an Sie, Calvin.
An Ihre Vision.

162
00:09:46,337 --> 00:09:48,805
Ich möchte mich mit den Banken treffen,
bevor ich nach Spanien fliegen werde.

163
00:09:48,806 --> 00:09:49,873
Wann werden Sie fliegen?

164
00:09:49,874 --> 00:09:53,310
Heute Abend. Ich muss zur Enthüllung
meines neuesten Bauprojektes...

165
00:09:53,311 --> 00:09:56,162
Eine Kathedrale in Barcelona.

166
00:09:56,163 --> 00:10:01,734
- Also heute Nachmittag? Mittagessen?
- Das würde mir gefallen. Ah.

167
00:10:01,735 --> 00:10:04,554
Entschuldigen Sie mich bitte kurz.

168
00:10:04,555 --> 00:10:07,140
Wer spricht da?

169
00:10:11,696 --> 00:10:14,597
Ich verstehe.

170
00:10:15,683 --> 00:10:20,370
- Alles klar?
- Ich habe... Ich muss gehen.

171
00:10:20,371 --> 00:10:23,973
- Was ist wegen dem Mittagessen?
- Es wird warten müssen. Ich melde mich.

172
00:10:23,974 --> 00:10:26,609
- Ist alles in Ordnung, Sir?
- Ich muss mich um etwas kümmern.

173
00:10:26,610 --> 00:10:28,863
- Soll der Fahrer das Auto holen?
- Nein, ich fahre alleine.

174
00:10:28,864 --> 00:10:30,014
Das kann ich nicht zulassen, Sir.

175
00:10:30,015 --> 00:10:33,950
Sie arbeiten für mich,
ich gebe Ihnen den Rest des Tages frei.

176
00:10:33,951 --> 00:10:36,586
Ja, Sir.

177
00:10:36,587 --> 00:10:39,055
Folge ihm.

178
00:10:41,691 --> 00:10:45,746
Im Moment sind sehr viele Limousinen unterwegs,
aber keine Spur von Vikash Nayar.

179
00:10:45,747 --> 00:10:47,498
Hast du seine Zimmernummer?

180
00:10:47,499 --> 00:10:52,068
Es gibt eine Präsidentensuite im 7. Stock, aber
bisher keine Bestätigung, dass er sie gebucht hat.

181
00:10:52,069 --> 00:10:54,753
Okay.

182
00:10:54,754 --> 00:10:58,190
Warte einen Moment.
Ich habe ihn.

183
00:11:02,579 --> 00:11:04,864
- Verzeihung, aber das ist mein Taxi.
- Nein, ist es nicht.

184
00:11:04,865 --> 00:11:07,784
- Doch, und ich habe keine Zeit für das hier.
- Sir, ich brauche dieses Taxi.

185
00:11:07,785 --> 00:11:10,620
- Ich kann ein anderes Taxi rufen.
Dauert nur ein paar Minuten. - Nein! - Nein!

186
00:11:10,621 --> 00:11:13,556
- Ich muss in 15 Minuten in der Innenstadt sein.
- Schön, ich muss auch in die Innenstadt.

187
00:11:13,557 --> 00:11:15,893
Warum teilen wir uns das Taxi nicht einfach
und keiner von uns kommt zu spät?

188
00:11:15,894 --> 00:11:18,361
In Ordnung, aber fahren Sie jetzt los.
Ecke Fünfte und San Pedro.

189
00:11:18,362 --> 00:11:21,046
Ist auch für mich in Ordnung.

190
00:11:54,431 --> 00:11:59,999
Rosemary Mathis?
Sind das wirklich Sie?

191
00:12:00,000 --> 00:12:05,493
Verzeihen Sie mir,
mein Spanisch ist schrecklich.

192
00:12:05,494 --> 00:12:06,910
Dann sollten wir Deutsch reden.

193
00:12:06,911 --> 00:12:09,780
Danke. Haben wir uns schon einmal getroffen?

194
00:12:09,781 --> 00:12:14,251
Nein, nein. Ich bin einfach nur ein Fan.
Die Konzerthalle, die Sie für die Berliner Oper

195
00:12:14,252 --> 00:12:16,803
entworfen haben, fand ich zum Niederknien,

196
00:12:16,804 --> 00:12:21,140
und ich glaube, dass Sie mit dieser Kathedrale
die Perfektion erreicht haben.

197
00:12:21,141 --> 00:12:25,562
Das ist sehr nett von Ihnen.
Vielen Dank.

198
00:12:25,563 --> 00:12:27,730
Ich hoffe, ich blamiere Sie nicht.

199
00:12:27,731 --> 00:12:31,166
Nein, nein, ich...

200
00:12:31,167 --> 00:12:34,237
Mir wurde gesagt, ich muss lernen,
ein Kompliment anzunehmen.

201
00:12:34,238 --> 00:12:36,239
Dann lassen sie mich derjenige sein,
der Ihnen dabei hilft.

202
00:12:36,240 --> 00:12:38,908
Ich liebe Ihren Einsatz der Helldunkelmalerei.

203
00:12:38,909 --> 00:12:41,945
Der Kontrast zwischen Beleuchtung
und Finsternis...

204
00:12:41,946 --> 00:12:44,147
ist tragisch.

205
00:12:44,148 --> 00:12:46,783
- Tragisch?
- Ja.

206
00:12:46,784 --> 00:12:49,452
Erinnert uns daran, wie weit wir
uns von Gott entfernt haben.

207
00:12:49,453 --> 00:12:53,106
- Seinem Licht.
- Ja, das ist tragisch.

208
00:12:53,107 --> 00:12:56,410
Und trotzdem schön.
Diese Lichtsäulen

209
00:12:56,411 --> 00:12:58,762
leuchten auf die Gläubigen herunter.

210
00:12:58,763 --> 00:13:01,598
Als ob Sie die Geburt Christi beschwören.

211
00:13:01,599 --> 00:13:06,770
Der Stern von Bethlehem scheint
für den gewöhnlichen Menschen.

212
00:13:06,771 --> 00:13:10,039
Ja.

213
00:13:10,040 --> 00:13:13,143
Sie zeigen so viel Mitgefühl.

214
00:13:13,144 --> 00:13:17,145
Und trotzdem... wundere ich mich.

215
00:13:21,652 --> 00:13:24,637
Was?

216
00:13:24,638 --> 00:13:28,824
Sie können es ruhig sagen, es ist in Ordnung.

217
00:13:28,825 --> 00:13:31,694
Versuchen Sie, uns ins Licht zu führen,

218
00:13:31,695 --> 00:13:34,998
oder benutzen Sie die Schatten,
um sich zu verstecken?

219
00:13:34,999 --> 00:13:38,251
Ich meine, gibt es etwas,
das Sie der Welt nicht mitteilen wollen?

220
00:13:38,252 --> 00:13:40,303
Rosemary, ich brauche dich.

221
00:13:40,304 --> 00:13:41,705
Die "London Times" macht einen Beitrag.

222
00:13:41,706 --> 00:13:46,274
Ja. Entschuldigen Sie mich bitte.

223
00:13:49,328 --> 00:13:50,914
Werden Sie bleiben?

224
00:13:50,915 --> 00:13:54,983
Ja, natürlich.

225
00:14:28,419 --> 00:14:32,456
- Überraschung!
- Halt es hoch. Halte das Banner hoch.

226
00:14:32,457 --> 00:14:34,074
Wenn du uns Bescheid gesagt hättest,

227
00:14:34,075 --> 00:14:36,226
hätten wir etwas Besseres hinbekommen
als einen Kuchen aus dem Supermarkt

228
00:14:36,227 --> 00:14:40,146
- und einem Banner aus einem Nadeldrucker.
- Ich habe so etwas nicht erwartet.

229
00:14:40,147 --> 00:14:44,984
- Danke! Ernsthaft.
- Äh, wir brauchen Teller. Ava, bitte.

230
00:14:44,985 --> 00:14:47,571
Du hast nie etwas von wegen Ruhestand gesagt.

231
00:14:47,572 --> 00:14:51,975
Manchmal trifft es einen wie ein Blitz.
Es ist Zeit für eine Veränderung.

232
00:14:51,976 --> 00:14:55,532
- Inwiefern?
- Oh, keine Ahnung. Reisen.

233
00:14:55,533 --> 00:14:58,432
Wohin?

234
00:14:58,433 --> 00:15:00,133
- Paris.
- Paris!

235
00:15:00,134 --> 00:15:01,951
Paris! Oh!

236
00:15:01,952 --> 00:15:03,620
Ich wollte schon immer einmal nach Paris.

237
00:15:03,621 --> 00:15:05,889
Ich muss.

238
00:15:05,890 --> 00:15:08,959
Wir werden dich hier wirklich vermissen.

239
00:15:08,960 --> 00:15:12,129
Wenn du zurück bist, komm bitte vorbei
und zeig uns ein paar Fotos.

240
00:15:12,130 --> 00:15:14,415
Wir machen einen Diavortrag im
Medienraum.

241
00:15:14,416 --> 00:15:17,651
Danke, Louise.
Danke an euch alle.

242
00:15:17,652 --> 00:15:21,186
Das ist so nett.

243
00:15:30,064 --> 00:15:32,682
Alles klar.
Guter Platz.

244
00:15:32,683 --> 00:15:36,036
Okay, wo sonst noch?
Wie wäre es mit dem Zaun dort?

245
00:15:36,037 --> 00:15:41,040
Die Leute können es sehen,
sobald sie aus dem Scrambler kommen.

246
00:15:41,041 --> 00:15:46,446
Was? Warte. Wir haben keine mehr?
Wir haben den ganzen Stapel verbraucht?

247
00:15:46,447 --> 00:15:50,050
Dann werden wir wohl noch welche machen müssen.

248
00:15:50,951 --> 00:15:54,554
Aber wie wäre es zuerst mit etwas Eis?

249
00:15:54,555 --> 00:15:56,790
Magst du Eis?
Komm mit.

250
00:15:56,791 --> 00:15:59,709
"Ich mag Eis, Lucy.
Wer mag denn kein Eis?"

251
00:15:59,710 --> 00:16:02,279
Was ist dein Lieblingsgeschmack?
Ich mag Erdbeere-Käsekuchen...

252
00:16:02,280 --> 00:16:03,897
Hey! Hey, du!

253
00:16:03,898 --> 00:16:06,817
Junge, du musst mit mir zum Scrambler kommen.

254
00:16:06,818 --> 00:16:08,986
- Es ist total lustig, aber man darf nicht
alleine fahren. - Soleil?

255
00:16:08,987 --> 00:16:09,971
Und meiner Mom wird so schwindlig.
Es ist gleich hier.

256
00:16:09,972 --> 00:16:13,122
Soleil, du kannst nicht einfach
so von mir davonlaufen.

257
00:16:13,123 --> 00:16:15,426
- Hi. - Hi. Beth Friedman. Ich sehe, Sie haben
meine Tochter schon kennengelernt.

258
00:16:15,427 --> 00:16:17,944
Mein Name ist Soleil,
wie die Sonne, nur auf Französisch.

259
00:16:17,945 --> 00:16:22,032
Wow! Bonjour, Soleil.
Ich bin Lucy, das ist Jake.

260
00:16:22,033 --> 00:16:24,735
- Hi, Jake! - Er spricht nicht sehr viel,
aber er ist sehr cool.

261
00:16:24,736 --> 00:16:26,636
Oh, keine Sorge.
Sie wird genug für beide sprechen.

262
00:16:26,637 --> 00:16:28,672
Komm schon, Jake, gehen wir zum Scrambler.

263
00:16:28,673 --> 00:16:31,508
- Bitte? Bitte? Er ist gleich hier!
- Du kannst gehen, wenn du willst.

264
00:16:31,509 --> 00:16:35,644
Jippy! Das wird so lustig.

265
00:16:37,113 --> 00:16:39,482
Es tut mir leid wegen der Verwechslung vorhin.

266
00:16:39,483 --> 00:16:41,551
Ich konnte es mir nur nicht leisten,
zu spät zu diesem Meeting zu kommen.

267
00:16:41,552 --> 00:16:44,903
Ist in Ordnung.

268
00:16:44,904 --> 00:16:47,555
Ich erkenne sie.

269
00:16:47,556 --> 00:16:49,259
Haben wir uns schon mal getroffen?
Martin Bishop.

270
00:16:49,260 --> 00:16:52,344
Das bezweifle ich sehr.

271
00:16:52,345 --> 00:16:54,380
Das ist es.
Ich erkenne sie.

272
00:16:54,381 --> 00:16:56,399
Sie waren bei der
Aster-Corps-Aktionärsversammlung.

273
00:16:56,400 --> 00:16:59,218
Was hielten Sie
von Calvin Norburgs Zusammenbruch?

274
00:16:59,219 --> 00:17:01,470
Was glauben Sie, hat ihn so aufgeregt?

275
00:17:01,471 --> 00:17:04,006
Sie sind ein Reporter.
Ich hätte es wissen müssen.

276
00:17:04,007 --> 00:17:07,460
- Das Ding mit dem Taxi.
- Ich bin kein Reporter.

277
00:17:07,461 --> 00:17:10,111
Na klar.

278
00:17:10,512 --> 00:17:12,715
Okay, ich bin ein Reporter.

279
00:17:12,716 --> 00:17:13,967
Und ich schreibe an einer Story,

280
00:17:13,968 --> 00:17:15,669
die Aster Corps
krimineller Machenschaften beschuldigt,

281
00:17:15,670 --> 00:17:19,288
beginnend mit versuchtem Mord,
Entführung, Freiheitsberaubung

282
00:17:19,289 --> 00:17:20,990
und dem Vortäuschen des Todes
mindestens eines Kindes.

283
00:17:20,991 --> 00:17:22,810
- Wie weit noch?
- Fast da.

284
00:17:22,811 --> 00:17:24,662
Sofern Sie nicht mit der Story in
Verbindung gebracht werden wollen,

285
00:17:24,663 --> 00:17:26,813
müssen Sie mit mir reden, und Sie müssen mich

286
00:17:26,814 --> 00:17:29,099
- mit Calvin Norburg in Kontakt bringen.
- Lassen Sie mich hier raus.

287
00:17:29,117 --> 00:17:32,152
Bitte, diese Leute sind gefährlich...
Verstehen Sie das?

288
00:17:32,153 --> 00:17:37,689
Sie müssen mich mit Calvin Norburg
in Kontakt bringen. Verdammt noch mal!

289
00:17:39,174 --> 00:17:41,845
Ja, ich bin ihm in die Innenstadt gefolgt.
Er geht in eine Seitengasse.

290
00:17:41,846 --> 00:17:45,231
Ich bin mir nicht sicher, was vorgeht.
Ich bleibe aber an ihm dran.

291
00:17:45,232 --> 00:17:49,817
Bleiben Sie einfach, wo Sie sind.
Fahren Sie nicht weg.

292
00:18:06,370 --> 00:18:10,605
Mr. Nayar, haben Sie mein Geld?

293
00:18:10,823 --> 00:18:13,958
Wo ist mein Vater?

294
00:18:15,678 --> 00:18:18,813
Zeig ihm seinen Vater.

295
00:18:22,835 --> 00:18:24,920
Mr. Nayar?

296
00:18:24,921 --> 00:18:28,658
Gehen Sie bitte nicht weiter.

297
00:18:28,659 --> 00:18:31,277
Runter!

298
00:18:42,823 --> 00:18:47,542
- Nicht langsamer werden.
- Sie haben meinen Bodyguard erschossen!

299
00:18:49,097 --> 00:18:54,566
Los! Los! Fahren Sie!
Fahren Sie!

300
00:18:59,701 --> 00:19:02,051
- Alles in Ordnung? Wurden Sie getroffen?
- Nein.

301
00:19:02,052 --> 00:19:03,352
- Geben Sie mir Ihr Handy.
- Was?

302
00:19:03,353 --> 00:19:06,837
Ihr Handy!
Sie können es zurückverfolgen!

303
00:19:07,190 --> 00:19:09,091
- Wir müssen zurück! Sie werden ihn töten.
- Wen?

304
00:19:09,092 --> 00:19:10,459
- Meinen Vater.
- Warum?

305
00:19:10,460 --> 00:19:11,661
Er wurde entführt.
Sie sagten, sie haben ihn

306
00:19:11,662 --> 00:19:14,146
- und sie wollen $100.000 in bar
- Hören Sie mir zu.

307
00:19:14,147 --> 00:19:15,948
Sie wollen weder Ihren Vater noch Ihre $100.000.

308
00:19:15,949 --> 00:19:18,367
Sie wollen Sie töten
und benutzen Ihren Vater als Köder.

309
00:19:18,368 --> 00:19:20,169
Fahren Sie zur 10ten
und dann weiter zur Robertson.

310
00:19:20,170 --> 00:19:22,539
- Wohin fahren wir?
- Irgendwohin, wo es sicher ist,

311
00:19:22,540 --> 00:19:27,243
bis wir etwas herausfinden.
Verdammt!

312
00:19:27,244 --> 00:19:29,212
Es dreht sich so schnell,
ich kann es nicht glauben.

313
00:19:29,213 --> 00:19:33,749
- Hey!
- Wir hatten diese wirklich wundervolle Beziehung.

314
00:19:33,750 --> 00:19:38,552
Wir haben uns vor 15 Jahren getroffen.
Es war Liebe auf den ersten Blick.

315
00:19:38,553 --> 00:19:40,506
- Wir haben es wirklich miteinander versucht.
- Tritt nicht auf die Spalten.

316
00:19:40,507 --> 00:19:42,159
Wir waren immer wieder in Therapie und vermutlich
war es das alles einfach nicht wert.

317
00:19:42,160 --> 00:19:46,779
- Ernsthaft, tritt nicht drauf!
- Jedenfalls blieb er in San Francisco.

318
00:19:46,780 --> 00:19:49,714
Wir sind hierher zurückgekommen,
um bei meinem Vater in Mar Vista zu leben.

319
00:19:49,715 --> 00:19:51,617
Das Haus, in dem ich aufgewachsen bin.
Abgefahren.

320
00:19:51,618 --> 00:19:54,269
Wie die Zeit vergeht, richtig?

321
00:19:54,270 --> 00:19:58,906
Schauen Sie sich die beiden an. Meine Güte.
Sie ist von Ihrem Sohn wirklich angetan.

322
00:19:58,907 --> 00:20:03,361
Sie haben so ein Glück, einen Sohn zu haben.
Sind pflegeleichter als Mädchen, habe ich gehört.

323
00:20:03,362 --> 00:20:05,313
Sind sie das? Ich vermute, Sie wissen es nicht,

324
00:20:05,314 --> 00:20:07,648
außer Sie haben eine Tochter
zum Vergleichen. Haben Sie eine?

325
00:20:07,649 --> 00:20:10,252
Hey, Mommy?
Können wir bitte mit der Achterbahn fahren?

326
00:20:10,253 --> 00:20:13,238
Klar. Kein Problem für mich,
wenn es für Jakes Mutter in Ordnung geht.

327
00:20:13,239 --> 00:20:15,725
Sicher. Was immer er will.
Habt Spaß.

328
00:20:15,726 --> 00:20:20,712
Hey! Wartet mal.
Komme schon!

329
00:20:47,323 --> 00:20:50,108
Ich habe Sie aus den Augen verloren.
Ich dachte schon, Sie wären weg.

330
00:20:50,109 --> 00:20:52,545
Nein.

331
00:20:52,546 --> 00:20:55,781
Setzen wir unsere Unterhaltung fort.

332
00:20:55,782 --> 00:20:59,800
Ich kenne eine ruhigere Bar die Straße hinunter.

333
00:21:00,853 --> 00:21:04,956
Ich kenne Sie nicht.
Das verstehen Sie sicher.

334
00:21:04,957 --> 00:21:07,475
Ja.

335
00:21:10,180 --> 00:21:13,781
Aber wir könnten hier etwas trinken.

336
00:21:23,176 --> 00:21:25,044
Frances.

337
00:21:25,045 --> 00:21:30,932
- Gehst du wirklich?
- Ich muss.

338
00:21:30,933 --> 00:21:32,184
Ist es jemand anderes?

339
00:21:32,185 --> 00:21:34,386
- Es ist niemand anderes.
- Oh, ich kann es erkennen.

340
00:21:34,387 --> 00:21:37,138
Du hast den neuen Laptop,
den Facebook-Account.

341
00:21:37,139 --> 00:21:38,040
Ich hätte es wissen müssen.

342
00:21:38,041 --> 00:21:40,326
Ich treffe niemanden, Carl,
weder online noch sonst wo.

343
00:21:40,327 --> 00:21:43,128
Aber was ist dann los?

344
00:21:43,129 --> 00:21:47,265
Ich mache einige Veränderungen in meinem Leben,
große Veränderungen.

345
00:21:47,266 --> 00:21:50,903
Die werden meine ganze Aufmerksamkeit
und Energie brauchen.

346
00:21:50,904 --> 00:21:53,488
Es wird einfach keine Zeit
für etwas anderes bleiben.

347
00:21:53,489 --> 00:21:56,525
Es ist wirklich so einfach.

348
00:21:56,526 --> 00:21:59,261
Paris... Paris sollte für uns gedacht sein.

349
00:21:59,262 --> 00:22:01,513
- Ich fahre nicht nach Paris.
- Ich habe gehört, wie du es Louise gesagt hast...

350
00:22:01,514 --> 00:22:03,915
- Ich musste etwas sagen.
- Was ist dann los?

351
00:22:03,916 --> 00:22:06,835
Wohin gehst du?

352
00:22:06,836 --> 00:22:10,805
Ich kann nicht wirklich darüber reden,
aber ich muss für eine Weile untertauchen

353
00:22:10,806 --> 00:22:11,957
und keiner darf wissen, wo ich bin.

354
00:22:11,958 --> 00:22:13,592
- Nicht einmal ich?
- Gerade du nicht.

355
00:22:13,593 --> 00:22:16,111
Ich möchte dich hier nicht mit hineinziehen.

356
00:22:16,112 --> 00:22:20,615
Ich könnte es nicht ertragen,
wenn du verletzt wirst.

357
00:22:20,916 --> 00:22:24,152
Ich bin bereits jetzt verletzt.

358
00:22:24,153 --> 00:22:28,657
Es tut mir so leid, Carl.

359
00:22:28,658 --> 00:22:31,859
Ich habe keine Wahl.

360
00:22:34,881 --> 00:22:37,149
Ist das Ihre Vorstellung von Sicherheit?

361
00:22:37,150 --> 00:22:40,185
Hier sind überall Kameras.
Diese Menschen sind meine Freunde.

362
00:22:40,186 --> 00:22:43,940
Sie werden uns dabei helfen, herauszufinden,
was wir machen müssen.

363
00:22:44,441 --> 00:22:47,142
Martin, ich...

364
00:22:47,143 --> 00:22:50,512
Mr. Nayar.
Äh, Trevor Wilcox.

365
00:22:50,513 --> 00:22:53,398
- Wow, du bist gut.
- Wir brauchen einen Platz zum Reden.

366
00:22:53,399 --> 00:22:56,149
Hier entlang.

367
00:22:56,218 --> 00:22:59,904
Sie können Ihr Telefon wieder einschalten.
Dieses Gebäude hat einen Handystörsender.

368
00:22:59,905 --> 00:23:02,057
Also, warum sollte Aster Corps so etwas machen?

369
00:23:02,058 --> 00:23:05,628
Ich war einer ihrer Hauptgeldgeber,
weil ich an Calvin Norburg geglaubt habe.

370
00:23:05,629 --> 00:23:08,914
Als er ging, ging ich auch.
Ich habe mein Geld bei Aster Corps abgezogen,

371
00:23:08,915 --> 00:23:12,234
- damit ich es ihm geben kann.
- Darüber sind sie nicht gerade glücklich.

372
00:23:12,235 --> 00:23:14,587
Ihre Anwälte waren unbarmherzig, aber ich
habe es abgelehnt, mich mit ihnen zu treffen.

373
00:23:14,588 --> 00:23:18,274
- Ich wollte mein Geld heute überweisen, aber...
- Aber sie haben Ihren Vater gekidnappt.

374
00:23:18,275 --> 00:23:20,042
Ich wusste nicht einmal,
dass jemand von meinem Vater wusste.

375
00:23:20,043 --> 00:23:21,527
Wir sind seit Jahren entfremdet.

376
00:23:21,528 --> 00:23:24,146
Meine Mutter hatte sich am Sterbebett gewünscht,
dass wir uns versöhnen,

377
00:23:24,147 --> 00:23:25,247
aber er lebt auf der Straße.

378
00:23:25,248 --> 00:23:27,784
Er macht diese verrückten Skulpturen.

379
00:23:27,785 --> 00:23:33,005
Ich habe nicht wirklich versucht, ihn zu finden,
aber jetzt wird mein Geld ihn umbringen.

380
00:23:33,006 --> 00:23:36,940
Entschuldigen Sie mich bitte kurz.

381
00:23:37,677 --> 00:23:40,561
Was ist passiert?

382
00:23:40,595 --> 00:23:44,550
Der Mann im Konferenzraum ist Vikash Nayar.
Jaks Zahlen haben mich zu ihm geführt.

383
00:23:44,551 --> 00:23:46,619
Sein Vater wurde entführt und ich denke,
Aster Corps steckt dahinter,

384
00:23:46,620 --> 00:23:49,103
weil er versucht hat, Calvin Norburg zu helfen.

385
00:23:49,104 --> 00:23:51,456
Also haben sie seinen Vater wie Amelia entführt.

386
00:23:51,457 --> 00:23:54,025
- Das heißt, er kann uns helfen, das ist toll.
- Ja, ja, ich weiß,

387
00:23:54,026 --> 00:23:55,177
aber wir müssen das langsam angehen.

388
00:23:55,178 --> 00:23:56,962
Jetzt müssen wir ihm erst mal helfen,
seinen Vater zu finden.

389
00:23:56,963 --> 00:24:01,199
Was? Er kennt Calvin.
Wir müssen Calvin finden. um Amelia zu finden,

390
00:24:01,200 --> 00:24:04,720
- also werde ich mit ihm reden.
- Lucy, bitte beruhig dich, okay?

391
00:24:04,721 --> 00:24:08,574
Ich will mich nicht beruhigen.

392
00:24:08,575 --> 00:24:13,028
Jake, Jake, Schatz, alles in Ordnung.
Wir reden nur miteinander, okay?

393
00:24:13,029 --> 00:24:16,782
Jake... Es tut mir leid.

394
00:24:16,783 --> 00:24:18,701
Ich habe es satt zu reden.
Es tut mir leid.

395
00:24:18,702 --> 00:24:21,453
- Lucy.
- Es tut mir leid, Jake.

396
00:24:21,454 --> 00:24:25,107
Lucy, bitte.
Jake, Jake...

397
00:24:25,108 --> 00:24:29,928
Bitte warte hier.
Lucy! Lucy!

398
00:24:42,350 --> 00:24:45,951
Lucy! Lucy!

399
00:24:49,140 --> 00:24:51,942
Wohin willst du?

400
00:24:55,362 --> 00:24:58,199
Ich weiß es nicht.

401
00:24:58,600 --> 00:25:00,617
Ernsthaft, ich habe mich gerade dasselbe gefragt.

402
00:25:00,618 --> 00:25:04,221
Ich wollte ausparken und dachte:
"Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll."

403
00:25:04,222 --> 00:25:05,756
Verstehst du, was ich meine?

404
00:25:05,757 --> 00:25:09,526
Ich.. habe all dieses Zeug und weiß nicht,
wohin damit,

405
00:25:09,527 --> 00:25:14,164
also will ich einfach nur meine Tochter finden
und ich kann nichts tun, aber ich will etwas tun.

406
00:25:14,165 --> 00:25:17,601
Ich weiß. Ich weiß.

407
00:25:17,602 --> 00:25:19,203
Hör mir zu.

408
00:25:19,204 --> 00:25:24,190
Im Moment sitzt ist die beste Chance,
Calvin Norburg zu finden, in diesem Konferenzraum.

409
00:25:24,191 --> 00:25:27,928
Also warum atmen wir nicht einfach
tief durch, okay?

410
00:25:27,929 --> 00:25:30,647
Und dann gehen wir hinein und versuchen,
die Dinge hinzubiegen.

411
00:25:30,648 --> 00:25:33,967
Ich muss meine Tochter finden.
Ich kann nicht schlafen.

412
00:25:33,968 --> 00:25:36,737
Ich kann nichts tun.
Ich kann kaum gehen.

413
00:25:36,738 --> 00:25:40,456
- Ich kann in der Früh fast nicht aufstehen.
- Schau mich an.

414
00:25:40,457 --> 00:25:43,943
Wie lange suchst du schon nach deiner Tochter?

415
00:25:43,944 --> 00:25:45,912
Drei Jahre.

416
00:25:45,913 --> 00:25:49,598
Und jetzt sieh dir an, wie viel näher
wir ihr in nur zwei Tagen gekommen sind.

417
00:25:49,599 --> 00:25:51,902
Du musst mir vertrauen.

418
00:25:51,903 --> 00:25:54,138
Du musst daran glauben, dass ich
alles tun werde, was ich kann,

419
00:25:54,139 --> 00:25:57,906
um dir dabei zu helfen, deine Tochter zu finden.

420
00:25:58,376 --> 00:26:01,395
Ich verspreche es.

421
00:26:01,896 --> 00:26:04,848
Es tut mir leid, ich muss wieder rein,

422
00:26:04,849 --> 00:26:09,452
und Jake holen.
Komm schon.

423
00:26:11,773 --> 00:26:14,941
Ich komm in einer Minute nach, okay?

424
00:26:14,942 --> 00:26:20,412
Okay.
Ich sehe dich dann drin.

425
00:26:24,168 --> 00:26:25,419
In der Kathedrale in Toledo

426
00:26:25,420 --> 00:26:29,440
gibt es eine versteckte Dachluke,
die so weit oben ist,

427
00:26:29,441 --> 00:26:33,810
dass nur die, die die Lichtquelle suchen,
jemals herausfinden, was wirklich dort ist.

428
00:26:33,811 --> 00:26:36,412
Und was ist dort?

429
00:26:36,413 --> 00:26:39,983
Ein Tor zum Himmel.

430
00:26:39,984 --> 00:26:44,004
- Wie kann das keine Blasphemie sein?
- Wie kann es das doch?

431
00:26:44,005 --> 00:26:48,709
Wenn ein Mensch die Göttlichkeit anstrebt,
beleidigt er Gott,

432
00:26:48,710 --> 00:26:52,028
und Gott zu beleidigen bedeutet den Tod.

433
00:26:52,029 --> 00:26:54,902
Ich glaube an eine mitfühlender Gottheit,

434
00:26:54,903 --> 00:26:58,902
eine, die uns im Himmel willkommen heißt.

435
00:26:58,903 --> 00:27:03,388
Wir sind dem Himmel immer näher als wir ahnen.

436
00:27:14,001 --> 00:27:17,319
Erzählen Sie mir die Geschichte.

437
00:27:17,988 --> 00:27:21,491
- Wovon?
- Ihrer Narbe.

438
00:27:21,492 --> 00:27:23,710
Es war eine tiefe Wunde.

439
00:27:23,711 --> 00:27:28,064
Es ist eine schmerzvolle Erinnerung...
Und eine beschämende.

440
00:27:28,065 --> 00:27:29,633
Beschämend?

441
00:27:29,634 --> 00:27:32,902
Weil eine Frau darin verwickelt ist.

442
00:27:32,903 --> 00:27:35,821
Hatten Sie es verdient?

443
00:27:37,075 --> 00:27:39,376
Ja.

444
00:27:39,377 --> 00:27:41,544
Ich habe sie verletzt...

445
00:27:41,545 --> 00:27:44,947
und das bereue ich zutiefst.

446
00:27:46,417 --> 00:27:50,938
Dann erfüllt die Narbe ihren Zweck.

447
00:27:50,939 --> 00:27:54,490
Sie daran zu erinnern, dass der Schmerz,
den wir anderen zufügen,

448
00:27:54,491 --> 00:27:57,776
unser eigener bleibt.

449
00:28:03,401 --> 00:28:06,302
Es tut mir leid.

450
00:28:07,672 --> 00:28:11,425
Es ist spät.

451
00:28:11,426 --> 00:28:14,760
Wollen Sie mich nach Hause begleiten?

452
00:28:20,635 --> 00:28:24,054
- Vikash Nayar ist weg, verschwunden.
- Wovon sprichst du? Wohin ist er gegangen?

453
00:28:24,055 --> 00:28:26,223
Er hat vor einigen Minuten einen Anruf bekommen,
ist den Gang hinunter, um ihn anzunehmen.

454
00:28:26,224 --> 00:28:29,126
- Und plötzlich war er weg.
- Die Entführer müssen ihn erwischt haben.

455
00:28:29,127 --> 00:28:31,395
- Warum sollte er auf die Entführer hören?
- Weil er verzweifelt ist und denkt,

456
00:28:31,396 --> 00:28:33,097
er kann seinen Vater retten.
Sie werden sie aber beide töten.

457
00:28:33,098 --> 00:28:34,765
Ich werde im Hotel anrufen,
um nach einer Kontaktnummer

458
00:28:34,766 --> 00:28:37,067
- für ihn zu fragen.
- Okay, ich versuche, sein...

459
00:28:37,068 --> 00:28:40,121
Wo ist das...?

460
00:28:40,722 --> 00:28:45,140
Jake, hast du mein Handy genommen?

461
00:28:46,527 --> 00:28:48,795
Trevor, hat dein Telefon einen GPS-Tracker?

462
00:28:48,796 --> 00:28:51,997
- Ja.
- Kann ich es mal kurz haben?

463
00:28:58,388 --> 00:28:59,373
Ich hab ihn.

464
00:28:59,374 --> 00:29:01,308
Er ist unterwegs auf der 10 in Richtung Eastbound.

465
00:29:01,309 --> 00:29:04,543
Du bist ein guter Junge, Jake.

466
00:29:08,641 --> 00:29:11,042
- Okay, auf der Olympic nach Osten.
- Hast du eine Vorstellung davon,

467
00:29:11,043 --> 00:29:16,447
- wie schnell sie fahren?
- Nein, ich kriege nur einen blinkenden Punkt.

468
00:29:16,448 --> 00:29:19,649
- Warte, südlich auf Fig... F-Figueroa.
- Figueroa.

469
00:29:19,650 --> 00:29:22,952
- Wie weit vor uns sind sie?
- Ich weiß es nicht, schwer zu sagen.

470
00:29:22,953 --> 00:29:26,940
- Nicht so weit.
- Warte mal.

471
00:29:29,744 --> 00:29:31,311
Mach das nicht, Frances.

472
00:29:31,312 --> 00:29:32,463
Entferne mich nicht so einfach aus deinem Leben.

473
00:29:32,464 --> 00:29:35,966
- Du machst das alles so viel schwieriger.
- Es sollte schwierig sein.

474
00:29:35,967 --> 00:29:40,269
- Es sollte unmöglich sein.
- Das ist es.

475
00:29:44,676 --> 00:29:48,710
Ich kann dir nicht sagen, was ich tue oder warum.

476
00:29:53,685 --> 00:29:59,321
Das ist meine neue Handynummer.
Bitte sag es niemandem.

477
00:30:13,988 --> 00:30:16,440
Hier ist es.

478
00:30:16,441 --> 00:30:21,678
- Danke fürs nach Hause bringen.
- Ich hätte ewig mit Ihnen gehen können.

479
00:30:21,679 --> 00:30:24,681
Warum haben wir uns noch nie vorher getroffen?

480
00:30:24,682 --> 00:30:26,466
Dinge passieren, wenn sie passieren müssen.

481
00:30:26,467 --> 00:30:30,502
Also war es unsere Bestimmung, uns zu treffen?

482
00:30:30,922 --> 00:30:33,957
Wofür noch sind wir bestimmt?

483
00:30:33,958 --> 00:30:38,126
Sie zur Größe!

484
00:30:38,361 --> 00:30:40,948
- Bitte nicht.
- Es ist wahr.

485
00:30:40,949 --> 00:30:43,633
Es ist eine Bürde und eine Lüge.

486
00:30:43,634 --> 00:30:46,535
Was meinen Sie?

487
00:30:49,574 --> 00:30:53,108
Es sind nicht meine Designs.

488
00:30:54,245 --> 00:30:57,146
Sie kommen bereits voll ausgearbeitet zu mir.

489
00:30:57,147 --> 00:31:02,952
Es gibt kein Denken,
keine Kunst, keine Freude.

490
00:31:02,953 --> 00:31:07,557
Ich sehe Muster und Berechnungen
und schreibe sie auf.

491
00:31:07,558 --> 00:31:11,662
Sie sind das auserwählte Gefäß.
Sie kommen durch Sie.

492
00:31:11,663 --> 00:31:14,697
Es ist Ihr Schicksal.

493
00:31:15,633 --> 00:31:19,403
Muss ich mein Schicksal erfüllen?

494
00:31:19,404 --> 00:31:21,772
Oder kann ich einen anderen Pfad wählen?

495
00:31:21,773 --> 00:31:24,540
Warum sollten Sie das tun?

496
00:31:25,427 --> 00:31:28,345
Um normal zu sein.

497
00:31:28,346 --> 00:31:30,847
Fröhlich.

498
00:31:30,848 --> 00:31:33,899
Um mich geliebt zu fühlen.

499
00:31:34,051 --> 00:31:38,186
Dafür würde ich alles aufgeben.

500
00:31:38,722 --> 00:31:41,424
Sie nicht?

501
00:31:49,733 --> 00:31:52,567
Wir werden sehen.

502
00:32:18,512 --> 00:32:20,030
Es tut mir leid.

503
00:32:20,031 --> 00:32:22,131
Was?

504
00:32:22,132 --> 00:32:26,285
- Die Antwort ist nein.
- Nein?

505
00:32:26,286 --> 00:32:29,222
Wir können keinen anderen Pfad wählen.

506
00:32:29,223 --> 00:32:32,975
Wir müssen unser Schicksal erfüllen.

507
00:32:57,369 --> 00:33:00,003
Dort sind sie.

508
00:33:00,004 --> 00:33:02,605
Was machen sie?

509
00:33:04,641 --> 00:33:06,711
- Hey, es geht ihm nicht gut.
- Nicht mein Problem.

510
00:33:06,712 --> 00:33:08,129
- Ist das eine Waffe?
- Ich habe eine Idee.

511
00:33:08,130 --> 00:33:09,179
Gib mir mal dein Handy.

512
00:33:09,898 --> 00:33:13,934
Ich muss nur einen Teil des Foto auswählen
und ich kann es hundertfach vergrößern.

513
00:33:13,935 --> 00:33:17,754
Sagt euren Bossen, dass ich den Deal mit Calvin
Norburg beenden werde...

514
00:33:17,755 --> 00:33:19,722
oder ich bezahle euch, was ihr wollt.

515
00:33:19,723 --> 00:33:23,994
- Lasst uns einfach gehen.
- Bitte, bitte. Tut meinem Sohn nicht weh.

516
00:33:23,995 --> 00:33:28,999
- Es tut mir so leid, Vater.
- Es ist fast soweit.

517
00:33:29,000 --> 00:33:32,102
Meine Skulptur wird enthüllt werden.

518
00:33:32,103 --> 00:33:34,704
Bitte!

519
00:33:37,091 --> 00:33:39,893
Was ist das?
Wer weiß, dass du hier bist?

520
00:33:39,894 --> 00:33:41,345
- Gib mir das.
- Das ist nicht mein Handy.

521
00:33:41,346 --> 00:33:45,415
Das ist nicht mein Handy!

522
00:33:45,416 --> 00:33:48,784
Was ist das?

523
00:33:48,785 --> 00:33:50,755
Oh Mann, das sind wir.

524
00:33:50,756 --> 00:33:52,256
<i>Wir sehen euch.</i>

525
00:33:52,257 --> 00:33:55,357
Jemand beobachtet uns.

526
00:34:01,331 --> 00:34:02,082
Wer ist da?

527
00:34:02,083 --> 00:34:04,635
Die Fotos, die ich euch gerade gesendet habe,
<i>habe ich auch der Polizei geschickt.</i>

528
00:34:04,636 --> 00:34:06,703
<i>Ich denke, ihr habt
zwischen vier und sieben Minuten.</i>

529
00:34:06,704 --> 00:34:09,206
Ich weiß, ihr macht das nur für die Kohle.

530
00:34:09,207 --> 00:34:11,942
Seid nicht dumm.
Haut einfach ab.

531
00:34:11,943 --> 00:34:17,748
Ihr müsst nur die beiden Männer
zurücklassen <i>und abhauen.</i>

532
00:34:17,749 --> 00:34:21,016
<i>Ich sagte, dass ihr jetzt abhauen sollt!</i>

533
00:34:27,080 --> 00:34:30,714
<i>Ich sagte, dass ihr jetzt abhauen sollt!</i>

534
00:34:32,150 --> 00:34:36,186
Lasst uns verschwinden.
Komm schon, hauen wir ab.

535
00:34:36,823 --> 00:34:39,824
Sie verschwinden. Fahren wir.

536
00:35:07,286 --> 00:35:10,889
Sie haben das geschafft.
Wie kann ich das jemals wiedergutmachen?

537
00:35:10,890 --> 00:35:13,993
Im Moment bin ich einfach dankbar, dass es Ihnen
und Ihrem Vater gut geht. - Alles in Ordnung?

538
00:35:13,994 --> 00:35:17,446
Ich bin mir absolut sicher,
dass Aster Corps dahintersteckt,

539
00:35:17,447 --> 00:35:20,249
aber ich kann es nicht beweisen;
zumindest jetzt noch nicht.

540
00:35:20,250 --> 00:35:22,751
Sie werden Ihre Security
wohl etwas verschärfen müssen,

541
00:35:22,752 --> 00:35:26,905
bis Sie Ihr Geld aus der Firma abziehen können.
Ich werde Ihnen meine Nummer geben,

542
00:35:26,906 --> 00:35:31,342
falls Calvin Norburg mit mir sprechen möchte.

543
00:35:31,343 --> 00:35:36,048
Wenn er das tun könnte, wäre ich dankbar.

544
00:35:36,049 --> 00:35:40,017
- Ich bin Lucy.
- Ja.

545
00:35:46,875 --> 00:35:51,696
- Sie wird bald hier sein.
- Wer?

546
00:35:59,353 --> 00:36:02,373
Oh mein Gott.

547
00:36:06,194 --> 00:36:10,415
Das ist Amelia.
Meine Tochter.

548
00:36:10,416 --> 00:36:13,052
- Wie haben Sie das gemacht?
- Sie haben Ihr Kind verloren?

549
00:36:15,271 --> 00:36:20,509
- Ja.
- Sie werden sie finden.

550
00:36:20,510 --> 00:36:25,229
Die Polizei wird in ca. 15 Minuten da sein.
Ich kann nicht hier sein.

551
00:36:25,230 --> 00:36:27,881
Viel Glück.

552
00:36:31,788 --> 00:36:35,108
Lucy, wir müssen los.

553
00:36:36,509 --> 00:36:39,010
Amelia.

554
00:36:39,011 --> 00:36:43,014
Es tut mir leid, aber wir müssen jetzt los.

555
00:36:43,015 --> 00:36:48,618
Danke.
Danke. Danke. Danke. Danke. Danke.

556
00:36:52,725 --> 00:36:56,160
<i>Wir sind alle in Bewegung,</i>

557
00:36:56,161 --> 00:36:57,512
<i>rasen einem Schicksal entgegen,</i>

558
00:36:57,513 --> 00:37:02,099
<i>das wir nicht gewählt haben,
aber auch nicht verhindern können.</i>

559
00:37:15,848 --> 00:37:18,899
Hi, Amelia.

560
00:37:18,900 --> 00:37:21,486
Ich heiße Frances.

561
00:37:21,487 --> 00:37:24,588
Ich werde mich ab jetzt um dich kümmern.

562
00:37:24,589 --> 00:37:27,958
Nur ich, sonst niemand.

563
00:37:27,959 --> 00:37:31,462
Ich weiß, du warst einsam.

564
00:37:31,463 --> 00:37:34,533
Ich weiß, du vermisst deine Mutter.

565
00:37:34,534 --> 00:37:37,885
Es tut mir leid, dass sie dich verlassen hat.

566
00:37:37,886 --> 00:37:40,337
Ich bin auch Mutter.

567
00:37:40,338 --> 00:37:45,108
Und es bricht mir das Herz,
ein Kind so alleine zu sehen.

568
00:37:49,448 --> 00:37:51,867
Ich bin auch alleine.

569
00:37:51,868 --> 00:37:55,736
Wir können uns gegenseitig Gesellschaft leisten.

570
00:37:55,737 --> 00:37:58,307
Vielleicht gehen wir morgen zum Strand.

571
00:37:58,308 --> 00:38:02,360
Du magst doch den Strand, oder?

572
00:38:02,361 --> 00:38:05,946
Ich mag die Gezeiten.

573
00:38:05,947 --> 00:38:09,766
Ich habe dir ein Buch
über die Gezeiten mitgebracht.

574
00:38:30,622 --> 00:38:34,109
Also, wie hoch schätzt du die Chance ein,
dass wir Calvin Norburg treffen werden?

575
00:38:34,110 --> 00:38:35,895
Ich weiß es nicht,
aber ich mach mir keine Hoffnungen.

576
00:38:35,896 --> 00:38:41,531
Das ist eine Fähigkeit,
die ich noch nicht gemeistert habe.

577
00:38:47,739 --> 00:38:49,708
- Jake?
- Hey, Jake!

578
00:38:49,709 --> 00:38:52,777
- Jake?
- Was macht er?

579
00:38:55,813 --> 00:38:59,082
Jake, halte an!

580
00:38:59,083 --> 00:39:00,451
Mach das nie wieder.

581
00:39:00,452 --> 00:39:02,921
Verstehst du mich?
Das ist gefährlich.

582
00:39:02,922 --> 00:39:04,356
Hey, was ist los?

583
00:39:04,357 --> 00:39:08,343
Jake, hey!
Hey, das ist meine Schule.

584
00:39:08,344 --> 00:39:11,496
Gehst du hier auch zur Schule?
Möchtest du Basketball spielen?

585
00:39:11,497 --> 00:39:15,450
Schau, wer es ist. Soleil. Wie die Sonne.
Das ist Martin, Jakes Dad.

586
00:39:15,451 --> 00:39:16,935
Wir haben uns heute am Pier getroffen.

587
00:39:16,936 --> 00:39:18,320
- Hi.
- Hi. Wer?

588
00:39:18,321 --> 00:39:22,706
Komm schon, Jake!
Lass uns gehen.

589
00:39:22,707 --> 00:39:27,310
Geh... Geh ruhig.

590
00:39:36,506 --> 00:39:40,125
Was zum Teufel passiert hier?

591
00:39:40,126 --> 00:39:41,461
<i>Körper, die sich im All
aufeinander zubewegen,</i>

592
00:39:41,462 --> 00:39:44,830
<i>beschleunigen, wenn sie sich näher kommen.</i>

593
00:39:44,831 --> 00:39:47,365
<i>Das Zusammentreffen ist unvermeidlich.</i>

594
00:39:47,366 --> 00:39:48,800
Komm, ich möchte, dass du meinen Opa kennenlernst.

595
00:39:48,801 --> 00:39:50,735
Opa! Opa!

596
00:39:50,736 --> 00:39:53,439
- Hi.
- Hallo, Süße.

597
00:39:53,440 --> 00:39:57,909
- Das ist mein Freund Jake.
- Hey, Jake.

598
00:39:57,910 --> 00:40:00,544
Ich bin Carl.

599
00:40:02,130 --> 00:40:05,516
Lass uns spielen!
Komm schon!

600
00:40:22,535 --> 00:40:25,803
Ach, vergiss es.

601
00:40:49,694 --> 00:40:52,965
<i>Seit tausenden Jahren
haben Matrosen die Sterne beobachtet,</i>

602
00:40:52,966 --> 00:40:56,201
<i>um zu wissen wo sie sind.</i>

603
00:40:56,202 --> 00:40:58,254
<i>Wenn sich das Meer unter ihnen bewegt,</i>

604
00:40:58,255 --> 00:41:02,240
<i>fassen sie durch die feste Position
des Polarsterns Mut.</i>

605
00:41:02,241 --> 00:41:07,861
<i>Aber hier unten hört nichts je auf,
sich zu bewegen.</i>

606
00:41:13,549 --> 00:41:14,516
Hallo?

607
00:41:14,517 --> 00:41:16,837
<i>- Martin Bishop?</i>
- Wer ist da?

608
00:41:16,838 --> 00:41:18,389
<i>Calvin Norburg.</i>

609
00:41:18,390 --> 00:41:21,192
Ich habe gehört, dass Sie
mit mir über Aster Corps sprechen wollen.

610
00:41:21,193 --> 00:41:23,529
- Ja, unbedingt.
<i>- Ich melde mich.</i>

611
00:41:23,530 --> 00:41:27,964
Moment. Hallo?

612
00:41:31,603 --> 00:41:33,204
Hey.

613
00:41:33,205 --> 00:41:36,757
Kannst du auch nicht schlafen?

614
00:41:37,858 --> 00:41:40,112
Nein.

615
00:41:40,113 --> 00:41:43,548
Hast du schon herausgefunden, wo wir sind?

616
00:41:43,549 --> 00:41:46,454
Näher.

