1
00:00:00,502 --> 00:00:02,469
Bisher bei In Treatment

2
00:00:03,048 --> 00:00:06,232
Sie verstehen wirklich nicht,
warum ich zu ihm "Ja" gesagt habe?

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,604
Weil Sie zu mir "Nein" gesagt hatten.

4
00:00:10,005 --> 00:00:12,549
Vielleicht bin ich eine Alternative zu allem,
wofür Andrew steht.

5
00:00:12,704 --> 00:00:15,202
Abhängigkeit, Ängstlichkeit.

6
00:00:15,347 --> 00:00:18,105
Aber ich bin keine realistische
Möglichkeit für Sie, Laura.

7
00:00:18,222 --> 00:00:19,341
Sagen Sie mir einfach.

8
00:00:20,678 --> 00:00:22,656
Ich denke,
das sind Sie mir schuldig.

9
00:00:26,032 --> 00:00:27,016
Wollen Sie mich?

10
00:00:27,718 --> 00:00:28,355
Nein.

11
00:01:20,705 --> 00:01:24,242
www.SubCentral.de präsentiert

12
00:01:24,242 --> 00:01:29,218
In Treatment 
Staffel 1 - Folge 11

13
00:01:29,418 --> 00:01:34,971
Übersetzt von Power
Korrektur von Jazzhead

14
00:01:35,171 --> 00:01:39,025
Woche Drei
Laura - Montag 9 Uhr

15
00:02:16,498 --> 00:02:17,586
Es tut mir wirklich leid.

16
00:02:17,721 --> 00:02:19,788
Sie würden nicht glauben,
was mir gerade passiert ist.

17
00:02:19,940 --> 00:02:22,052
Ich hätte es beinahe
nicht hierher geschafft.

18
00:02:23,949 --> 00:02:24,701
Gott.

19
00:02:25,942 --> 00:02:27,659
Ich muss mich erst beruhigen.

20
00:02:28,784 --> 00:02:31,071
- Könnte ich ein Glas Wasser haben?
- Sicher.

21
00:02:39,143 --> 00:02:41,319
Was denn, werden Sie mich bestrafen,
weil ich zu spät komme?

22
00:02:42,425 --> 00:02:43,293
Tut mir leid.

23
00:02:43,471 --> 00:02:45,258
Keine Ahnung, wie das her kam.

24
00:02:45,696 --> 00:02:46,696
Ist es Ihrer?

25
00:02:49,191 --> 00:02:50,191
Ja.

26
00:02:51,553 --> 00:02:52,962
Ich dachte, jemand hätte
es hier vergessen.

27
00:03:05,397 --> 00:03:06,400
Also, was ist passiert?

28
00:03:07,349 --> 00:03:09,220
Warum sind Sie
25 Minuten zu spät?

29
00:03:10,096 --> 00:03:10,885
Richtig.

30
00:03:13,038 --> 00:03:14,774
Also, ich bin mit
dem Taxi gekommen.

31
00:03:14,948 --> 00:03:16,993
Wir rasen die Madison
lang und etwa

32
00:03:17,224 --> 00:03:19,272
200 Fuß vor uns ist dieser Hund.

33
00:03:19,407 --> 00:03:21,774
Er, sie, es versucht über
die Straße zu kommen.

34
00:03:21,805 --> 00:03:24,216
Wissen Sie, es ist unmöglich,
die Madison an dieser Stelle zu passieren,

35
00:03:24,333 --> 00:03:26,758
unmöglich.
Und natürlich wird er überfahren.

36
00:03:27,206 --> 00:03:29,097
Also nicht überfahren,
angefahren.

37
00:03:29,411 --> 00:03:31,835
Das Auto vor uns fuhr ihn an,
also rannte er mitten auf die Strasse.

38
00:03:31,855 --> 00:03:34,050
Und dann fuhr ihn noch ein Auto an.
Es war furchtbar.

39
00:03:37,417 --> 00:03:40,902
Die Autos haben Tischtennis mit ihm gespielt.
Das war wie "Ping", "Ping".

40
00:03:41,153 --> 00:03:42,657
Er hatte keine Chance.

41
00:03:43,573 --> 00:03:46,988
Das Taxi, in dem ich war, fuhr ihn fast an.
Aber der Fahren konnte vorher bremsen.

42
00:03:47,209 --> 00:03:49,698
Aber dann wurde er vom Auto links
richtig hart getroffen.

43
00:03:50,216 --> 00:03:51,914
Ich dachte er wÃ¤re tot,
aber er war es nicht.

44
00:03:52,787 --> 00:03:55,621
Ich schaute durch die Heckscheibe und sah,
wie er über die Straße humpelte.

45
00:03:55,641 --> 00:03:57,724
Ich habe den Fahrer angeschrien,
er soll anhalten, aber er konnte nicht,

46
00:03:57,744 --> 00:04:00,814
bei dem Verkehr da, gäbe es
eine Massenkarambolage.

47
00:04:00,834 --> 00:04:02,795
Aber ich konnte nicht weiterfahren,
wissen Sie? Ich meine,

48
00:04:03,053 --> 00:04:05,332
wenn der Hund noch am Leben war,
musste ich ihn zum Tierarzt bringen.

49
00:04:06,192 --> 00:04:08,288
Ich meine, nicht wahr?
Sie würden doch auch anhalten.

50
00:04:10,871 --> 00:04:12,540
Oder vielleicht wäre Ihnen
das komplett egal.

51
00:04:13,217 --> 00:04:15,158
Ich denke, nicht jeder würde
dort anhalten.

52
00:04:15,178 --> 00:04:17,093
Aber Sie würden doch anhalten, Paul.

53
00:04:17,665 --> 00:04:19,112
Ich bin mir sicher,
dass Sie anhalten würden.

54
00:04:20,158 --> 00:04:21,643
Sie würden nicht anhalten?

55
00:04:21,776 --> 00:04:23,203
Ich würde nicht anhalten.

56
00:04:23,915 --> 00:04:24,704
Nicht?

57
00:04:25,099 --> 00:04:26,660
Ich würde davon ausgehen,
dass der Hund tot ist,

58
00:04:26,680 --> 00:04:29,031
dass es da nichts gibt,
was ich noch für ihn tun könnte.

59
00:04:30,576 --> 00:04:32,784
Sicher, ich wäre genauso traurig,
wie Sie, aber ich würde nicht

60
00:04:32,900 --> 00:04:34,096
anhalten.

61
00:04:35,333 --> 00:04:36,510
Ich glaube Ihnen nicht.

62
00:04:41,803 --> 00:04:43,925
Naja, jedenfalls,
musste ich anhalten, okay?

63
00:04:44,506 --> 00:04:47,007
Also schrie ich den Fahrer an, er solle
umdrehen, damit ich auf die andere

64
00:04:47,046 --> 00:04:49,833
Strassenseite kann, aber es gab
keine Möglichkeit zum Umdrehen.

65
00:04:50,537 --> 00:04:52,067
Und dieser Idiot vom Taxifahrer
versucht

66
00:04:52,141 --> 00:04:54,301
mir einzureden, dass verwundete Tiere
lieber alleine sterben,

67
00:04:54,321 --> 00:04:56,211
nur weil er keinen beschissenen
U-Turn machen kann.

68
00:04:56,509 --> 00:04:58,169
Also schrie ich ihn an:
"Bitte, können Sie anhalten?

69
00:04:58,199 --> 00:05:00,915
Ich muss mir überlegen, was zu tun ist.
Ich muss etwas tun." Und dann

70
00:05:01,272 --> 00:05:03,822
schaute ich auf seine Anzeigetafel
und es ist schon fünf nach, und es sind

71
00:05:03,917 --> 00:05:06,386
noch weitere 25 Minuten
bis zu Ihrer Praxis.

72
00:05:07,252 --> 00:05:08,873
Es war unglaublich frustrierend.

73
00:05:09,081 --> 00:05:10,151
Hört sich so an.

74
00:05:10,233 --> 00:05:13,362
Stellen Sie sich vor, für einen Hund anhalten,
der sowieso sterben könnte und zu spät kommen.

75
00:05:13,515 --> 00:05:15,155
Aber Sie wären
sowieso zu spät gekommen.

76
00:05:16,641 --> 00:05:17,378
Was?

77
00:05:17,432 --> 00:05:21,078
Naja, Sie waren noch sehr weit weg
und es war bereits fünf nach,

78
00:05:22,032 --> 00:05:24,636
Hund oder kein Hund,
Sie wären 25 Minuten zu spät.

79
00:05:25,757 --> 00:05:27,725
Die Tatsache ist die, Laura,
Sie sind nie zu spät.

80
00:05:29,281 --> 00:05:31,036
Ich hätte mich über
einen Anruf gefreut.

81
00:05:35,424 --> 00:05:36,677
Warum sind Sie so?

82
00:05:38,169 --> 00:05:39,113
Wie?

83
00:05:40,355 --> 00:05:42,207
Ich weiß nicht. Anti.

84
00:05:44,961 --> 00:05:45,926
Anti?

85
00:05:46,266 --> 00:05:47,249
Anti was?

86
00:05:47,279 --> 00:05:48,942
Anti-ich. Ich komme rein,

87
00:05:49,134 --> 00:05:51,194
es geht mir beschissen, nachdem,
was ich gerade erlebt habe und

88
00:05:51,510 --> 00:05:53,304
Sie verbreiten hier eine negative
Stimmung mir gegenüber.

89
00:05:53,439 --> 00:05:55,426
Ich denke nicht,
dass ich negativ bin, Laura.

90
00:05:55,659 --> 00:05:57,704
Ich versuche nur,
Sie zu verstehen, das ist alles.

91
00:05:59,012 --> 00:06:02,894
Ich denke, es wäre möglich, dass Ihr zu spät
kommen heute, nicht ganz zufällig ist.

92
00:06:03,304 --> 00:06:05,176
Vielleicht versuchen Sie mir
etwas mitzuteilen.

93
00:06:08,621 --> 00:06:11,457
Was denn, habe ich den Hund bezahlt,
damit er vor meinen Augen überfahren wird?

94
00:06:11,516 --> 00:06:14,193
- Ich habe ihn manipuliert?
- Nein, Sie waren bereits zu spät, Laura.

95
00:06:18,606 --> 00:06:20,313
Ich weiß nicht,
was Sie von mir wollen, Paul.

96
00:06:20,362 --> 00:06:23,405
Ihr Zeitplan ist voll.
Sie sind eine vielbeschäftigte Frau.

97
00:06:24,660 --> 00:06:27,019
Sie rufen immer an, wenn
es ein Problem geben sollte.

98
00:06:27,079 --> 00:06:30,018
Wenn es einen Notfall im Krankenhaus gibt,
irgendwas, rufen Sie immer an.

99
00:06:30,102 --> 00:06:31,445
Sie sind nie zu spät.

100
00:06:31,723 --> 00:06:34,227
Genau genommen,
sind Sie des Öfteren zu früh.

101
00:06:34,664 --> 00:06:35,435
Na und?

102
00:06:35,551 --> 00:06:38,287
Also, was denken Sie, was Sie mir mit
Ihrer Verspätung zu sagen versuchen?

103
00:06:38,419 --> 00:06:40,583
Nichts, Paul. Ich... Nichts.

104
00:06:42,744 --> 00:06:43,535
Vielleicht.

105
00:06:44,889 --> 00:06:46,799
Vielleicht denken Sie,

106
00:06:47,878 --> 00:06:49,383
dass ich meinen Job nicht richtig mache?

107
00:06:51,713 --> 00:06:54,086
Denn, wenn das der Fall ist,
sollten wir darüber reden.

108
00:06:54,926 --> 00:06:55,726
Über

109
00:06:55,884 --> 00:06:58,218
- was?
- Laura, ich weiß,

110
00:06:58,859 --> 00:07:00,383
dass Sie sehr bestürtzt waren, darüber

111
00:07:01,692 --> 00:07:03,374
- was Sie mitansehen..
- Schauen Sie sich an, Paul.

112
00:07:04,189 --> 00:07:05,849
Hören Sie sich mal zu.
Sie planen da was.

113
00:07:07,624 --> 00:07:09,591
Ich kenne Sie.
Sie planen etwas.

114
00:07:10,222 --> 00:07:11,476
Was plane ich?

115
00:07:21,494 --> 00:07:23,803
Es scheint mir, dass ein Paar
der letzten Sitzungen, die wir hatten,

116
00:07:23,835 --> 00:07:26,616
- sehr schwer für Sie waren.
- Die letzten Paar Monate, Paul.

117
00:07:29,867 --> 00:07:31,358
Sehr sehr schwer.

118
00:07:34,539 --> 00:07:35,581
Und wundervoll.

119
00:07:39,351 --> 00:07:40,681
Sind Sie sauer auf mich?

120
00:07:41,722 --> 00:07:43,186
Weil, wenn Sie das sind,

121
00:07:44,420 --> 00:07:47,314
dann ist es etwas,
worüber wir reden sollten.

122
00:07:49,460 --> 00:07:51,387
Vielleicht sollten wir darüber reden,

123
00:07:51,649 --> 00:07:54,525
was Ihnen diese Therapie bringt oder

124
00:07:54,931 --> 00:07:55,954
nicht bringt.

125
00:07:57,096 --> 00:07:58,949
Vielleicht haben Sie genug davon.

126
00:08:03,818 --> 00:08:07,213
Ich komme zu spät und Sie
schmeißen mich aus der Therapie?

127
00:08:07,932 --> 00:08:11,237
Verdammter Mist, nutzen Sie den Gürtel,
das wäre die humanere Bestrafung.

128
00:08:15,107 --> 00:08:17,266
Schauen Sie, ich bin nicht sauer.
Ich war es mal.

129
00:08:17,827 --> 00:08:19,718
Ich dachte auch darüber nach,
nicht mehr hierhin zu kommen,

130
00:08:19,795 --> 00:08:21,898
wie so eine Art von Protest.

131
00:08:23,355 --> 00:08:24,744
Als ich letzte Woche hier weg ging,

132
00:08:24,999 --> 00:08:26,797
wollte ich ein Taxi rufen,
aber die Leitung war besetzt.

133
00:08:26,836 --> 00:08:28,542
Ich ging einfach in Kreisen,

134
00:08:28,584 --> 00:08:30,996
weiter und weiter.
Um den Block, um den Garten.

135
00:08:31,268 --> 00:08:33,919
Dann wurde mir klar,
dass ich im Schock bin, Paul.

136
00:08:35,205 --> 00:08:36,864
Es fühlte sich an, als ob
mich jemand geschlagen hätte.

137
00:08:37,553 --> 00:08:38,652
So fühlten Sie sich?

138
00:08:41,441 --> 00:08:42,546
Als ob ich Sie geschlagen hätte?

139
00:08:44,687 --> 00:08:47,529
Muss ich Sie daran erinnern,
was Sie zu mir genau dort an der Tür

140
00:08:48,481 --> 00:08:49,909
am Ende der Sitzung gesagt hatten?

141
00:08:55,818 --> 00:08:58,340
Wissen Sie, ich habe das Gefühl, dass,
wenn ich es nicht erwähnt hätte, Sie es

142
00:08:58,360 --> 00:08:59,602
nie zur Sprache gebracht hätten.

143
00:09:00,733 --> 00:09:02,639
Sie würden sich hinter dieser
idiotischen Regel verstecken,

144
00:09:02,678 --> 00:09:05,321
dass Therapeute keine Themen ansprechen.

145
00:09:06,597 --> 00:09:08,716
Sie müssen dem Patienten
die Gesprächsführung überlassen, richtig?

146
00:09:11,574 --> 00:09:13,734
Sie würden Gebrauch von diese Regel machen,
so dass wir nie darüber reden würden,

147
00:09:13,773 --> 00:09:15,966
was passiert ist,
als ob es nie passiert wäre.

148
00:09:20,727 --> 00:09:22,579
Worüber würden Sie
heute gerne reden?

149
00:09:24,114 --> 00:09:26,059
Sie tun so, als ob Sie mich
nicht kennen würden, Paul.

150
00:09:27,236 --> 00:09:28,818
Das geht mir am Meisten auf den Geist.

151
00:09:28,876 --> 00:09:31,286
Ihr Blick ist wie:
"Wie war Ihr Name nochmal?"

152
00:09:31,914 --> 00:09:34,220
Ganz im Gegenteil. Ich denke,
ich spreche da etwas an,

153
00:09:34,278 --> 00:09:35,729
was Sie sehr gut
kennen, denke ich.

154
00:09:36,102 --> 00:09:38,356
Das ist genau der Grund, aus dem
ich auf diesem Thema herum reite.

155
00:09:38,395 --> 00:09:39,452
Welches Thema denn?

156
00:09:39,623 --> 00:09:41,417
- Ihre Wut.
- Meine Wut über...

157
00:09:44,591 --> 00:09:46,332
Sie versuchen mich wütend zu machen.

158
00:09:46,792 --> 00:09:48,481
Sie provozieren mich.

159
00:09:48,559 --> 00:09:51,032
Nein, ich sage nur,
dass Sie bereits sauer waren,

160
00:09:51,090 --> 00:09:52,595
bevor Sie durch die Tür hereingekommen sind.

161
00:09:52,845 --> 00:09:55,739
Sie waren so sauer, dass Sie sich
überlegt haben, gar nicht her zu kommen.

162
00:09:56,006 --> 00:09:58,681
Und Sie haben Ihre Wut ausgedrückt,
indem Sie zu spät gekommen sind.

163
00:09:58,763 --> 00:10:00,962
- Fuck! Ich kann nicht gewinnen. Sie sind...
- Ich bin was?

164
00:10:01,015 --> 00:10:02,660
Ich wollte Ihnen erzählen,
zu welchen Schlüßen

165
00:10:02,707 --> 00:10:05,158
ich diese Woche gelangt bin, aber Sie
sind nicht interessiert, oder?

166
00:10:05,274 --> 00:10:07,686
Sie würden mich lieber ködern, mich wütend
machen, um zu beweisen...

167
00:10:07,782 --> 00:10:10,227
Aber wissen Sie, was die Wahrheit ist?
Ich bin das Gegenteil von wütend.

168
00:10:10,687 --> 00:10:13,233
- Anti-Wütend.
- Ficken Sie sich doch, Paul.

169
00:10:19,619 --> 00:10:22,387
Als Sie sagten, dass Sie mich nicht wollen,
meine erste Reaktion war es, zu sagen:

170
00:10:22,407 --> 00:10:24,621
"Wen interessiert's? Ich will das nicht.
Ich komme nicht mehr her."

171
00:10:26,447 --> 00:10:29,206
Aber dann wurde mir klar, dass es nicht
Ihre Schuld ist. Es ist meine Schuld.

172
00:10:30,537 --> 00:10:33,711
Sie schulden mir nichts.
Sie müssen mich nicht lieben.

173
00:10:36,653 --> 00:10:39,006
Laura, mir ist klar, dass ich die Tür

174
00:10:40,064 --> 00:10:42,745
vielleicht etwas zu laut vor
Ihrem Gesicht zugeschlagen hatte.

175
00:10:45,363 --> 00:10:47,794
- Vielleicht war ich etwas...
- Grausam?

176
00:10:48,278 --> 00:10:49,860
Nein, ich denke nicht,
dass ich grausam war.

177
00:10:50,230 --> 00:10:51,230
Ich war eindeutig.

178
00:10:52,841 --> 00:10:55,658
Sehen Sie, Sie baten mich um eine eindeutige
Antwort und ich habe Ihnen eine gegeben.

179
00:10:55,730 --> 00:10:58,182
Ich entschuldige mich nicht dafür,
dass ich Ihnen diese Antwort gegeben habe.

180
00:11:04,896 --> 00:11:06,746
Es tut mir leid,
dass ich Sie verletzt habe.

181
00:11:14,254 --> 00:11:15,254
Okay.

182
00:11:16,935 --> 00:11:19,697
Also A: ich akzeptiere
Ihre Entschuldigung.

183
00:11:22,926 --> 00:11:26,414
Und B: Ich denke Ihre Antwort
war nicht so eindeutig.

184
00:11:26,534 --> 00:11:29,401
Und C: ich denke, meine Entschuldigung,
um zu spät zu kommen, war perfekt.

185
00:11:29,642 --> 00:11:32,451
Die Entschuldigung mag perfekt gewesen sein,
aber der Zeitpunkt war nicht zufällig.

186
00:11:35,982 --> 00:11:38,906
Ich weiß schon, warum man über Psychologen
und deren Schwachsinn lacht.

187
00:11:39,026 --> 00:11:42,080
"Was meinst Du wirklich? Was bedeutet das?"
Das ist Schwachsinn.

188
00:11:42,322 --> 00:11:44,207
- Nervender ... Bullshit.
- Würde es Sie nicht nerven,

189
00:11:44,449 --> 00:11:47,625
wenn Ihr Therapeut Sie zwingen würde,
irgendwelche lächerlichen Interpretationen

190
00:11:47,745 --> 00:11:50,433
zu akzeptieren, gegen die Sie sich nicht
verteidigen können, weil Sie ein Patient sind?

191
00:11:50,682 --> 00:11:53,015
"Alles, was Sie sagen, wird
gegen Sie verwendet werden."

192
00:11:53,135 --> 00:11:54,713
Ich sollte bei dem Hund bleiben.

193
00:11:54,833 --> 00:11:57,452
Ich sollte den Hund zum Tierarzt
bringen, anstatt her zu kommen.

194
00:11:57,572 --> 00:12:00,390
Hierher, wo Sie vielleicht nicht
angemessen behandelt werden?

195
00:12:01,123 --> 00:12:04,516
Was wollen Sie von mir?
Sie weigern sich, mir zuzuhören!

196
00:12:04,672 --> 00:12:07,322
Ich denke nicht,
dass Sie sich selbst zuhören.

197
00:12:08,604 --> 00:12:11,237
Vielleicht identifizieren Sie sich
mit dem Hund?

198
00:12:11,420 --> 00:12:13,525
Wissen Sie, der Hund verdient mehr,
als eine hinzugezogene

199
00:12:13,645 --> 00:12:15,748
idiotische Interpretation zu sein.

200
00:12:16,840 --> 00:12:18,851
Sie wollen irgendeine miese
Theorie erforschen?

201
00:12:18,971 --> 00:12:22,358
Dann denken Sie sich was Neues aus.
Jesus, geben Sie sich etwas Mühe.

202
00:12:22,821 --> 00:12:24,971
Denken Sie, ich gebe mir keine Mühe?

203
00:12:25,575 --> 00:12:29,044
Denken Sie, ich bin nicht fleißig genug
in der Therapie? Ist es das, was Sie denken?

204
00:12:29,568 --> 00:12:32,689
Dass ich hier sitze, wie ein Parasit,
der sich von Ihren Geschichten,

205
00:12:32,809 --> 00:12:35,100
Ihrer Realität und
Ihrem Schmerz ernährt?

206
00:12:35,709 --> 00:12:37,859
Vielleicht helfe ich
Ihnen kein Bisschen?

207
00:12:48,322 --> 00:12:50,252
Plötzlich vermisse ich Andrew.

208
00:12:52,160 --> 00:12:55,810
Zum ersten Mal, seitdem ich Ihnen hier
gegenüber sitze, vermisse ich ihn.

209
00:12:59,772 --> 00:13:01,822
Es ist so seltsam,
Andrew zu vermissen.

210
00:13:04,264 --> 00:13:05,658
Andrew, der mich liebt,

211
00:13:07,322 --> 00:13:09,459
der es zugibt, der es in
der Öffentlichkeit hinaus schreit.

212
00:13:09,755 --> 00:13:11,205
Was wäre,
wenn ich das tun würde?

213
00:13:12,626 --> 00:13:14,476
Haben Sie sich das mal vorgestellt?

214
00:13:16,805 --> 00:13:18,406
Ich fantasiere nicht mehr.

215
00:13:19,115 --> 00:13:22,165
Hab's mir abgewöhnt.
Es ist gefährlich für meine Gesundheit.

216
00:13:31,053 --> 00:13:32,779
Ich werde in ein
Paar Monaten heiraten.

217
00:13:32,899 --> 00:13:36,051
Ich muss jeden verbliebenen Tropfen
meiner Energie für meine Hochzeit sammeln.

218
00:13:38,647 --> 00:13:41,458
Meinen Sie, es braucht Energie,
die Sie nicht haben?

219
00:13:41,578 --> 00:13:43,557
Ich dachte, die Bräute sollten

220
00:13:43,677 --> 00:13:45,934
einen wirbelnden Derwisch
an Aktivität darstellen.

221
00:13:54,873 --> 00:13:57,223
Alleine das Wort "Braut"
macht mir Angst.

222
00:13:59,303 --> 00:14:02,653
Ich sagte zu Andrew, er soll die Catering-
Firma und den Ort ohne mich auswählen.

223
00:14:03,922 --> 00:14:07,436
Wo ist der Unterschied zwischen einer Heirat
im Hilton oder im Hyatt, alles dasselbe.

224
00:14:08,872 --> 00:14:11,420
Egal, wie sehr man versucht, anders zu sein,
am Ende sieht man genauso aus wie alle

225
00:14:11,540 --> 00:14:13,231
anderen, schlimmer sogar.

226
00:14:19,956 --> 00:14:22,806
Gott, ich wünschte, ich könnte
einfach in Vegas heiraten.

227
00:14:23,016 --> 00:14:26,476
Keine Caterer, keine Gäste,
nur ein Alkoholiker-Friedensrichter

228
00:14:26,596 --> 00:14:28,204
und ein Transvestit-Organspieler.

229
00:14:34,245 --> 00:14:35,837
Wissen Sie,
was er getan hat... Andrew?

230
00:14:37,054 --> 00:14:39,250
Er hat an jeden in seinem Adressbuch
eine E-Mail geschickt.

231
00:14:39,370 --> 00:14:42,598
An jeden. Sein Versicherungsagent,
sein Mechaniker.

232
00:14:43,235 --> 00:14:45,622
Wir hatten einen Kammerjäger
vor ein Paar Monaten,

233
00:14:45,742 --> 00:14:47,292
selbst der hat eine E-Mail bekommen.

234
00:14:47,537 --> 00:14:50,557
Er hat es jedem erzählt. Ich sagte
es noch nicht einmal meinem Vater.

235
00:14:50,971 --> 00:14:51,971
Wirklich?

236
00:14:53,903 --> 00:14:55,353
Ich hatte noch keine Zeit.

237
00:14:57,529 --> 00:14:58,706
Ich war beschäftigt.

238
00:14:59,331 --> 00:15:01,404
Ich wollte es ihm
nicht am Telefon sagen.

239
00:15:02,201 --> 00:15:04,916
Andrew hat vorgeschlagen, dass wir beide
hingehen und es ihm gemeinsam sagen,

240
00:15:05,036 --> 00:15:07,922
aber es kam etwas dazwischen.
Wir haben es nicht geschafft.

241
00:15:08,321 --> 00:15:11,171
Außerdem wollte ich nicht,
dass wir zu zweit dorthin gehen.

242
00:15:11,510 --> 00:15:13,829
Hand in Hand, total verliebt,
wie in Filmen...

243
00:15:13,949 --> 00:15:15,399
"Rate mal was, Daddy!"

244
00:15:16,864 --> 00:15:20,091
Also ist es nicht so,
dass es nicht geklappt hätte.

245
00:15:21,132 --> 00:15:23,051
Sie haben sich davor
herumgedrückt, es ihm zu sagen.

246
00:15:30,533 --> 00:15:32,650
Es ging ihm in letzter Zeit
nicht besonders gut.

247
00:15:33,339 --> 00:15:35,289
Er hatte all die Tests
machen lassen.

248
00:15:35,834 --> 00:15:37,160
Ich bringe ihn hin, natürlich.

249
00:15:37,280 --> 00:15:39,360
Er weiß nicht, welche
Fragen er dort stellen sollte.

250
00:15:39,480 --> 00:15:42,278
Er denkt, weil ich eine Ärztin bin,
werden sie mir alles erzählen.

251
00:15:42,700 --> 00:15:45,442
Um ehrlich zu sein, glaube ich, dass es
besser ist, im Dunkeln herum zu tappsen,

252
00:15:45,562 --> 00:15:46,908
ohne die Wahrheit zu erfahren.

253
00:15:47,812 --> 00:15:50,802
Ich könnte positiv,
unterstützend, optimistisch sein.

254
00:15:51,615 --> 00:15:53,004
Er hatte heute
eine Kernspintomographie.

255
00:15:55,804 --> 00:15:57,850
Vielleicht würde ihn die Nachricht
von Ihnen und Andrew

256
00:15:57,970 --> 00:15:59,671
auf eine gute Art ablenken.

257
00:16:00,421 --> 00:16:02,631
Das würde ihn glücklich machen, ja?

258
00:16:08,853 --> 00:16:10,181
Das ist ein Problem.

259
00:16:11,590 --> 00:16:13,040
Was ist ein Problem?

260
00:16:16,645 --> 00:16:19,696
Naja, ihm etwas zu geben,
worauf er sich freuen könnte.

261
00:16:21,078 --> 00:16:24,025
Sie meinen, wenn Sie es ihm sagen würden,
würde es real werden?

262
00:16:32,022 --> 00:16:33,372
Ja, schätze ich mal.

263
00:16:35,551 --> 00:16:37,127
Ich weiß nicht, vielleicht.

264
00:16:40,232 --> 00:16:43,232
Ich weiß, dass Andrew in den letzten Tagen
so glücklich war, ich fühle mich,

265
00:16:43,488 --> 00:16:45,629
- als ob ich ihn betrüge.
- Wie das?

266
00:16:47,097 --> 00:16:48,518
Weil ich traurig bin.

267
00:16:48,844 --> 00:16:51,494
Naja, nicht wirklich traurig,
aber eben auch nicht glücklich...

268
00:16:52,483 --> 00:16:53,949
Neutral, gleichgültig.

269
00:16:55,270 --> 00:16:57,347
Andrew ließ uns letzte Woche
unseren Rundgang machen,

270
00:16:57,467 --> 00:16:59,606
alle unsere Freunde besuchen,
denen die guten Neuigkeiten mitteilen.

271
00:16:59,726 --> 00:17:01,376
Und ich fühle mich nur, wie...

272
00:17:03,196 --> 00:17:05,437
Haben Sie jemals den Film
"King Kong" gesehen?

273
00:17:07,198 --> 00:17:09,075
Wie sie ihn in
der Wildnis fangen,

274
00:17:09,195 --> 00:17:10,706
ihn zurück in die
Zivilisation bringen,

275
00:17:10,841 --> 00:17:13,105
ihn für die ganze Welt
zur Schau stellen?

276
00:17:13,225 --> 00:17:15,000
Aber er war
nicht gleichgültig.

277
00:17:16,051 --> 00:17:17,874
Er war wütend,
wenn ich mich richtig erinnere.

278
00:17:18,115 --> 00:17:20,604
Wie auch immer. Es ist eine Freakshow.
Ich fühle mich, wie eine Freakshow.

279
00:17:20,724 --> 00:17:22,600
Jeder schaut mich an, mit diesem...

280
00:17:22,720 --> 00:17:25,370
gestellten Lächeln
quer über das Gesicht.

281
00:17:26,125 --> 00:17:28,676
Es ist, als ob sie abwarten würden,
was ich als Nächstes tue.

282
00:17:33,722 --> 00:17:35,725
Wir haben nicht
mehr viel Zeit übrig.

283
00:17:35,998 --> 00:17:39,145
- Kommen Sie, ich kam gerade erst her.
- Sie waren eine halbe Stunde zu spät.

284
00:17:40,450 --> 00:17:43,395
Da sind wir wieder, dieser Schwachsinn,
weil ich zu spät gekommen bin.

285
00:17:43,515 --> 00:17:46,007
Ich weiß, Sie halten es nicht
für wichtig. Ich tue es.

286
00:17:46,127 --> 00:17:48,841
Ich geb's auf. Das hat keinen Sinn.
Sie könnten mich genausogut

287
00:17:48,961 --> 00:17:52,241
fesseln und knebeln, denn, egal was ich
sage, es macht keinen Unterschied.

288
00:17:52,483 --> 00:17:53,973
Ist es das, was Sie bei mir
am Liebsten tun würden?

289
00:17:54,093 --> 00:17:55,828
- mich zum Schweigen bringen?
- Ja, das würde ich,

290
00:17:56,226 --> 00:17:58,578
weil Sie immer wieder dasselbe sagen.
Ich hab's gehört.

291
00:17:58,698 --> 00:18:00,792
Sie wollen mich aus der Therapie
raus haben. Ich hab's kapiert.

292
00:18:01,034 --> 00:18:03,784
Ich will Sie nicht rauswerfen.
Absolut nicht.

293
00:18:07,614 --> 00:18:10,836
Ich denke, wir sollten dieser Möglichkeit
etwas Platz einräumen.

294
00:18:10,981 --> 00:18:14,697
Der Möglichkeit, dass wir mit der Therapie
etwas kürzer treten.

295
00:18:14,899 --> 00:18:16,749
Nun glauben Sie mir,
Sie haben sie herein gelassen.

296
00:18:20,260 --> 00:18:22,438
Wie lange haben Sie
schon darüber nachgedacht?

297
00:18:23,191 --> 00:18:26,818
Denken Sie schon länger darüber nach,
mich los zu werden?

298
00:18:27,439 --> 00:18:28,802
Es scheint, als ob Sie

299
00:18:28,922 --> 00:18:31,105
darauf gewartet hätten,
darauf gehofft hätten.

300
00:18:31,225 --> 00:18:33,944
Dass ich heute zu spät kam, ist der
perfekte Vorwand, um mich los zu werden.

301
00:18:34,064 --> 00:18:36,614
Zuerst einmal, ich will
Sie nicht los werden.

302
00:18:37,090 --> 00:18:39,887
Ich bitte Sie nur, zu überlegen,

303
00:18:40,239 --> 00:18:42,425
ob diese Therapie wirklich hilft.

304
00:18:42,545 --> 00:18:44,533
Jetzt versuchen Sie also,
den Aufprall zu dämpfen?

305
00:18:44,653 --> 00:18:46,107
Danke sehr.
Machen Sie sich keine Mühe.

306
00:18:46,227 --> 00:18:48,704
Zweitens, denke ich,
dass Sie mich bereits...

307
00:18:49,373 --> 00:18:50,623
vor langer Zeit entsorgt haben.

308
00:18:51,022 --> 00:18:53,701
Sie wollen nicht, dass ich Sie
wie ein Psychologe behandle.

309
00:18:53,821 --> 00:18:56,445
Sie wollen, dass ich Sie als jemand behandle,

310
00:18:57,411 --> 00:18:59,061
der in Sie verliebt ist.

311
00:18:59,512 --> 00:19:02,596
Und, meiner Meinung nach,
ruiniert das jede Chance,

312
00:19:02,716 --> 00:19:05,278
dass diese Therapie Erfolgt haben könnte.

313
00:19:06,125 --> 00:19:08,833
Sehen wir es ein, ich bin schon
für eine sehr lange Zeit

314
00:19:09,747 --> 00:19:11,525
nicht mehr Ihr Therapeut gewesen.

315
00:19:12,865 --> 00:19:16,538
Ich bin derjenige, der Nein zu Ihnen sagt.
Ich bin derjenige, der Sie erniedrigt.

316
00:19:16,731 --> 00:19:19,078
Ich habe Sie ein ganzes
Jahr lang erniedrigt,

317
00:19:19,363 --> 00:19:21,123
indem ich nicht
auf Sie reagiert habe.

318
00:19:22,846 --> 00:19:25,796
Meine ehrliche Meinung ist es,
dass es sehr schwer ist,

319
00:19:25,927 --> 00:19:27,470
unter diesen Bedingungen
die Therapie fortzusetzen,

320
00:19:27,590 --> 00:19:29,805
von diesem emotional
geladenen Punkt aus.

321
00:19:29,925 --> 00:19:31,830
Therapie sollte für Sie keine Quelle

322
00:19:31,950 --> 00:19:34,439
für ständige Erniedrigung sein.

323
00:19:35,516 --> 00:19:37,092
Sie verdienen wirklich
etwas Besseres.

324
00:19:42,503 --> 00:19:45,853
Was denn, plötzlich sind Sie nicht gut
genug für mich, als Therapeut?

325
00:19:47,238 --> 00:19:50,088
Bin ich die erste Patientin,
die in Sie verliebt ist?

326
00:19:51,991 --> 00:19:53,738
Sie sind seit 20 Jahren ein Therapeut.

327
00:19:53,980 --> 00:19:56,295
Sollten Sie nicht wissen,
was in solchen Fällen zu tun ist?

328
00:19:56,415 --> 00:19:58,865
Um Gottes Willen,
kommen Sie damit klar.

329
00:20:04,468 --> 00:20:07,752
Vielleicht können Sie mich nicht behandeln,
weil Sie ebenfalls in mich verliebt sind?

330
00:20:08,866 --> 00:20:10,468
Ich kann Sie nicht behandeln,

331
00:20:10,755 --> 00:20:13,938
weil die Grenzen zu oft
überschritten wurden,

332
00:20:14,889 --> 00:20:18,625
indem Sie mir sagten, dass Sie nicht mehr
meine Patientin sein wollen.

333
00:20:19,111 --> 00:20:20,423
Na und, verdammt?

334
00:20:28,244 --> 00:20:29,398
Ist unsere Zeit vorbei?

335
00:20:31,677 --> 00:20:33,110
Ich fürchte, das ist es.

336
00:20:33,424 --> 00:20:35,574
Könnten Sie mir nicht
etwas mehr Zeit geben?

337
00:20:36,355 --> 00:20:39,212
Da war dieser kleiner Hund,
erinnern Sie sich?

338
00:20:42,344 --> 00:20:45,238
- Ich fürchte, das kann ich nicht.
- Kommen Sie, 10 Minuten.

339
00:20:45,740 --> 00:20:48,190
Ich habe schon etwas anderes vor.
Tut mir leid.

340
00:20:57,551 --> 00:20:59,268
Es ist das Ende des Monats.

341
00:21:01,689 --> 00:21:03,685
Ich nehme an, Sie werden
eine Quittung brauchen.

342
00:21:04,340 --> 00:21:06,690
Ich habe eine Rechnung erstellt.

343
00:21:09,552 --> 00:21:11,302
Ich berechnete Ihnen...

344
00:21:34,737 --> 00:21:37,476
- Brauchen Sie Hilfe?
- Wenn es Ihnen nichts ausmacht.

345
00:21:39,993 --> 00:21:42,143
- Danke.
- Treffen Sie sich mit Paul?

346
00:21:43,930 --> 00:21:45,580
Sind Sie sein Patient?

347
00:21:46,413 --> 00:21:47,956
- Sie?
- Ja.

348
00:21:49,119 --> 00:21:51,969
- Was ist das?
- Nur etwas, was ich ihm mitgebracht habe.

349
00:21:52,702 --> 00:21:53,852
Was denn, ein Geschenk?

350
00:21:55,054 --> 00:21:56,876
Hat er für Sie etwas Großes gelöst?

351
00:21:56,996 --> 00:21:58,398
Eine Riesenkrise?

352
00:21:58,869 --> 00:22:01,889
Ich komme erst
seit ein paar Wochen her.

353
00:22:02,009 --> 00:22:05,859
Seltsam, dass wir uns noch nie
getroffen haben. Ist das Ihre übliche Zeit?

354
00:22:06,745 --> 00:22:07,895
Jeden Dienstag.

355
00:22:09,863 --> 00:22:10,913
Es ist Montag.

356
00:22:12,182 --> 00:22:13,186
Was?

357
00:22:13,660 --> 00:22:14,894
Es ist Montag.

358
00:22:27,123 --> 00:22:29,689
- Es ist Montag.
- Es ist Montag.

359
00:22:36,070 --> 00:22:39,139
Wissen Sie, ich war die ganze Nacht wach
und irgendwie muss ich...

360
00:22:40,375 --> 00:22:42,743
Die Uhrzeit...
Ich komme morgen wieder

361
00:22:42,863 --> 00:22:44,413
und bringe es morgen mit.

362
00:22:50,402 --> 00:22:52,655
Schade, dass Ihre gute Taten
umsonst waren.

363
00:22:52,775 --> 00:22:53,792
Schon okay.

364
00:23:00,754 --> 00:23:03,204
Kennen Sie zufällig einen Tierarzt?

365
00:23:03,964 --> 00:23:05,641
Einen Tierarzt?
Wirklich?

366
00:23:08,083 --> 00:23:11,633
Ich habe einen Freund, der einen Hund hat.
Ich kann ihn Fragen, wenn Sie möchten.

367
00:23:14,883 --> 00:23:16,233
Wohin fahren Sie?

368
00:23:20,997 --> 00:23:21,997
In die Innenstadt.

369
00:23:23,992 --> 00:23:25,241
Brauchen Sie eine Mitfahrgelegenheit?

370
00:23:26,178 --> 00:23:27,782
Ich wollte mir ein Taxi rufen.

371
00:23:28,176 --> 00:23:31,455
Taxi? Wie würden Sie in einem Taxi aussehen,
wenn Sie mit dem hier fahren könnten?

372
00:23:35,709 --> 00:23:36,919
Wie heißen Sie?

373
00:23:38,096 --> 00:23:39,096
Laura.

374
00:23:39,894 --> 00:23:41,341
Alex.
Tun wir es.

