1
00:00:01,310 --> 00:00:03,570
<i>Carroll wurde 2004 für die</i>

2
00:00:03,570 --> 00:00:06,110
<i>Ermordung von 14 jungen Frauen verurteilt.</i>

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,690
<i>Wir brauchen Sie in Virginia, Ryan.</i>

4
00:00:07,690 --> 00:00:08,810
<i>Ich bin kein Agent mehr.</i>

5
00:00:08,810 --> 00:00:11,370
<i>Sie haben Carroll geschnappt.
Niemand kennt ihn wie Sie.</i>

6
00:00:11,370 --> 00:00:13,100
Und wovon handelt meine Fortsetzung, Joe?

7
00:00:13,100 --> 00:00:15,080
<i>Wir werden das zusammen schreiben, Ryan.</i>

8
00:00:16,880 --> 00:00:19,380
Auch wenn du mit meiner Frau geschlafen hast.

9
00:00:19,380 --> 00:00:22,960
Ich habe noch so viele
†berraschungen fŸr dich.

10
00:00:23,670 --> 00:00:25,370
Sekten, meine Spezialität.

11
00:00:25,370 --> 00:00:27,640
<i>Schwule Nachbarn, das Kindermädchen,</i>

12
00:00:27,640 --> 00:00:30,100
<i>wie passen die in deinen neuen Plot?</i>

13
00:00:30,100 --> 00:00:31,680
Warum ist mein Dad so ein schlechter Mensch?

14
00:00:31,680 --> 00:00:33,940
Vielleicht ist er nicht so schlecht.

15
00:00:37,700 --> 00:00:38,740
Und wo gehst du hin?

16
00:00:38,740 --> 00:00:39,950
Du bist ein Lügner.

17
00:00:41,550 --> 00:00:42,530
Was zum Teufel?

18
00:00:42,540 --> 00:00:44,440
Hey Leute.
Das ist Megan.

19
00:00:44,440 --> 00:00:46,240
<i>Ich habe niemals zuvor etwas umgebracht.</i>

20
00:00:46,240 --> 00:00:47,580
<i>Wir haben gerade erst angefangen.</i>

21
00:00:47,580 --> 00:00:48,990
Sie unterrichten ihn.

22
00:00:49,910 --> 00:00:51,860
Warum hat Ihr Mann versucht
Sie umzubringen?

23
00:00:52,240 --> 00:00:57,190
Rick kann, wenn er will,
beängstigend sein.

24
00:00:57,190 --> 00:00:58,400
Also, wer hat Joey?

25
00:00:58,400 --> 00:00:59,350
Ich weiß nicht, wo das Kind ist.

26
00:00:59,360 --> 00:01:00,480
Weiß Rick wo Joey ist?

27
00:01:00,480 --> 00:01:02,490
Ich weiß es nicht, aber seine Frau tut es.

28
00:01:02,510 --> 00:01:03,730
- Was?
- Maggie.

29
00:01:03,730 --> 00:01:05,550
<i>Maggie Kester ist eine von denen.</i>

30
00:01:15,220 --> 00:01:16,410
Wie geht es dir?

31
00:01:17,690 --> 00:01:18,840
Hast du heute Nacht gut geschlafen?

32
00:01:18,840 --> 00:01:20,180
Was werden wir machen, Paul?

33
00:01:20,180 --> 00:01:23,330
Du hast das hier richtig vermasselt.

34
00:01:23,330 --> 00:01:25,740
Ich denke, dass wir alle Fehler
gemacht haben, Jacob.

35
00:01:26,420 --> 00:01:28,220
Fehler sind wichtig.
Dadurch lernen wir.

36
00:01:28,220 --> 00:01:30,940
Aber du musstest auf die Palme gehen.

37
00:01:30,940 --> 00:01:32,990
Das ist eine Untertreibung.

38
00:01:32,990 --> 00:01:34,820
Megan, du erinnerst dich an Emma.

39
00:01:36,750 --> 00:01:38,010
Sie ist nicht sehr freundlich.

40
00:01:38,010 --> 00:01:39,840
Nimm es nicht persönlich.

41
00:01:40,300 --> 00:01:41,680
Ich dachte, dass du das hier regelst.

42
00:01:41,680 --> 00:01:43,540
Das ist komisch.
Wann hat er sich je um etwas gekümmert?

43
00:01:43,540 --> 00:01:44,850
Kannst du aufhören?

44
00:01:47,440 --> 00:01:49,750
Wer ist sie?
Wo kommt sie her?

45
00:01:49,750 --> 00:01:52,720
Wir haben uns in einem kleinen Lebensmittel-
geschäft, eine Stadt weiter, kennengelernt.

46
00:01:52,720 --> 00:01:55,140
Du Dummkopf.
Dadurch werden wir geschnappt.

47
00:01:55,140 --> 00:01:56,730
Mädchen werden stŠndig vermisst.

48
00:01:56,730 --> 00:01:58,540
Gab es in dem Laden eine Überwachungskamera?

49
00:01:58,540 --> 00:02:00,850
- Nein.
- Nein. Du hast nicht dran gedacht.

50
00:02:00,960 --> 00:02:02,280
Du wirst identifiziert werden.

51
00:02:02,280 --> 00:02:02,930
Es ist nur eine Frage der Zeit.

52
00:02:02,930 --> 00:02:04,810
Wir werden in 50 Staaten gesucht, Emma.

53
00:02:04,810 --> 00:02:07,320
- Wen kümmert's?
- Sie werden diese Farm nicht finden.

54
00:02:07,320 --> 00:02:08,340
Wir sind mitten im Nirgendwo.

55
00:02:08,340 --> 00:02:10,710
Emma hat recht.
Das ist nicht cool.

56
00:02:10,710 --> 00:02:14,360
Wow Jacob.
Danke für den Hinweis auf eine uncoole Situation.

57
00:02:14,360 --> 00:02:15,150
Das hilft.

58
00:02:15,150 --> 00:02:16,530
Hab's dir gesagt.

59
00:02:17,540 --> 00:02:19,380
Das Wichtigste zuerst.
Joey darf sie keinesfalls sehen,

60
00:02:19,380 --> 00:02:20,730
also werde sie los.

61
00:02:21,040 --> 00:02:23,220
Bring sie um und begrabe sie hinter
dem Stall oder der Scheune,

62
00:02:23,220 --> 00:02:24,600
was immer das auch ist.

63
00:02:29,930 --> 00:02:31,500
Sicher. Klingt nach einem Plan.

64
00:02:34,020 --> 00:02:36,870
Jacob, du bringst Megan um
und ich werde Frühstück machen.

65
00:02:36,870 --> 00:02:38,120
Ich dachte an Pfannkuchen.

66
00:02:38,120 --> 00:02:39,750
Megan, magst du Pfannkuchen?

67
00:02:40,010 --> 00:02:40,530
Meine Schuld.

68
00:02:40,530 --> 00:02:42,070
Tut mir leid.
Du wirst da ja tot sein.

69
00:02:42,070 --> 00:02:44,050
Denise, wo bist du?

70
00:02:44,280 --> 00:02:47,570
Verdammt.
Mach' es einfach.

71
00:02:51,030 --> 00:02:52,050
Was machst du, Paul?

72
00:02:52,050 --> 00:02:53,830
Nein Jacob.
Was machst du?

73
00:02:55,240 --> 00:02:57,840
Und wie lange denkst du,
kommst du damit durch?

74
00:02:57,970 --> 00:03:01,110
Weil ich für meinen Teil,
bin die ganzen Lügen leid.

75
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
<b>The Following S01E04
"Mad Love"</b>

76
00:03:05,401 --> 00:03:06,402
<b>übersetzt von
Zakalwe & Maiooo</b>

77
00:03:06,403 --> 00:03:07,403
<b>für Subcentral.de</b>

78
00:03:15,140 --> 00:03:17,350
Sie haben Laubholz,
eine Scheune,

79
00:03:17,350 --> 00:03:19,830
Zäune... ein Farmhaus.

80
00:03:20,140 --> 00:03:20,860
Haben Sie es?

81
00:03:20,860 --> 00:03:22,200
<i>Ich analysiere es jetzt.</i>

82
00:03:22,200 --> 00:03:23,240
<i>Das hier sind Roteichen</i>

83
00:03:23,240 --> 00:03:25,290
<i>und hohes Festuca Gras im Hof.</i>

84
00:03:25,290 --> 00:03:26,720
Das bringt uns zur Ost Küste.

85
00:03:26,720 --> 00:03:28,290
Ich versuche eine Nummer aus
dem Telefonpool zu finden.

86
00:03:28,290 --> 00:03:30,350
<i>Was ist mit der E-Mail,
mit der das Video gesendet wurde?</i>

87
00:03:30,350 --> 00:03:32,770
Eine offene IP-Adresse,
eine Gefälligkeit aus Nord Korea.

88
00:03:32,770 --> 00:03:33,970
<i>Sie ändern wieder das Routing.</i>

89
00:03:33,970 --> 00:03:35,050
Sie schauen sich die Nachrichten an.

90
00:03:35,050 --> 00:03:37,150
Sie wissen, dass wir Rick
und sein Handy haben.

91
00:03:39,010 --> 00:03:40,180
Wie geht es Ihnen?

92
00:03:42,920 --> 00:03:45,680
Mir geht es gut.
Alles in Ordnung hier.

93
00:03:45,680 --> 00:03:46,910
Halten Sie mich auf dem Laufenden.

94
00:03:48,780 --> 00:03:51,050
Das ist... hilfreich.

95
00:03:51,690 --> 00:03:54,050
Du weißt, dass sie dieses Video
nur wegen des Schockeffektes gemacht haben.

96
00:03:54,050 --> 00:03:55,060
Joe spielt mit uns.

97
00:03:55,060 --> 00:03:56,720
Es ist wie ein Spiel für ihn.

98
00:03:56,720 --> 00:03:58,550
<i>Es gibt keinen konkreten Beweis,</i>

99
00:03:58,550 --> 00:04:00,870
welcher nahelegt, dass psychopathisches
Verhalten erblich ist.

100
00:04:00,870 --> 00:04:02,380
Denken Sie, dass ich das nicht weiß.

101
00:04:02,890 --> 00:04:04,420
<i>Ich weiß, dass mein Sohn kein Psychopath ist,</i>

102
00:04:04,420 --> 00:04:06,320
aber wenn man jemandem lange
genug Heroin spritzt,

103
00:04:06,320 --> 00:04:07,580
wird man ein Junkie.

104
00:04:07,610 --> 00:04:09,260
Diese Leute sind Killer.
Warum können Sie ihn nicht finden?

105
00:04:09,260 --> 00:04:10,060
Wir werden.
Wir sind...

106
00:04:10,060 --> 00:04:11,240
Das ist das, was du die
ganze Zeit sagst.

107
00:04:11,240 --> 00:04:11,950
Das ist das, was du die ganze Zeit sagst

108
00:04:11,950 --> 00:04:13,520
das, was jeder die ganze Zeit sagt.

109
00:04:13,650 --> 00:04:14,520
Ihr seid das FBI.

110
00:04:14,520 --> 00:04:15,790
Wenn du ihn nicht finden kannst, wer dann?

111
00:04:15,790 --> 00:04:17,110
Claire. Claire.

112
00:04:26,120 --> 00:04:27,600
Wie hat Jordy sich umgebracht?

113
00:04:27,820 --> 00:04:33,050
Er ist erstickt. Hat den Verband mit
seinem Mund gelockert und ihn gegessen.

114
00:04:33,740 --> 00:04:35,320
Sind Sie sicher, dass Maggie weiß,
wo Joey ist?

115
00:04:35,320 --> 00:04:37,730
Er sagt, dass Emma und Maggie,
dahinter steckten, das Haus einzurichten

116
00:04:37,730 --> 00:04:39,480
und sie würde wissen,
wo sie Joey haben.

117
00:04:46,020 --> 00:04:47,790
Okay. Alles klar.

118
00:04:47,790 --> 00:04:49,380
Nicht da lang, nicht da lang.
Geradeaus.

119
00:04:49,380 --> 00:04:50,290
Ich gehe geradeaus.

120
00:04:50,290 --> 00:04:52,470
Nein, nein, nein.
Ich weiß, es sieht so aus, als ob da lang, aber...

121
00:04:52,470 --> 00:04:57,090
Du... du musst mir nicht beim Laufen helfen.

122
00:04:57,490 --> 00:04:58,980
Ich weiß, wie man läuft.

123
00:05:03,410 --> 00:05:04,490
Gut gemacht.

124
00:05:06,850 --> 00:05:08,710
Oh, mein Gott.

125
00:05:09,610 --> 00:05:11,030
Was soll ich mit dir machen?

126
00:05:11,670 --> 00:05:13,680
Es tut mir leid.
Ich habe zu viel getrunken.

127
00:05:17,200 --> 00:05:18,140
Gehen Sie ran?

128
00:05:18,140 --> 00:05:21,250
Nein. Ich will mit Joe über Maggie reden.

129
00:05:31,480 --> 00:05:32,670
Ryan.

130
00:05:32,820 --> 00:05:34,020
Hallo Joe.

131
00:05:34,260 --> 00:05:35,540
Wie kann ich dir heute helfen?

132
00:05:35,540 --> 00:05:36,900
Ich habe ein Problem.

133
00:05:37,380 --> 00:05:39,710
Ich kann einfach die Brillanz
in all dem nicht sehen.

134
00:05:39,890 --> 00:05:41,740
Ich meine, wenn du ein Buch schreibst,
wo ist die Intelligenz?

135
00:05:41,750 --> 00:05:44,150
Denn bisher sieht alles amateurhaft aus.

136
00:05:44,150 --> 00:05:46,860
Du hast diese drei instabilen Freaks gefunden.

137
00:05:46,870 --> 00:05:48,990
Du hast Emma, Jacob, Paul

138
00:05:48,990 --> 00:05:52,590
und du hast sie überzeugt,
dass zu töten zu lieben ist,

139
00:05:52,590 --> 00:05:55,830
oder zu leben, oder was
zum Teufel du da predigst.

140
00:05:55,830 --> 00:05:57,200
<i>Du hast sie deinen eigenen Sohn entführen lassen,</i>

141
00:05:57,200 --> 00:06:00,980
aber es scheint, dass diese leichten
Ziele unter deiner Würde sind.

142
00:06:02,610 --> 00:06:04,310
Ich kann nicht folgen.

143
00:06:04,310 --> 00:06:05,970
<i>Nun, sie haben es offensichtlich vermasselt.</i>

144
00:06:06,460 --> 00:06:09,090
Rick Kester läuft mit einer Poe Maske rum.

145
00:06:09,090 --> 00:06:11,010
Es sieht alles einfach so dämlich aus.

146
00:06:11,020 --> 00:06:12,890
Ja. Da gebe ich dir recht.

147
00:06:13,040 --> 00:06:14,830
Ich war nie ein großer Fan dieser Idee,

148
00:06:14,830 --> 00:06:19,060
aber ich weiß seine Frau zu schätzen, Maggie.

149
00:06:19,230 --> 00:06:19,740
Maggie?

150
00:06:19,740 --> 00:06:22,680
Ich finde sie am interessantesten

151
00:06:22,680 --> 00:06:25,030
und sie sind so verliebt

152
00:06:25,230 --> 00:06:28,350
und wie du gut genug weißt, bin ich bei
einer guten Liebesgeschichte voreingenommen.

153
00:06:28,350 --> 00:06:31,650
Nun, diese Liebesgeschichte ist zu Ende.

154
00:06:34,040 --> 00:06:35,220
<i>Sind sie tot?</i>

155
00:06:35,540 --> 00:06:37,950
Rick ist es. Ja.
Ich habe ihn selber getötet.

156
00:06:39,740 --> 00:06:43,770
Oh, ich... ich bin begeistert, das zu hören.

157
00:06:43,830 --> 00:06:45,000
Du hast dein Glück zurück.

158
00:06:45,000 --> 00:06:47,130
Das sind... das sind wunderbare Neuigkeiten.

159
00:06:48,460 --> 00:06:51,690
Ich nehme nicht an, dass Maggie
erfreut war, das zu hören.

160
00:06:52,170 --> 00:06:53,320
Warum das?

161
00:06:56,290 --> 00:06:58,730
Es geht um Maggie.

162
00:06:58,730 --> 00:07:00,010
Du bist auf einem Angelausflug.

163
00:07:00,010 --> 00:07:02,330
Warum sagst du das nicht gleich? Wir hätten
die Sache auf den Punkt bringen können.

164
00:07:02,730 --> 00:07:04,460
Ja Maggie... Maggie ist...

165
00:07:04,970 --> 00:07:08,700
Sie ist ein sehr besonderes Mädchen.

166
00:07:08,700 --> 00:07:09,720
Wie das?

167
00:07:10,710 --> 00:07:14,040
Ihr richtiger Name ist Margaret Schuller,...

168
00:07:14,040 --> 00:07:17,490
Das schreibt sich,
S-C-H-U-L-L-E-R.

169
00:07:17,490 --> 00:07:18,480
Gehen Sie dem nach.

170
00:07:18,480 --> 00:07:21,820
Sie hat mich das erste Mal
vor acht Jahren besucht.

171
00:07:21,920 --> 00:07:24,020
Sie hatte mir ein oder zwei Mal geschrieben

172
00:07:24,020 --> 00:07:26,280
und es stellte sich heraus, dass sie auf dieser

173
00:07:26,280 --> 00:07:30,030
außergewöhnlichen Mordserie in Arkansas war

174
00:07:30,030 --> 00:07:32,210
und damit komplett durchgekommen ist.

175
00:07:32,710 --> 00:07:38,700
Nein, ich finde Maggie extrem
einfallsreich, beharrlich und...

176
00:07:39,600 --> 00:07:40,950
beeindruckend.

177
00:07:44,250 --> 00:07:46,920
Von 02 bis 05 gab es in Little Rock, Arkansas,

178
00:07:46,920 --> 00:07:48,870
sechs, immer noch ungelöste Morde,

179
00:07:48,870 --> 00:07:50,610
zurückzuführen auf einen
weiblichen Serienmörder.

180
00:07:50,610 --> 00:07:52,930
Ich erinnere mich an den Fall.
Die Opfer wurden erstochen.

181
00:07:52,930 --> 00:07:54,380
Die Mordkommission von Little Rock
schickt eine Phantomzeichnung.

182
00:07:54,380 --> 00:07:55,560
Sie ist auf meinem Monitor.

183
00:07:55,920 --> 00:07:57,930
Sie sind sich Margaret Schuller nicht bewusst.

184
00:07:58,190 --> 00:07:59,280
Wenn sie Carroll im Gefängnis besucht hat,

185
00:07:59,280 --> 00:08:00,890
hat sie einen Decknamen benutzt.

186
00:08:04,310 --> 00:08:06,160
<i>Ich brauche das Telefon.
Wo ist es?</i>

187
00:08:11,990 --> 00:08:13,190
Hast du die Nachrichten gesehen?

188
00:08:13,450 --> 00:08:14,940
Es gibt eine Fahndung nach Maggie.

189
00:08:14,940 --> 00:08:16,120
Sie können sie nicht finden.

190
00:08:17,580 --> 00:08:18,770
<i>Ich bin nicht da.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

191
00:08:18,770 --> 00:08:20,110
Sie geht nicht ran.

192
00:08:20,210 --> 00:08:22,430
<i>Maggie, wo bist du?</i>

193
00:08:23,480 --> 00:08:24,600
<i>Ruf mich an.
Ich bin besorgt.</i>

194
00:08:24,600 --> 00:08:26,450
<i>Du kennst die sichere Leitung.
Ruf da an.</i>

195
00:08:28,770 --> 00:08:30,670
Irgendetwas stimmt nicht.
Sie hätte anrufen sollen.

196
00:08:30,670 --> 00:08:31,880
Vielleicht kann sie nicht.

197
00:08:31,880 --> 00:08:33,340
Deswegen bin ich besorgt.

198
00:08:34,360 --> 00:08:36,100
Klingt so, als wenn Rick es versaut hat.

199
00:08:40,120 --> 00:08:41,250
Joey.

200
00:08:42,700 --> 00:08:43,990
Ich komme!

201
00:08:49,690 --> 00:08:50,870
Ich bin gleich draußen.

202
00:08:50,870 --> 00:08:51,910
Okay.

203
00:09:04,100 --> 00:09:05,830
Was ist im Keller passiert?

204
00:09:05,840 --> 00:09:08,000
Frag deinen Freund.
Er kümmert sich drum.

205
00:09:08,000 --> 00:09:09,270
Nun, wenn er kann.

206
00:09:10,040 --> 00:09:11,570
Was soll das bedeuten?

207
00:09:11,920 --> 00:09:14,100
Emma, ich habe mit ihm drei Jahre gelebt.

208
00:09:14,100 --> 00:09:15,850
Das ist eine lange Zeit,
um jemanden kennen zu lernen.

209
00:09:15,850 --> 00:09:17,780
Geht es darum, dass ihr beide
schwul geworden seid?

210
00:09:18,000 --> 00:09:19,910
Es ist mir egal, wie viel ihr rumgemacht habt.

211
00:09:20,370 --> 00:09:21,790
Ich bin nicht dumm.

212
00:09:22,230 --> 00:09:22,990
Ich weiß, dass es einen Grund gibt,

213
00:09:22,990 --> 00:09:24,230
du spielst die kleine eifersüchtige Schlampe,

214
00:09:24,230 --> 00:09:28,210
aber was auch immer passiert ist,
verarsch dich nicht selbst.

215
00:09:29,020 --> 00:09:29,770
Jacob ist nicht schwul.

216
00:09:29,770 --> 00:09:31,500
Versuchs noch mal.
Du liegst daneben.

217
00:09:31,500 --> 00:09:33,580
Es geht um Jacob und seine Lügen.

218
00:09:33,580 --> 00:09:35,670
Er hat dich und mich
und Joe angelogen,

219
00:09:36,040 --> 00:09:37,390
und alle anderen.

220
00:09:38,020 --> 00:09:39,250
Über was?

221
00:09:41,730 --> 00:09:44,570
Jacob hat nie jemanden umgebracht,...

222
00:09:45,000 --> 00:09:45,980
niemals.

223
00:09:47,410 --> 00:09:49,010
Du hast das nicht gewusst, oder?

224
00:09:52,050 --> 00:09:54,130
Gott, ich wünschte du könntest
jetzt gerade dein Gesicht sehen.

225
00:10:02,950 --> 00:10:04,280
<i>Das ist an einem Baumarkt,</i>

226
00:10:04,280 --> 00:10:06,390
an der I-95 in Trenton, New Jersey.

227
00:10:06,510 --> 00:10:08,520
Jetzt plaudern sie, über etwas Lustiges,

228
00:10:08,520 --> 00:10:10,080
sie lachen und dann...

229
00:10:14,210 --> 00:10:15,240
Was hat sie in dem Baumarkt gekauft?

230
00:10:15,240 --> 00:10:17,200
Bareinkauf, ein Seil, Klebeband,

231
00:10:17,200 --> 00:10:18,810
Taschenlampe und einige Magnete,

232
00:10:18,810 --> 00:10:20,360
auf Neodym basierende Magneten.

233
00:10:20,700 --> 00:10:22,700
Magnete? Diese Tussi ist seltsam.

234
00:10:22,700 --> 00:10:24,190
Wenn Joey im Norden ist,

235
00:10:24,630 --> 00:10:27,120
dann wäre die I-95 die beste Wahl.

236
00:10:27,220 --> 00:10:29,610
<i>Nun, die Forensiker sagen,
New York oder Connecticut.</i>

237
00:10:39,930 --> 00:10:41,780
Du hast heute Morgen einen Arzttermin.

238
00:10:41,980 --> 00:10:42,900
Sie haben angerufen.

239
00:10:42,900 --> 00:10:45,210
Sie haben gesagt, dass du auch
deinen letzten Checkup versäumt hast.

240
00:10:47,850 --> 00:10:49,770
Du bist ein Trinker mit einem Herzproblem.

241
00:10:50,650 --> 00:10:54,080
Sie haben dir einen Herzschrittmacher in die
Brust genäht, um dich am Leben zu halten, Ryan.

242
00:10:54,080 --> 00:10:55,870
Du musst dich nicht um mich kümmern.

243
00:11:02,040 --> 00:11:04,180
Ich kümmere mich um dich,
das tue ich,

244
00:11:04,180 --> 00:11:06,920
aber ich bin gerade dumm.

245
00:11:06,920 --> 00:11:09,470
Ich meine, dir wurde übel mitgespielt,

246
00:11:09,480 --> 00:11:11,300
aber hier muss es etwas geben.

247
00:11:13,140 --> 00:11:15,950
Nichts ändert sich,
wenn sich nichts ändert.

248
00:11:18,730 --> 00:11:21,310
Was ist das, ein Werbespruch aus
einer deiner kleinen Gruppen?

249
00:11:29,020 --> 00:11:31,080
Weißt du was?
Es tut zu weh, bei dir zu sein,

250
00:11:31,080 --> 00:11:32,510
also bin ich fertig.

251
00:11:39,520 --> 00:11:41,160
Tut mir leid.
Ich muss ran gehen.

252
00:11:48,940 --> 00:11:50,020
Hallo Jenny.

253
00:11:50,020 --> 00:11:51,180
<i>Ryan.</i>

254
00:11:52,230 --> 00:11:53,120
Was ist los?
Ist alles ok?

255
00:11:53,120 --> 00:11:55,720
<i>Nein. Nein, ist es nicht.</i>

256
00:11:57,800 --> 00:12:00,010
<i>Hallo Ryan.
Hier ist Maggie Kester.</i>

257
00:12:00,010 --> 00:12:02,240
Erinnern Sie sich an mich,
die Frau, deren Mann Sie umbrachten?

258
00:12:05,100 --> 00:12:07,240
Maggie, wo sind Sie?

259
00:12:08,290 --> 00:12:09,590
Was machen Sie mit Jenny?

260
00:12:09,600 --> 00:12:10,750
<i>Wir schließen Kontakt.</i>

261
00:12:10,750 --> 00:12:12,190
<i>Seit Sie zu beschäftigt sind,</i>

262
00:12:12,320 --> 00:12:13,830
ans Telefon zu gehen.
Ich will Sie nicht aufhalten.

263
00:12:13,830 --> 00:12:14,990
Ich habe nur eine Frage.

264
00:12:14,990 --> 00:12:17,170
<i>Wie soll ich Ihre Schwester umbringen?</i>

265
00:12:21,700 --> 00:12:22,850
Was wollen Sie?

266
00:12:23,690 --> 00:12:24,970
Ich will Sie.

267
00:12:25,450 --> 00:12:27,580
<i>Ich tausche Sie gegen
das Leben Ihrer Schwester,</i>

268
00:12:27,580 --> 00:12:30,120
<i>aber kommen Sie alleine, unbewaffnet.</i>

269
00:12:30,120 --> 00:12:33,540
Wenn Sie das FBI in die Nähe bringen,

270
00:12:33,540 --> 00:12:34,870
stirbt Ihre Schwester.

271
00:12:34,880 --> 00:12:36,140
Weiß Joe, was Sie tun?

272
00:12:36,150 --> 00:12:37,540
<i>Ich mache das auf eigene Faust, Ryan.</i>

273
00:12:37,540 --> 00:12:39,900
Das ist das, was das Töten des Mannes,
mit einem Mädchen macht.

274
00:12:40,410 --> 00:12:41,640
Kommen Sie alleine.

275
00:12:42,840 --> 00:12:43,910
Wo sind Sie?

276
00:12:43,930 --> 00:12:46,860
<i>Ihre Schwester hat mir versprochen, mir jetzt
zu zeigen, wie man ein gutes Risotto macht.</i>

277
00:12:46,860 --> 00:12:48,840
<i>Ich hebe Ihnen etwas auf.
Beeilung.</i>

278
00:12:54,790 --> 00:12:56,030
Hast du etwas von Maggie gehört?

279
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Nein.

280
00:13:00,390 --> 00:13:01,680
Bist du besorgt?

281
00:13:02,180 --> 00:13:04,480
Ich bin mehr wegen des
Mädchens im Keller besorgt.

282
00:13:05,890 --> 00:13:07,260
Was werden wir wegen ihr machen?

283
00:13:13,100 --> 00:13:16,180
<i>Wir können sie nicht gehen lassen
und ich will nicht, dass Joey von ihr weiß.</i>

284
00:13:16,840 --> 00:13:18,000
Kümmere dich drum.

285
00:13:20,400 --> 00:13:24,780
Nun... ich meine, ich denke wirklich,
dass Paul das tun sollte.

286
00:13:24,780 --> 00:13:26,240
Er ist derjenige, der sie her gebracht hat.

287
00:13:26,240 --> 00:13:28,080
<i>Ich denke, dass du es tun solltest, Jacob...</i>

288
00:13:29,890 --> 00:13:31,430
Da du es nie getan hast.

289
00:13:35,950 --> 00:13:38,230
Und ich habe ihren Körper,

290
00:13:38,230 --> 00:13:40,690
vom Auto runter zum Wasser geschleppt.

291
00:13:41,070 --> 00:13:44,810
Das war das erste Mal,
dass ich realisierte, wie schwer Körper sind,

292
00:13:44,810 --> 00:13:46,170
wenn sie tot sind.

293
00:13:47,340 --> 00:13:48,350
Ich lie§ sie ins Wasser gleiten,

294
00:13:48,350 --> 00:13:52,670
so dass ich gerade...
gerade noch stehen konnte und...

295
00:13:55,160 --> 00:13:58,150
ich stand da, für gut eine Stunde.

296
00:14:00,990 --> 00:14:02,710
Ich wollte sicherstellen, dass ihre Leiche

297
00:14:02,730 --> 00:14:04,760
komplett unter Wasser war.

298
00:14:10,210 --> 00:14:11,460
Dann fuhr ich nach Hause.

299
00:14:22,990 --> 00:14:25,380
Wer ist der Nächste?

300
00:14:25,540 --> 00:14:29,230
Du erzähltest diese Geschichte
über das Mädchen in der High School.

301
00:14:29,230 --> 00:14:30,440
Es tut mir leid.

302
00:14:33,980 --> 00:14:35,130
Ich liebe dich

303
00:14:35,480 --> 00:14:38,600
und ich schämte mich.

304
00:14:38,820 --> 00:14:42,780
Ich meine, ich war der Einzige,
der nicht...

305
00:14:42,780 --> 00:14:44,690
Warum wolltest du Teil
von dem hier sein?

306
00:14:45,080 --> 00:14:46,590
Weil ich es wollte.

307
00:14:47,680 --> 00:14:49,960
Ich wollte Teil von dem hier sein.

308
00:14:52,560 --> 00:14:53,750
Ich versuchte es.

309
00:14:59,380 --> 00:15:01,060
Es ist Zeit, mehr zu tun,
als es nur zu versuchen.

310
00:15:03,840 --> 00:15:04,950
Tu es.

311
00:15:06,430 --> 00:15:07,460
Was ist los?

312
00:15:07,580 --> 00:15:09,950
Es ist persönlich.
Bin zurück, so schnell ich kann.

313
00:15:09,950 --> 00:15:11,160
Sie lügen.

314
00:15:11,950 --> 00:15:13,310
Sagen Sie mir die Wahrheit.

315
00:15:13,950 --> 00:15:17,340
Ich habe eine persönliche Angelegenheit,
um die ich mich kümmern muss.

316
00:15:17,340 --> 00:15:18,690
Ich komme zurück.

317
00:15:20,510 --> 00:15:21,970
Wo geht er hin?

318
00:15:21,980 --> 00:15:23,790
Ich weiß es nicht.
Finden Sie es heraus.

319
00:15:24,390 --> 00:15:25,550
Sie haben mich vorher schon in
die Rolle des Spitzels gebracht.

320
00:15:25,550 --> 00:15:26,730
Ich mag das nicht.

321
00:15:27,730 --> 00:15:30,360
Er bekam gerade einen Anruf
und nun ist er weg.

322
00:15:30,490 --> 00:15:31,360
Irgendetwas ist los.

323
00:15:31,360 --> 00:15:32,510
Nun, wer hat ihn angerufen?

324
00:15:32,810 --> 00:15:34,440
Jemand namens Jenny.

325
00:15:41,490 --> 00:15:42,790
Wo gehen Sie so schnell hin?

326
00:15:43,380 --> 00:15:44,520
Hat Parker Ihnen gesagt, mir zu folgen?

327
00:15:44,520 --> 00:15:46,300
Ja und ich muss sagen, dass ich
anfange mich benutzt zu fühlen.

328
00:15:46,300 --> 00:15:46,900
Sie denkt, dass wir verbunden sind,

329
00:15:46,900 --> 00:15:48,810
aber wir beide wissen,
dass Sie sich nicht gern binden.

330
00:15:49,170 --> 00:15:50,480
Also gehen Sie nach Brooklyn?

331
00:15:52,050 --> 00:15:53,560
Warum sollte ich nach Brooklyn gehen?

332
00:15:54,720 --> 00:15:56,210
Da lebt Ihre Schwester.

333
00:15:57,150 --> 00:15:58,570
Jenny Orson, 38, geschieden,

334
00:15:58,570 --> 00:16:00,420
betreibt ein Restaurant in Williamsburg.

335
00:16:00,920 --> 00:16:02,130
Ist Maggie dort?

336
00:16:03,680 --> 00:16:05,310
Weiß Parker wohin ich gehe?

337
00:16:05,740 --> 00:16:07,330
Hat Maggie Ihre Schwester bedroht?

338
00:16:12,800 --> 00:16:14,160
Maggie hat Jenny.

339
00:16:14,160 --> 00:16:15,880
Sie will Rache für ihren Mann.

340
00:16:15,880 --> 00:16:17,910
Alles, was Joe uns sagte,
stellt sich als richtig heraus.

341
00:16:18,140 --> 00:16:19,100
Sie ist eine gesuchte Serienmörderin.

342
00:16:19,100 --> 00:16:20,120
Sie können nicht auf sich
allein gestellt gehen.

343
00:16:20,120 --> 00:16:21,250
Es ist meine Schwester.

344
00:16:21,250 --> 00:16:22,740
Also lassen Sie mich mitgehen.

345
00:16:23,420 --> 00:16:24,540
Bitte.

346
00:16:25,730 --> 00:16:26,970
Ich habe Parker nichts über Jenny gesagt.

347
00:16:26,970 --> 00:16:28,320
Sie weiß nichts.

348
00:16:31,180 --> 00:16:32,370
Sie werden gefeuert werden.

349
00:16:32,530 --> 00:16:34,070
Eigentlich denke ich,
dass ich vom Verlust

350
00:16:34,070 --> 00:16:37,000
eines befreundeten Agenten traumatisiert bin.
Ich denke nicht klar.

351
00:16:37,240 --> 00:16:38,640
Wahrscheinlich komme ich
mit einer Verwarnung davon.

352
00:16:44,380 --> 00:16:45,320
Okay.

353
00:16:57,561 --> 00:16:59,261
Mein Name ist Mike, Sir.

354
00:16:59,996 --> 00:17:03,801
Sie nennen mich immer Weston.
Das ist mein Nachname. Mein Vorname ist Mike.

355
00:17:07,754 --> 00:17:09,604
Sie und Ihre Schwester Jenny...

356
00:17:09,939 --> 00:17:11,127
sind Sie sich nah?

357
00:17:12,854 --> 00:17:14,054
Es ist kompliziert.

358
00:17:15,346 --> 00:17:17,146
Verstehe.
Ich habe drei Brüder.

359
00:17:18,092 --> 00:17:20,192
Einem stehe ich nahe,
die anderen zwei hasse ich.

360
00:17:23,633 --> 00:17:24,633
Nein?

361
00:17:25,066 --> 00:17:27,246
Nichts?
Überhaupt keine Unterhaltung?

362
00:17:30,089 --> 00:17:32,503
Es ist noch weit bis Brooklyn.
Nur deswegen.

363
00:17:34,709 --> 00:17:37,166
- Ich bin froh, dass du gekommen bist.
- Und überrascht.

364
00:17:37,415 --> 00:17:38,918
Ja, das bin ich.

365
00:17:39,025 --> 00:17:40,025
Ich auch.

366
00:17:41,073 --> 00:17:43,373
- Aber ich freue mich viel mehr.
- Ich auch.

367
00:17:52,093 --> 00:17:53,599
Dann werden sie verrückt.

368
00:17:54,636 --> 00:17:55,636
Nein.

369
00:17:56,750 --> 00:17:59,008
- Da ist sie.
- Hey. Sorry, ich habe euch warten lassen.

370
00:17:59,038 --> 00:18:00,625
- Hi.
- Wie geht's dir? Hi.

371
00:18:00,737 --> 00:18:03,411
Claire, das ist Jenny, meine Schwester.
Jenny, Claire.

372
00:18:03,468 --> 00:18:06,483
- Hi. Nett dich kennenzulernen.
- Gleichfalls. Ich liebe dein Restaurant.

373
00:18:06,513 --> 00:18:09,763
Kannst du gerne haben. Nimm es.
Nimm die Hypothek, nimm alles.

374
00:18:12,543 --> 00:18:15,304
- Kriegen wir die Menükarte oder...
- Nein, nein, nein. Zu diesem besonderen Anlass

375
00:18:15,334 --> 00:18:17,222
haben wir ein ganz eigenes
Menü kreiert.

376
00:18:17,252 --> 00:18:19,492
Ich hoffe, du magst Lachs.
Sag schon ja.

377
00:18:20,413 --> 00:18:21,653
Ich liebe Lachs.

378
00:18:22,351 --> 00:18:23,721
Sie kriegt mich gleich rum.

379
00:18:32,537 --> 00:18:33,788
Es ist Parker.

380
00:19:02,385 --> 00:19:03,705
Also, was ist der Plan?

381
00:19:03,735 --> 00:19:06,104
Das Restaurant meiner Schwester
ist ein paar Blöcke weiter.

382
00:19:06,134 --> 00:19:08,421
Es ist geschlossen.
Ich werde alles tun, was Maggie sagt.

383
00:19:08,451 --> 00:19:12,508
Im Moment, in dem meine Schwester sicher ist,
ist mir alles andere egal.

384
00:19:12,538 --> 00:19:14,139
Ich glaube, Sie brauchen einen besseren Plan.
Nehmen Sie meine Waffe.

385
00:19:14,169 --> 00:19:17,355
Nein. Sie sagte, ich solle unbewaffnet kommen.
Bist du ein guter Schütze?

386
00:19:17,385 --> 00:19:20,677
- Ich bin ehrgeizig, Sir.
- Alles klar. Da ist eine Küchentür, in der Gasse.

387
00:19:20,707 --> 00:19:24,196
Ich lasse sie offen.
Wenn was passiert, mach dir keine Sorgen um mich.

388
00:19:24,226 --> 00:19:26,170
Du kümmerst dich nur um Jenny.

389
00:19:26,200 --> 00:19:27,245
Verstanden?

390
00:19:28,473 --> 00:19:29,473
Ja.

391
00:20:48,872 --> 00:20:50,395
ZIEHEN SIE DAS ÜBER.

392
00:21:41,249 --> 00:21:42,375
<i>Hallo Ryan.</i>

393
00:21:43,483 --> 00:21:45,252
Ich bin hier, Maggie.

394
00:21:45,282 --> 00:21:47,406
- Wo ist meine Schwester?
- Sie ist hier.

395
00:21:47,436 --> 00:21:50,229
Lassen Sie das, oder sie stirbt.
- Okay, okay.

396
00:21:50,842 --> 00:21:51,992
<i>Sie haben mich.</i>

397
00:21:52,753 --> 00:21:53,821
Lassen...

398
00:21:54,374 --> 00:21:55,674
Sie sie einfach gehen.

399
00:21:55,857 --> 00:21:57,518
Das habe ich vor.

400
00:21:57,775 --> 00:22:00,066
Ich habe Ihre Schwester lieb gewonnen.

401
00:22:00,096 --> 00:22:03,130
Sie liebt Sie wirklich sehr
und ich habe es sehr genossen,

402
00:22:03,160 --> 00:22:06,906
alles über Ryan Hardy zu erfahren,
über die frühen Jahre.

403
00:22:06,936 --> 00:22:08,356
Es ist eine sehr...

404
00:22:08,762 --> 00:22:10,847
traurige Geschichte.

405
00:22:11,144 --> 00:22:12,330
Wo ist sie?

406
00:22:13,002 --> 00:22:14,148
Jenny?

407
00:22:15,959 --> 00:22:17,066
Jenny!

408
00:22:18,094 --> 00:22:19,211
Jenny!

409
00:22:19,241 --> 00:22:20,271
<i>Ryan!</i>

410
00:22:25,764 --> 00:22:26,873
Nicht schreien.

411
00:22:27,671 --> 00:22:28,818
Okay?

412
00:22:36,044 --> 00:22:37,131
Danke.

413
00:22:47,329 --> 00:22:48,416
Danke sehr.

414
00:22:54,347 --> 00:22:56,347
- Jacob, richtig?
- Nicht reden.

415
00:22:57,415 --> 00:22:58,698
Ich werde leise sein.

416
00:23:01,823 --> 00:23:03,682
Ich will nur eins sagen.

417
00:23:05,864 --> 00:23:09,611
Wenn Sie mich gehen lassen,
werde ich niemandem etwas sagen.

418
00:23:09,798 --> 00:23:11,102
Natürlich nicht.

419
00:23:11,577 --> 00:23:13,556
Ich weiß, dass Sie mir nicht wehtun wollen.

420
00:23:16,517 --> 00:23:18,147
Schauen Sie.
Ich habe eine Idee.

421
00:23:19,448 --> 00:23:21,583
Sie können mich ein wenig aufritzen,

422
00:23:22,374 --> 00:23:24,905
an meinen Armen und Beinen,

423
00:23:24,935 --> 00:23:26,768
ich werde eine Menge bluten,

424
00:23:26,798 --> 00:23:28,162
über den gesamten Boden.

425
00:23:28,433 --> 00:23:31,503
Und dann können Sie Ihren Freunden erzählen,
dass Sie mich getötet haben.

426
00:23:31,760 --> 00:23:33,342
Dann sagen Sie, dass Sie mich...

427
00:23:33,372 --> 00:23:36,108
draußen in den Wald gezerrt haben
und mich in die Schlucht geworfen haben.

428
00:23:36,138 --> 00:23:38,728
<i>- Das werden sie mir nicht abkaufen.
- Dann machen wir es ihnen glaubhaft,</i>

429
00:23:40,488 --> 00:23:42,438
und dann werde ich nach Hause gehen

430
00:23:42,671 --> 00:23:45,478
und niemandem etwas erzählen,
keiner einzigen Seele.

431
00:23:47,633 --> 00:23:48,760
<i>Bitte.</i>

432
00:23:51,790 --> 00:23:53,648
Lassen Sie mich gehen.

433
00:23:56,515 --> 00:23:58,184
<i>Ich will nicht sterben.</i>

434
00:24:05,787 --> 00:24:07,131
Was ist los, Jacob?

435
00:24:09,484 --> 00:24:11,105
Ich will Sie nicht enttäuschen.

436
00:24:13,565 --> 00:24:14,790
Ich hab's versucht.

437
00:24:15,739 --> 00:24:16,739
Ich...

438
00:24:17,598 --> 00:24:18,698
kann...

439
00:24:20,326 --> 00:24:21,326
es nicht tun.

440
00:24:26,202 --> 00:24:27,685
Wissen die anderen davon?

441
00:24:28,436 --> 00:24:29,602
Ich habe gelogen.

442
00:24:30,531 --> 00:24:33,517
Ich hätte es nicht tun sollen.
- Jacob.

443
00:24:37,264 --> 00:24:38,866
Möchtest du Teil von uns sein?

444
00:24:39,795 --> 00:24:41,139
Sehr sogar.

445
00:24:41,535 --> 00:24:43,926
Ich möchte nicht zurück in mein altes Leben.

446
00:24:43,956 --> 00:24:45,014
Ich kann nicht.

447
00:24:48,269 --> 00:24:50,325
"Ängstlich in das Dunkel starrend...

448
00:24:51,007 --> 00:24:52,143
blieb ich stehen,

449
00:24:53,112 --> 00:24:54,953
stand ich dort länger,

450
00:24:55,526 --> 00:24:56,614
verwundert,

451
00:24:57,780 --> 00:24:59,006
harrend. "

452
00:24:59,797 --> 00:25:00,962
"Träume...

453
00:25:01,773 --> 00:25:05,232
träumend, die kein armer Erdensohn
geträumt vorher. "

454
00:25:07,691 --> 00:25:08,897
Es ist okay.

455
00:25:10,162 --> 00:25:11,892
Keiner muss es wissen.

456
00:25:11,922 --> 00:25:13,622
Es wird unser kleines Geheimnis.

457
00:25:14,017 --> 00:25:16,132
- Aber ich will unbedingt.
- Ich weiß.

458
00:25:17,051 --> 00:25:19,265
Und eines Tages wirst du es tun,

459
00:25:20,887 --> 00:25:23,219
wenn du bereit bist.

460
00:25:27,800 --> 00:25:29,519
<i>Bitte!</i>

461
00:26:03,081 --> 00:26:04,148
Sei ruhig!

462
00:26:04,425 --> 00:26:05,532
Sei...

463
00:26:05,730 --> 00:26:06,857
ruhig.

464
00:26:11,734 --> 00:26:13,237
Komm schon. Wach auf.

465
00:26:14,739 --> 00:26:15,866
Geht doch.

466
00:26:16,756 --> 00:26:19,593
Langsam. Sie möchten doch nicht herunterkippen.
Das könnte wehtun.

467
00:26:22,159 --> 00:26:23,306
Jenny.

468
00:26:24,018 --> 00:26:26,865
Hat sie dir wehgetan?
- Nein, habe ich nicht.

469
00:26:27,892 --> 00:26:29,454
Wir haben auf Sie gewartet.

470
00:26:30,272 --> 00:26:31,617
Nicht wahr, Jenny?

471
00:26:45,271 --> 00:26:46,271
Jenny.

472
00:26:47,663 --> 00:26:49,063
Es wird alles gut werden.

473
00:26:50,552 --> 00:26:53,240
Bei Jenny wäre ich mir nicht so sicher.

474
00:26:54,288 --> 00:26:55,799
Sie haben es mir versprochen.

475
00:26:56,542 --> 00:26:57,946
Ich werde sie nicht töten...

476
00:27:00,081 --> 00:27:03,013
Doch der entstehende, seelische Schaden,

477
00:27:03,606 --> 00:27:06,314
wenn man seinen Bruder sterben sieht...

478
00:27:07,208 --> 00:27:09,491
wird ein paar Narben hinterlassen.

479
00:27:09,521 --> 00:27:12,259
Sagen Sie mir einfach, was ich tun soll.
Sagen Sie mir, was ich tun soll, bitte.

480
00:27:12,289 --> 00:27:15,165
Zugegeben, es sollte eigentlich Claire sein,
die Ihren letzten Atemzug mitbekommt,

481
00:27:15,195 --> 00:27:18,113
aber die wurde ja noch viel intensiver
weggesperrt, als Joe Carroll.

482
00:27:18,143 --> 00:27:21,662
Ja. Claire wäre eine geeignetere
Wahl gewesen,

483
00:27:21,877 --> 00:27:24,077
aber nun ja. Der Schmerz bleibt derselbe.

484
00:27:30,512 --> 00:27:33,292
Ich habe es heute sehr genossen,
deine Schwester kennenzulernen.

485
00:27:33,322 --> 00:27:34,322
Gut.

486
00:27:34,457 --> 00:27:35,657
Das freut mich.

487
00:27:35,715 --> 00:27:39,015
Ich habe einen weiteren kleinen Einblick

488
00:27:40,205 --> 00:27:42,005
in das... Mysterium,
das sich Ryan Hardy nennt, bekommen.

489
00:27:42,227 --> 00:27:44,427
Aber nicht viel. Nur einen Hauch.

490
00:27:44,604 --> 00:27:45,956
Nur einen Hauch, was?

491
00:27:45,986 --> 00:27:47,336
Ja. Nur einen Hauch.

492
00:27:51,551 --> 00:27:52,551
Also...

493
00:27:53,241 --> 00:27:54,491
Eigentlich...

494
00:27:54,631 --> 00:27:56,531
habe ich dir gerade eine gute
Gelegenheit gegeben,

495
00:27:57,572 --> 00:27:59,722
dich ein wenig mehr zu öffnen
und mit mir zu reden...

496
00:27:59,897 --> 00:28:01,397
Hast sie nicht wirklich genutzt.

497
00:28:07,971 --> 00:28:09,271
Komm schon, Ryan.

498
00:28:10,147 --> 00:28:11,397
Rede einfach mit mir.

499
00:28:13,272 --> 00:28:14,979
Wirkt nur abturnend.

500
00:28:15,009 --> 00:28:16,259
Ist mir egal.

501
00:28:16,773 --> 00:28:17,773
Ja.

502
00:28:19,045 --> 00:28:20,295
Alles klar.

503
00:28:21,732 --> 00:28:23,182
Du wolltest es so.

504
00:28:24,352 --> 00:28:26,798
Meine Mutter wurde krank,
als ich noch ein Kind war.

505
00:28:26,828 --> 00:28:29,028
Leukämie. Und...

506
00:28:30,204 --> 00:28:32,771
sie hat Jahre dagegen gekämpft,
doch hat es nicht geschafft.

507
00:28:32,801 --> 00:28:34,365
Sie starb, als ich 14 war.

508
00:28:34,395 --> 00:28:35,422
Ryan, ich...

509
00:28:35,452 --> 00:28:36,552
Mein Vater...

510
00:28:37,547 --> 00:28:40,017
war ein Straßenpolizist.

511
00:28:40,359 --> 00:28:44,009
Sein gesamtes Leben bei der Polizei
in Albany, bis er in Rente ging.

512
00:28:45,688 --> 00:28:48,002
Und eines Nachts,

513
00:28:48,003 --> 00:28:50,317
war er zur falschen Zeit in der
falschen Ecke des Ecklädchens...

514
00:28:50,347 --> 00:28:52,249
und wollte unbedingt ein Held sein und...

515
00:28:52,279 --> 00:28:54,529
Ryan, Ich... Es tut mir so leid.

516
00:28:57,137 --> 00:28:58,387
Also sind es nur...

517
00:28:58,773 --> 00:29:00,473
du und Jenny?

518
00:29:02,572 --> 00:29:04,672
Wir hatten einen älteren Bruder...

519
00:29:05,927 --> 00:29:06,927
Ray.

520
00:29:08,758 --> 00:29:11,158
Feuerwehrmann in New York.

521
00:29:11,588 --> 00:29:15,288
- Oh Gott, wenn du jetzt "9/11" sagst...
- Okay, dann sag' ich's nicht.

522
00:29:18,769 --> 00:29:21,183
Hab dir doch gesagt,
es wirkt abturnend.

523
00:29:25,154 --> 00:29:27,633
Der Tod und du haben
eine lange Geschichte.

524
00:29:27,663 --> 00:29:29,463
Viel länger als Joe.

525
00:30:04,556 --> 00:30:05,556
Los!

526
00:30:06,228 --> 00:30:07,328
Raus mit dir.

527
00:30:09,122 --> 00:30:10,123
Los!

528
00:30:42,137 --> 00:30:44,248
Es ist das Mädchen!
Sie versucht, zu fliehen!

529
00:31:02,984 --> 00:31:04,465
Geh du da lang.

530
00:31:04,495 --> 00:31:05,877
Ich gehe hinten rum.

531
00:31:37,973 --> 00:31:38,973
Paul!

532
00:32:06,136 --> 00:32:08,036
Ganz ruhig. Es ist nur eine Fleischwunde.

533
00:32:24,738 --> 00:32:25,840
Einer von...

534
00:32:27,025 --> 00:32:29,075
meinen Pflegevätern...

535
00:32:29,772 --> 00:32:31,222
hatte einen Herzschrittmacher,

536
00:32:32,652 --> 00:32:34,152
genau wie Sie.

537
00:32:36,134 --> 00:32:37,734
Ich habe Ihr Buch gelesen.

538
00:32:38,873 --> 00:32:40,628
<i>Ich weiß, wie schlecht es um Ihr Herz steht.</i>

539
00:32:40,658 --> 00:32:42,408
Sie brauchen ihn wirklich.

540
00:32:44,236 --> 00:32:48,059
Wussten Sie, dass elektromagnetische Felder

541
00:32:48,595 --> 00:32:51,639
die Funktionalität eines
Herzschrittmachers beeinträchtigen können?

542
00:32:51,669 --> 00:32:53,397
Nein! Nein! Nein!

543
00:32:55,593 --> 00:32:58,700
Du musst einfach nur zuschauen.
Du hast es leicht, Jenny.

544
00:32:58,730 --> 00:33:00,380
Aber dein Bruder...

545
00:33:00,850 --> 00:33:01,850
Er...

546
00:33:02,875 --> 00:33:04,225
wird sich wahrscheinlich...

547
00:33:05,440 --> 00:33:07,090
so langsam etwas...

548
00:33:07,433 --> 00:33:08,433
Maggie.

549
00:33:08,697 --> 00:33:10,963
benommen fühlen.

550
00:33:11,747 --> 00:33:13,047
Lassen Sie sie gehen.

551
00:33:15,876 --> 00:33:18,176
Bitte. Bitte tun Sie das Jenny nicht an.

552
00:33:20,111 --> 00:33:22,318
Töten Sie mich,
aber bitte lassen Sie sie gehen.

553
00:33:22,348 --> 00:33:23,648
Glauben Sie wirklich,

554
00:33:24,371 --> 00:33:26,521
dass sie hier wieder rausmarschieren wird?

555
00:33:27,388 --> 00:33:29,239
Dafür hat sie schon viel zu viel gesehen.

556
00:33:29,269 --> 00:33:30,653
Nein. Nein, nein, nein, nein.

557
00:33:30,683 --> 00:33:33,633
Wir sind doch völlig unter uns, oder?

558
00:33:33,765 --> 00:33:35,128
Es ist Improvisationsnacht.

559
00:33:35,158 --> 00:33:36,647
Joe will nicht, dass Sie mich töten.

560
00:33:36,677 --> 00:33:38,377
Das ist das Schöne daran.

561
00:33:39,207 --> 00:33:42,202
Ich töte Sie nicht. Joe tut es.

562
00:33:42,232 --> 00:33:44,193
Er hat Sie ins Herz gestochen.

563
00:33:44,223 --> 00:33:45,423
Ich...

564
00:33:46,233 --> 00:33:48,926
schalte nur Ihren Herzapparat ab,

565
00:33:48,956 --> 00:33:50,958
damit Joe Sie auch wirklich tötet.

566
00:33:50,988 --> 00:33:53,365
Das ist einfach perfekt.

567
00:33:55,925 --> 00:33:57,525
Jenny, schaust du zu,

568
00:33:59,722 --> 00:34:02,572
wie verflucht deine Familie ist?

569
00:34:08,168 --> 00:34:09,168
Das...

570
00:34:10,612 --> 00:34:11,712
ist für Rick.

571
00:34:12,770 --> 00:34:13,988
Wir haben uns geliebt.

572
00:34:14,018 --> 00:34:16,840
Verstehen Sie überhaupt...

573
00:34:16,870 --> 00:34:20,006
Liebe, Ryan? Echte Liebe?

574
00:34:33,821 --> 00:34:35,035
Ihre Finger sind blau.

575
00:34:35,065 --> 00:34:37,015
Ihr Blut zirkuliert nicht.

576
00:34:46,768 --> 00:34:48,318
Tut weh, nicht wahr?

577
00:34:48,807 --> 00:34:50,418
Nein! Nein!

578
00:34:54,059 --> 00:34:55,809
Nein! Nein!

579
00:34:58,999 --> 00:35:00,599
Bald wird es passieren.

580
00:35:03,730 --> 00:35:05,630
Du willst das Ende doch nicht verpassen.

581
00:35:08,085 --> 00:35:11,835
Lass uns näher ran gehen,
damit du seinen letzten Atemzug miterlebst.

582
00:35:16,853 --> 00:35:17,853
Stop!

583
00:35:28,732 --> 00:35:29,732
Okay. Hey!

584
00:35:30,627 --> 00:35:31,827
Hey. Kommen Sie schon.

585
00:35:32,590 --> 00:35:33,590
Alles in Ordnung?

586
00:35:33,775 --> 00:35:35,125
Kommen Sie. Aufwachen.

587
00:35:35,930 --> 00:35:37,457
Alles klar. Okay.

588
00:35:46,313 --> 00:35:47,604
Sorry. Hab niemanden gehört.

589
00:35:47,634 --> 00:35:49,390
Ich habe mich nur sauber gemacht.

590
00:35:49,420 --> 00:35:50,620
Ja. Wollte ich auch.

591
00:35:52,429 --> 00:35:54,629
Die ist ordentlich in den Dreck geflogen, was?

592
00:36:06,102 --> 00:36:07,852
Wir lieben ihn beide, Paul.

593
00:36:10,202 --> 00:36:12,052
Ich weiß, das ist hart für dich.

594
00:36:16,140 --> 00:36:17,140
Komm schon.

595
00:36:17,319 --> 00:36:18,869
Lass dich sauber machen.

596
00:36:25,595 --> 00:36:28,269
Dreh nicht gleich durch.
Wir werden es ja nicht gleich zusammen treiben.

597
00:37:34,892 --> 00:37:36,085
<i>Ihr Schrittmacher läuft wieder normal.</i>

598
00:37:36,115 --> 00:37:39,249
Sobald man die Störung entfernt,
leitet er zurück auf normale Funktion.

599
00:37:39,279 --> 00:37:40,282
Das ist gut zu wissen.

600
00:37:40,312 --> 00:37:42,962
Machen Sie einen Termin
bei Ihrem Kardiologen.

601
00:37:43,083 --> 00:37:45,017
- Alles in Ordnung?
- Ja, bei dir?

602
00:37:46,943 --> 00:37:48,603
Maggie Kesters Handy.

603
00:37:48,633 --> 00:37:50,494
Sie hatte es bei sich.
Ich habe Anrufe, E-mails.

604
00:37:50,524 --> 00:37:52,456
Ich dachte, es war eine sichere Verbindung.

605
00:37:52,486 --> 00:37:53,694
Ja, aber wenn ich einen Anschlag

606
00:37:53,695 --> 00:37:54,903
oder eine Verzögerung bei aus- und
eingehenden Anrufen finde,

607
00:37:54,933 --> 00:37:56,340
dann kann ich einen Standort bestimmen.

608
00:37:56,370 --> 00:37:57,493
Weiß Parker von allem?

609
00:37:57,523 --> 00:38:00,473
Oh ja. Sie reißt mir immer noch den Arsch auf.

610
00:38:00,655 --> 00:38:02,455
Ich werde dafür suspendiert werden.

611
00:38:03,375 --> 00:38:05,393
Wir sollten gehen.
Ich muss zurück.

612
00:38:05,423 --> 00:38:06,823
Ja, Mike. Aber...

613
00:38:07,200 --> 00:38:08,609
gib mir ne' Sekunde, okay?

614
00:38:08,639 --> 00:38:10,139
Ich bin sofort bei dir.

615
00:38:16,407 --> 00:38:18,004
Meinst du, du kannst für eine Weile verschwinden?

616
00:38:18,034 --> 00:38:21,034
Ich glaube, das wäre nämlich
eine gute Idee.

617
00:38:21,071 --> 00:38:22,071
Ja.

618
00:38:22,847 --> 00:38:25,597
Miami hat sich ein, zweimal gemeldet.

619
00:38:26,454 --> 00:38:28,254
Vielleicht ist ein Besuch angebracht.

620
00:38:28,732 --> 00:38:29,732
Okay.

621
00:38:33,633 --> 00:38:34,933
Wie geht's Claire?

622
00:38:36,873 --> 00:38:38,045
Was ist passiert?

623
00:38:38,788 --> 00:38:41,238
Ich habe ihr gesagt, dass ich Zeit brauche.

624
00:38:42,985 --> 00:38:45,392
Wir werden nie funktionieren.
Hast du selbst gesagt.

625
00:38:45,422 --> 00:38:47,122
Bis ich euch zwei gesehen habe.

626
00:38:47,519 --> 00:38:49,421
Die Situation ist vielleicht komisch,

627
00:38:49,422 --> 00:38:51,324
aber ich habe euch zwei
gesehen. Ich hatte unrecht.

628
00:38:51,619 --> 00:38:52,619
Du liebst sie.

629
00:38:54,263 --> 00:38:56,024
Das ist mir schon bewusst, Jen.

630
00:38:58,768 --> 00:38:59,768
Also...

631
00:39:00,306 --> 00:39:02,802
machst du mit ihr Schluss,
als eine Art noble Geste?

632
00:39:02,832 --> 00:39:04,282
Claire und ihr Sohn...

633
00:39:04,540 --> 00:39:06,218
müssen nach vorne schauen.

634
00:39:06,248 --> 00:39:10,053
Und solange ich da bin,
werde ich immer ein Teil von Joe Carroll sein.

635
00:39:10,126 --> 00:39:12,316
Und sie braucht einen Neustart.
Das hat sie verdient.

636
00:39:12,346 --> 00:39:13,846
Und was hast du verdient?

637
00:39:18,754 --> 00:39:19,804
Sie hält durch.

638
00:39:22,959 --> 00:39:24,068
Weißt du, diese...

639
00:39:24,606 --> 00:39:25,606
Frau...

640
00:39:26,127 --> 00:39:29,254
heute Nacht, die hatte recht mit uns,
mit unserer Familie.

641
00:39:30,562 --> 00:39:32,512
Irgendwie verflucht...

642
00:39:32,603 --> 00:39:34,651
vom Tod umgeben und...

643
00:39:37,309 --> 00:39:39,989
Ich weiß, dass du dich fürchtest,
irgendjemanden an dich ran zu lassen.

644
00:39:40,019 --> 00:39:41,419
So sind wir nun mal,

645
00:39:43,728 --> 00:39:46,103
aber wir können nicht allein
durch das Leben gehen.

646
00:39:46,763 --> 00:39:47,863
Das wäre kein Leben.

647
00:39:52,031 --> 00:39:53,031
Emma?

648
00:39:55,182 --> 00:39:56,967
Es tut mir leid wegen...

649
00:40:05,012 --> 00:40:06,562
Wir geben dich nicht auf.

650
00:40:27,798 --> 00:40:29,148
Wann werden Sie es wissen?

651
00:40:29,615 --> 00:40:31,288
Lassen Sie mich es dann sofort wissen.

652
00:40:31,318 --> 00:40:32,318
Dankeschön.

653
00:40:40,187 --> 00:40:41,187
Hey.

654
00:40:42,348 --> 00:40:45,468
Wir haben das Handy der Frau,
hinter der ich her war.

655
00:40:45,498 --> 00:40:49,829
Sie haben ein Signal in New York gefunden,
in Dutchess County.

656
00:40:52,351 --> 00:40:54,751
Ich bin froh,
dass es deiner Schwester gut geht.

657
00:40:55,506 --> 00:40:56,506
Danke.

658
00:40:56,814 --> 00:41:00,836
Das Cyberteam denkt, dass sie in etwa 2 Stunden
eine Adresse herausfinden können.

659
00:41:01,427 --> 00:41:03,259
Das ist ein Durchbruch, Claire.

660
00:41:03,520 --> 00:41:04,770
Wir werden Joey finden.

661
00:41:06,862 --> 00:41:08,362
Das weiß ich.

662
00:41:12,716 --> 00:41:13,891
Ich sollte gehen.

663
00:41:13,921 --> 00:41:15,954
Nein. Du... du musst dich ausruhen.

664
00:41:15,984 --> 00:41:17,791
Du brauchst etwas zu essen. Ich...

665
00:41:17,821 --> 00:41:19,621
Ich kann dir etwas machen.

666
00:41:23,068 --> 00:41:24,568
Was hast du verdient?

667
00:41:29,287 --> 00:41:30,587
Ich bin nicht bereit.

668
00:41:30,664 --> 00:41:33,078
Das Leben wartet nicht, bis du bereit bist.
Du musst es sofort leben.

669
00:41:33,108 --> 00:41:36,215
Claire ist nicht bereit. Sie hat zu viel
durchgemacht und sie hat ein Kind.

670
00:41:37,320 --> 00:41:39,257
Ich kann dir Frühstück machen.

671
00:41:39,399 --> 00:41:41,137
Das ist kein Umstand. Nur bis...

672
00:41:45,154 --> 00:41:47,214
Nur bis sie anrufen.

673
00:41:48,088 --> 00:41:49,524
<i>Wir reden nicht über Claire.</i>

674
00:41:49,554 --> 00:41:51,232
Ich bin nicht gut für sie

675
00:41:52,002 --> 00:41:53,002
oder für ihren Sohn.

676
00:41:53,032 --> 00:41:56,385
Ich erinnere sie ständig an die
schlimmste Zeit in ihrem Leben

677
00:41:56,415 --> 00:41:57,951
und das hat sie nicht verdient.

678
00:41:58,676 --> 00:42:00,306
Aber du liebst sie.

679
00:42:01,245 --> 00:42:02,895
Weil ich sie liebe.

680
00:42:06,102 --> 00:42:07,252
Ryan, bleib...

681
00:42:08,387 --> 00:42:09,387
bitte.

682
00:42:16,799 --> 00:42:18,449
Ich muss wirklich zurück.

683
00:42:20,844 --> 00:42:22,794
Ich rufe dich an, sobald ich etwas weiß.

684
00:43:03,755 --> 00:43:08,236
<b>SubCentral.de</b>

