1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,300
Bisher bei Prison Break ...

3
00:00:06,330 --> 00:00:07,720
Was zum Teufel machst du?

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,664
Du weißt, ich habe das, was du brauchst.

5
00:00:09,665 --> 00:00:12,780
Und ich werde dir den Rest geben. Aber
erst wenn ich weiß, dass Sofia, dass LJ ...

6
00:00:12,810 --> 00:00:14,180
in Sicherheit sind.

7
00:00:14,220 --> 00:00:16,170
STOP!

8
00:00:19,890 --> 00:00:22,840
Mein Buch ... mein Buch!

9
00:00:23,120 --> 00:00:24,950
Komm hoch.

10
00:00:25,550 --> 00:00:26,780
Wo sind wir hier?

11
00:00:26,820 --> 00:00:29,250
Dort, wo wir den Austausch durchführen
werden - unter unseren Bedingungen.

12
00:00:29,290 --> 00:00:31,310
Ein verlassenes Lagerhaus,
fünf Meilen die Straße runter.

13
00:00:31,350 --> 00:00:33,700
Sei dort in 20 Minuten mit meinem Sohn.

14
00:00:33,730 --> 00:00:36,170
Sie müssen alle Straßen aus
Panama raus gesperrt haben.

15
00:00:36,220 --> 00:00:37,410
Papa, was machen wir?

16
00:00:37,440 --> 00:00:39,390
Whistler behauptet immer noch,
dass er ein Fischer sei und so?

17
00:00:39,410 --> 00:00:41,720
Nun, wenn er kein Fischer ist ...
was ist er dann?

18
00:00:41,740 --> 00:00:42,830
Interessiert mich nicht, was er sagt.

19
00:00:42,850 --> 00:00:45,440
Ich weiß nichts über
diesen Michael Scofield Typ.

20
00:00:45,460 --> 00:00:47,390
Sind Sie sicher, dass Sie Ihre
Geschichte nicht ändern wollen,

21
00:00:47,440 --> 00:00:49,660
Fernando?

22
00:00:49,830 --> 00:00:51,940
Ich schätze, dass jetzt die
Zeit ist, mich zu verabschieden.

23
00:00:56,130 --> 00:00:58,160
Hey, mein Wagen!

24
00:00:58,860 --> 00:01:01,060
Nein!

25
00:01:02,280 --> 00:01:04,550
Was machen wir jetzt?

26
00:02:50,790 --> 00:02:52,620
Haben Sie ein Handy?

27
00:02:52,680 --> 00:02:56,560
Bitte. Es geht um meine Tochter.

28
00:02:57,280 --> 00:02:58,810
Danke.

29
00:03:03,680 --> 00:03:05,970
Ich habe sie abgeschüttelt.
Du musst mich abholen kommen.

30
00:03:06,000 --> 00:03:07,510
Wo bist du?

31
00:03:13,890 --> 00:03:16,090
Lass mich raten.

32
00:03:17,050 --> 00:03:18,640
Wenn ihm irgendwas passiert ...

33
00:03:18,680 --> 00:03:20,420
Das hängt davon ab, nicht wahr?

34
00:03:22,130 --> 00:03:25,070
Ich bin an dem Lagerhaus,
wie du gesagt hast. Wo bist du?

35
00:03:25,100 --> 00:03:27,370
Bei der Verfolgung deines Kumpels -
was glaubst du, wo ich bin?

36
00:03:27,410 --> 00:03:28,580
Warum kommst du nicht einfach
wieder hierhin zurück?

37
00:03:28,600 --> 00:03:30,910
Ich habe LJ und Sofia. Ich bin
bereit den Austausch zu machen.

38
00:03:30,960 --> 00:03:33,250
- Ich ruf zurück.
- Was?

39
00:03:33,850 --> 00:03:35,220
Der Plan hat sich erledigt,
sie ist bereits da.

40
00:03:35,270 --> 00:03:36,630
Alles klar. Und was nun?

41
00:03:36,670 --> 00:03:38,950
Ich hab zwei Wochen gebraucht um
das mit dem Lagerhaus einzufädeln.

44
00:03:42,000 --> 00:03:43,780
Du hast sie angerufen,
damit sie dich abholen.

45
00:03:43,830 --> 00:03:45,850
Damit niemand anderes verletzt wird.

46
00:03:47,200 --> 00:03:49,630
Glaubst du wirklich, dass ich das
Leben von jemandem auf's Spiel setze?

47
00:03:49,650 --> 00:03:51,530
Das hast du bereits.

48
00:04:07,260 --> 00:04:09,910
Ich kann nicht zurück nach Sona,
Papa, ich kann nicht!

49
00:04:11,130 --> 00:04:13,710
Du wirst nicht zurück nach Sona gehen.

50
00:04:28,450 --> 00:04:31,900
Ein paar Fragen, dann können Sie weiterfahren.

51
00:04:32,790 --> 00:04:38,390
Wir suchen vier entflohene
Verbrecher aus Sona.

52
00:04:39,150 --> 00:04:41,550
Haben Sie einen dieser Männer gesehen?

53
00:04:43,770 --> 00:04:47,470
Tut mir leid, ich erkenne keinen davon.

54
00:04:48,530 --> 00:04:50,410
Sind Sie sicher?

55
00:04:59,680 --> 00:05:01,300
Fahren Sie dort ran.

56
00:05:01,510 --> 00:05:03,710
Wir werden ihren Wagen durchsuchen.

57
00:05:05,700 --> 00:05:07,100
Aber ich dachte Sie hätten gesagt ...

58
00:05:07,140 --> 00:05:08,620
Ich weiß, was ich gesagt habe.

59
00:05:08,640 --> 00:05:10,420
Und jetzt fahren Sie ran.

60
00:05:30,610 --> 00:05:32,420
Willst du noch mehr?

61
00:05:32,470 --> 00:05:35,050
Oder willst du mir sagen,
wo Michael Scofield ist?

62
00:05:36,260 --> 00:05:38,880
Ich weiß nicht, wo er ist.

63
00:05:47,220 --> 00:05:49,665
Weißt du, seit deinem ersten Tag hier

64
00:05:49,666 --> 00:05:52,660
wusste ich, dass mit dir was faul ist.

65
00:05:55,680 --> 00:05:58,060
Ich schätze, dass ich einen Verbrecher
erkenne, wenn ich einen sehe, huh?

66
00:05:58,070 --> 00:06:01,120
Vielleicht wirst du ja
"Mitarbeiter des Monats".

67
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
Ich warte.

68
00:06:35,560 --> 00:06:37,860
Der Treffpunkt hat sich geändert.

69
00:06:37,940 --> 00:06:41,430
Oh, sieh an, sieh an. Endlich kann ich
mit dem Gehirn der ganzen Sache reden.

70
00:06:41,470 --> 00:06:43,480
Wir sind am Plaza de Francia.

71
00:06:43,510 --> 00:06:46,081
Du denkst an einen öffentlichen
Ort, viele Leute als Sicherheit,

72
00:06:46,082 --> 00:06:47,910
ein Haufen Zeugen, die euch schützen können.

73
00:06:47,950 --> 00:06:50,763
Ich denke an einen
öffentlichen Ort, gesuchte Männer,

74
00:06:50,764 --> 00:06:54,020
Polizei, ein Haufen Zeugen,
die euch identifizieren können.

75
00:06:54,040 --> 00:06:58,060
Plaza de Francia. In 10 Minuten. Komm alleine.

76
00:07:00,740 --> 00:07:01,950
Trommelt alle zusammen.

77
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
www.germansubs.de
präsentiert

78
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
Prison Break
Season 03 Episode 13
"The Art of the Deal"

79
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
www.germansubs.de

80
00:07:14,000 --> 00:07:16,500
in Zusammenarbeit mit
www.subcentral.de

81
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
und www.tv4user.de

82
00:07:20,200 --> 00:07:22,500
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

83
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Normalerweise hat Qualität ihren Preis ...

84
00:07:25,700 --> 00:07:27,700
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

85
00:07:29,300 --> 00:07:31,500
Übersetzt von Randall Flagg

86
00:07:53,470 --> 00:07:55,140
Hier drin herrscht Anarchie.

87
00:07:55,180 --> 00:07:56,880
Wir müssen uns verstecken.

88
00:07:56,920 --> 00:07:58,180
Ich muss ... ich muss ihm helfen.

89
00:07:58,220 --> 00:07:59,780
Er ist der meistgehasste Mann hier drin.

90
00:07:59,810 --> 00:08:01,190
Wenn wir wieder anfangen, uns mit ihm
abzugeben, dann werden wir ...

91
00:08:01,240 --> 00:08:02,570
Er hat mir ein Zuhause gegeben.

92
00:08:02,610 --> 00:08:04,500
Er hat mir Verbrennungen dritten
Grades auf meinem Rücken gegeben.

93
00:08:04,540 --> 00:08:06,030
Er kann zur Hölle fahren.

94
00:08:06,060 --> 00:08:07,960
Ich stehe tief in seiner Schuld.

95
00:08:08,270 --> 00:08:10,620
Wenn du nicht helfen willst, dann lass es.

96
00:08:11,070 --> 00:08:13,750
Verschwindet hier! Haut ab ...

97
00:08:21,770 --> 00:08:24,430
Nur noch ein paar Schritte,
Patron, ein paar Schritte.

98
00:08:24,480 --> 00:08:26,650
Dann sind Sie zuhause.

99
00:08:38,670 --> 00:08:41,140
Das ist mein Haus!

100
00:08:50,860 --> 00:08:53,150
Ganz ruhig.

101
00:08:53,450 --> 00:08:55,390
Verschwindet!

102
00:08:59,320 --> 00:09:01,110
Komm schon ...

103
00:09:17,260 --> 00:09:18,720
Er wird uns umbringen lassen.

104
00:09:18,760 --> 00:09:21,170
Er wird uns hier rausbringen.

105
00:09:39,160 --> 00:09:41,020
Guten Tag.

106
00:09:48,190 --> 00:09:50,530
Was darf's sein?

107
00:09:50,610 --> 00:09:52,420
Club Soda.

108
00:10:01,970 --> 00:10:04,260
Waren Sie schon mal in Panama?

109
00:10:05,980 --> 00:10:07,610
Das erste Mal.

110
00:10:07,700 --> 00:10:11,090
Was haben Sie drüben
in den Staaten gemacht?

111
00:10:13,450 --> 00:10:18,100
Zur Zeit bin ich in
einer Art Übergangsphase.

112
00:10:19,700 --> 00:10:21,750
Zwischen Jobs.

113
00:10:21,870 --> 00:10:24,590
Tut mir leid das zu hören.

114
00:10:24,650 --> 00:10:27,070
Yeah, das haben wir alle mitgemacht.

115
00:10:27,330 --> 00:10:30,400
Ich bin sicher, dass sich da
bald irgendwas ergeben wird.

116
00:10:30,440 --> 00:10:33,320
Ich hoffe, dass es bereits
hinter der nächsten Ecke wartet.

117
00:10:57,950 --> 00:10:59,980
Das wirst du nicht mehr brauchen.

118
00:11:07,590 --> 00:11:09,710
Wofür ist der?

119
00:11:11,730 --> 00:11:15,330
Du wirst mir ein paar neue Infor-
mationen über Michael Scofield liefern.

120
00:11:15,370 --> 00:11:17,710
Oder das wird deine Beerdigung.

121
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
Ich weiß nicht, wo er ist.

122
00:11:21,030 --> 00:11:23,830
Ich weiß nicht, wie man ihn
erreichen kann, ich schwör's.

123
00:11:28,330 --> 00:11:30,480
Nun, welches wird es sein, Papi?

124
00:11:53,330 --> 00:11:54,900
Hallo Gretchen.

125
00:11:54,940 --> 00:11:56,410
Wo ist Whistler?

126
00:11:56,440 --> 00:11:58,930
Über meiner rechten Schulter.

127
00:12:02,640 --> 00:12:05,810
Weißt du, du bist der erste,
der je aus Sona ausgebrochen ist.

128
00:12:05,890 --> 00:12:08,530
Wo sind sie?

129
00:12:10,360 --> 00:12:12,130
Bringt sie raus.

130
00:12:12,480 --> 00:12:16,166
Ich habe mit vielen intelligenten Leuten
in diesem Geschäft gearbeitet, Michael,

131
00:12:16,167 --> 00:12:16,780
aber du ...

132
00:12:16,830 --> 00:12:18,944
Vielleicht müsstest du dir keine
Sorgen darüber machen, dass die Firma

133
00:12:18,945 --> 00:12:20,850
dich umlegen will, wenn du
auf ihrer Seite wärst.

134
00:12:21,260 --> 00:12:24,130
Sie bezahlen ganz sicher gut.

135
00:12:31,840 --> 00:12:33,670
Da sind sie.

136
00:12:33,730 --> 00:12:37,140
Gib mir Whistler und
ich werde dir LJ geben.

137
00:12:46,210 --> 00:12:48,290
Wenn du dich bewegst, stirbst du.

138
00:12:51,460 --> 00:12:54,050
- Auf Übergabe vorbereiten.
- Verstanden.

139
00:13:09,690 --> 00:13:11,430
- Was zum Teufel macht er?
- Ich habe sie verloren.

140
00:13:11,470 --> 00:13:13,110
Das ist nicht der Übergabeort.

141
00:13:13,140 --> 00:13:15,320
Das ist nur eine Bestätigung,
dass alle noch am Leben sind.

142
00:13:15,350 --> 00:13:17,660
Sie sind am Leben. Lass uns tauschen.

143
00:13:17,690 --> 00:13:21,060
Du wirst in fünf Minuten einen Anruf kriegen,
der dir sagt, wohin es als nächstes geht.

144
00:13:21,090 --> 00:13:25,370
Und wenn der Austausch
vorbei und LJ am Leben ist,

145
00:13:25,390 --> 00:13:28,540
werden wir beide ein paar
müßige Stunden verbringen.

146
00:13:28,980 --> 00:13:33,850
Wenn der Austausch vorbei ist,
rennst du besser um dein Leben.

147
00:13:45,550 --> 00:13:47,050
Aufmachen.

148
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
Entfernen Sie die Plane.

149
00:13:52,110 --> 00:13:53,390
Ich denke, ich hätte es bemerkt,

150
00:13:53,430 --> 00:13:54,620
wenn jemand auf meinen
Wagen geklettert wäre.

151
00:13:54,670 --> 00:13:57,290
Muss ich alles wiederholen,
was ich Ihnen sage?

152
00:13:57,340 --> 00:14:00,670
Entfernen Sie die verdammte Plane.
Oder wir werden den Wagen beschlagnahmen.

153
00:14:09,830 --> 00:14:11,650
Es ist Dünger.

154
00:14:18,500 --> 00:14:20,240
Verschwinden Sie einfach von hier.

155
00:14:21,030 --> 00:14:22,450
Gehen Sie.

156
00:14:54,260 --> 00:14:58,760
- Danke, Papa.
- Nur noch ein Halt.

157
00:15:20,530 --> 00:15:23,140
Im Hof braut sich ein Sturm zusammen.

158
00:15:23,600 --> 00:15:26,540
Sag ihnen, sie sollen
reinkommen, ich hab keine Angst.

159
00:15:26,570 --> 00:15:28,590
Nun, ich aber.

160
00:15:29,350 --> 00:15:32,350
Vielleicht möchten Sie die bei Seite legen.

161
00:15:48,840 --> 00:15:54,370
Oh, Theodoro. Du bist der letzte,
den ich an meiner Seite erwartet hätte.

162
00:15:54,400 --> 00:15:56,810
Ich fühle mich gekränkt, Patron.

163
00:15:56,830 --> 00:15:58,950
Ich hatte viele Fuß-Wäscher.

164
00:15:58,980 --> 00:16:03,280
Viele Leute kamen im Schafspelz rein,
nur damit der Wolf rauskommt.

165
00:16:06,680 --> 00:16:09,880
Ich versuche nicht, Ihnen weh zu tun.
Ich versuche, Sie zu schützen.

166
00:16:09,920 --> 00:16:13,450
Mich schützen? Ich werde hier sterben.

167
00:16:13,480 --> 00:16:16,490
Dein Leben ist in Gefahr,
wenn du dich nur mit mir abgibst.

168
00:16:16,570 --> 00:16:18,930
Nicht unbedingt.

169
00:16:19,530 --> 00:16:21,910
Als ich heute wieder hier reingebracht wurde,

170
00:16:21,940 --> 00:16:26,790
hat mir eine der Wachen angeboten,
dass wir uns unsere Freiheit erkaufen.

171
00:16:27,930 --> 00:16:31,640
Wenn eine Wache mit dir gesprochen hat,
hat er gelogen. Es ist unmöglich rauszukommen.

172
00:16:32,430 --> 00:16:34,466
Vielleicht warst du zu sehr mit dem
Sterben beschäftigt, um mitzukriegen,

173
00:16:34,467 --> 00:16:36,640
dass es außerhalb dieser Tore
einen neuen Colonel gibt.

174
00:16:36,670 --> 00:16:41,860
Das kleine Sona ist nicht mehr so
hart wie früher. Es hat seinen Preis.

175
00:16:41,890 --> 00:16:43,920
Und wir werden etwas Geld brauchen.

176
00:16:43,950 --> 00:16:47,630
Nein. Nein.

177
00:16:48,660 --> 00:16:51,140
Dann wirst du hier drin sterben.

178
00:16:58,250 --> 00:17:01,580
- Michael.
- Die Eingangshalle im Antiquitätsmuseum.

179
00:17:01,610 --> 00:17:02,820
Wieso?

180
00:17:02,850 --> 00:17:05,220
Weil dort Whistler ist.

181
00:17:05,250 --> 00:17:06,720
Du machst dir zu viele Gedanken.

182
00:17:06,740 --> 00:17:08,680
Ich habe das schon zu oft gesehen.

183
00:17:08,720 --> 00:17:11,210
Der erste Plan geht schief,
dann fängst du einen Stepptanz an.

184
00:17:11,240 --> 00:17:13,580
Vertrau mir, es geht immer schlecht aus.

185
00:17:13,610 --> 00:17:15,630
Du hast fünf Minuten.

186
00:17:31,790 --> 00:17:33,770
Unglaublich.

187
00:17:37,470 --> 00:17:39,670
Ihr wisst, was zu tun ist.

188
00:17:45,140 --> 00:17:47,300
- Was ist so lustig?
- Sie.

189
00:17:47,340 --> 00:17:49,830
Zu denken, sie könnten meinen Onkel austricksen.

190
00:17:53,930 --> 00:17:55,680
Geht.

191
00:18:06,250 --> 00:18:07,760
Metalldetektoren.

192
00:18:07,800 --> 00:18:10,200
Und ich dachte, wir würden hier
ein Vertrauensverhältnis aufbauen.

193
00:18:10,220 --> 00:18:12,840
Komm zur südwestlichen Ecke im ersten Stock.

194
00:18:12,860 --> 00:18:14,750
Na gut.

195
00:18:14,780 --> 00:18:16,140
Aber das war's.

196
00:18:16,160 --> 00:18:18,150
Keine Stopps mehr auf deiner Führung.

197
00:18:18,190 --> 00:18:21,800
Wenn ich hier nicht mit Whistler rausgehe,
werde ich LJ das Genick brechen.

198
00:18:21,850 --> 00:18:24,710
Und ja, das schaffe ich.

199
00:18:27,330 --> 00:18:29,310
Es geht los.

200
00:18:30,670 --> 00:18:31,960
Sind alle in Position?

201
00:18:31,990 --> 00:18:33,820
Jawohl.

202
00:18:36,200 --> 00:18:38,620
Die letzte Flasche Rum.

203
00:18:39,400 --> 00:18:41,390
Wiedersehen, Patron.

204
00:18:43,530 --> 00:18:46,210
Wieviel wollen die?

205
00:18:47,250 --> 00:18:50,040
50.000.

206
00:18:50,080 --> 00:18:51,960
Nein.

207
00:18:52,010 --> 00:18:54,340
Wir sind nicht in Tijuana
und feilschen um etwas Gras.

208
00:18:54,380 --> 00:18:56,580
Wir reden hier von Ihrem Leben.

209
00:18:56,610 --> 00:18:58,470
Selbst wenn ich ...

210
00:18:58,510 --> 00:19:03,180
das Geld auftreiben könnte, wem könnte
ich vertrauen, der es hier rein bringt?

211
00:19:04,980 --> 00:19:08,050
Da gibt es eine Person.

212
00:19:14,660 --> 00:19:15,630
Woher kennen Sie James?

213
00:19:15,680 --> 00:19:18,520
Du raubst mir noch den
letzten Nerv. Beweg dich.

214
00:19:27,490 --> 00:19:29,860
Entspann dich.

215
00:19:30,850 --> 00:19:33,630
Alle bleiben cool und wir
werden alle hier rausspazieren.

216
00:19:33,670 --> 00:19:37,360
Sobald wir LJ haben, kriegst du Whistler.

217
00:19:42,780 --> 00:19:46,340
Aber LJ kommt zuerst zu uns.

218
00:19:53,300 --> 00:19:55,360
Geh schon.

219
00:19:55,940 --> 00:19:58,790
LJ.

220
00:20:07,990 --> 00:20:10,230
Gott sei Dank, dass es dir gut geht.

221
00:20:19,850 --> 00:20:22,320
Was ist mit den Koordinaten?

222
00:20:22,350 --> 00:20:24,715
Sie sagten, das erste, was Sie tun würden,

223
00:20:24,716 --> 00:20:27,180
sobald Sie Whistler haben, wäre
die restlichen Koordinaten zu kriegen.

224
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Meint sie das ernst?

225
00:20:34,470 --> 00:20:37,690
Ich geb ihr genau das, was sie will,
sobald wir hier raus sind.

226
00:20:37,720 --> 00:20:39,430
Liebling, es ist nicht sicher.
Wir müssen gehen.

227
00:20:39,460 --> 00:20:42,270
Ich will sie sehen.

228
00:20:46,260 --> 00:20:48,220
Sofia, komm schon.

229
00:20:48,260 --> 00:20:49,030
Lass uns hier verschwinden.

230
00:20:49,080 --> 00:20:50,920
Warte, warte, warte, warte, warte, warte.

231
00:20:50,970 --> 00:20:51,810
Sofia.

232
00:20:51,850 --> 00:20:54,240
Du hast diese Nummern auf
ein Stück Papier geschrieben.

233
00:20:54,260 --> 00:20:56,810
Hast ihr die eine Hälfte in Sona gegeben
und versprochen, ihr jetzt die andere zu geben.

234
00:20:56,860 --> 00:20:58,800
Ich weiß, was ich gesagt habe, und wir
werden das später diskutieren. Komm schon.

235
00:20:58,820 --> 00:21:00,600
Willkommen in der realen Welt.

236
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
Ich habe keine Lust mehr durch Reifen zu springen,
damit deine Prinzessin in einer Blase leben kann.

237
00:21:02,800 --> 00:21:04,830
- Es wird Zeit zu gehen.
- Das ist eine Sache zwischen uns.

238
00:21:04,870 --> 00:21:06,210
Wo sind die Koordinaten, Susan?

239
00:21:06,250 --> 00:21:09,430
Es gibt keine Koordinaten.

240
00:21:21,060 --> 00:21:23,350
Sofia.

241
00:21:27,160 --> 00:21:29,470
Komm schon.

242
00:21:31,420 --> 00:21:32,370
Sofia.

243
00:21:36,060 --> 00:21:37,080
Sofia.

244
00:21:37,530 --> 00:21:38,480
James.

245
00:21:38,490 --> 00:21:41,580
Hör auf dir selbst was vorzumachen.
Es ist Zeit zu verschwinden.

246
00:21:48,340 --> 00:21:50,040
Und was zum Teufel macht ihr immer noch hier?

247
00:21:50,050 --> 00:21:52,940
Wenn ich du wäre und keine
Waffen mit reinbringen könnte,

248
00:21:52,950 --> 00:21:57,210
würde ich an allen Ausgängen Leute postieren,
die uns erschießen, sobald wir rauskommen.

249
00:21:57,220 --> 00:22:00,660
Nun, dann macht es ja keinen Unterschied,
welchen Ausgang ihr nehmt, oder doch?

250
00:22:00,670 --> 00:22:02,820
Ich werde aus dieser Tür gehen.

251
00:22:02,830 --> 00:22:05,600
Ihr solltet die Tür nehmen.

252
00:22:05,610 --> 00:22:10,140
Eigentlich ist diese Tür
bei einem Notfall verschlossen.

253
00:22:10,410 --> 00:22:11,590
Was für ein Notfall?

254
00:22:11,600 --> 00:22:13,120
Der hier.

255
00:22:21,040 --> 00:22:23,250
Wir werden alle hier rausgehen.

256
00:22:24,900 --> 00:22:26,410
Zusammen.

257
00:22:32,890 --> 00:22:36,010
Das ist sehr drastisch, die Bullen
wegen euch selbst zu rufen.

258
00:22:36,020 --> 00:22:37,560
Du musst wirklich nach Sona zurück wollen.

259
00:22:37,570 --> 00:22:41,360
Die suchen keinen Verbrecher,
Gretchen, die suchen einen Dieb.

260
00:22:41,370 --> 00:22:44,030
Was immer ich dir gesagt habe,
es war, um dich zu schützen.

261
00:22:44,040 --> 00:22:47,670
Du würdest es verstehen, wenn du
mich das nur erklären lassen würdest.

262
00:23:02,190 --> 00:23:03,250
Leg dich hin.

263
00:23:05,590 --> 00:23:07,940
All das nur, weil ich
Michael Scofield kannte?

264
00:23:07,950 --> 00:23:09,110
Sag mir, wo er ist.

265
00:23:09,120 --> 00:23:12,020
Ich weiß es nicht!

266
00:23:13,750 --> 00:23:15,820
Leg dich jetzt hin!

267
00:23:20,010 --> 00:23:22,670
Selbst wenn ich's wüsste ...

268
00:23:54,860 --> 00:23:56,350
Ja?

269
00:23:58,880 --> 00:24:00,520
Alles klar.

270
00:24:02,200 --> 00:24:04,740
Es wird bald da sein.

271
00:24:06,720 --> 00:24:10,640
Nun, wo wir das Geld haben ...
wie bringen wir es der Wache?

272
00:24:13,090 --> 00:24:15,270
Tun wir nicht.

273
00:24:19,760 --> 00:24:20,450
Was meinst du damit, wir tun das nicht?

274
00:24:20,460 --> 00:24:24,240
Wir-wir-wir wollten die Wache
bestechen, das war der Plan!

275
00:24:33,580 --> 00:24:35,670
Das ist der Plan.

276
00:24:35,680 --> 00:24:37,630
So ist das Geschäft.

277
00:24:37,640 --> 00:24:41,520
Und du solltest das von
allen am besten verstehen.

278
00:24:44,290 --> 00:24:45,720
Hilf mir ihn festzuhalten.

279
00:24:45,730 --> 00:24:47,340
Wovon, zur Hölle, sprichst du?

280
00:24:47,350 --> 00:24:49,280
Tu es.

281
00:24:49,790 --> 00:24:51,710
Tu es!

282
00:24:53,180 --> 00:24:55,180
Theodoro ...

283
00:24:55,630 --> 00:24:58,340
Theodoro ... Theodoro ...

284
00:25:00,570 --> 00:25:03,400
Es ist sowieso nur eine Frage der Zeit.

285
00:25:08,360 --> 00:25:10,940
Aber von einem Dieb zum anderen ...

286
00:25:12,380 --> 00:25:17,180
Aus Respekt ... beeil dich.

287
00:25:20,330 --> 00:25:24,880
Wenn du dich nicht wehrst, beeil ich mich.

288
00:25:37,790 --> 00:25:40,560
Auf Wiedersehen, Norman.

289
00:26:27,810 --> 00:26:29,710
Hier drüben.

290
00:26:30,860 --> 00:26:32,280
Wo liegt das Problem?

291
00:26:32,290 --> 00:26:34,610
Das habe ich in seiner Tasche gefunden.

292
00:26:35,720 --> 00:26:37,690
Würden Sie das bitte erklären?

293
00:26:37,700 --> 00:26:40,290
Ich habe keine Ahnung, was das ist.

294
00:26:42,410 --> 00:26:45,260
Das ist Plastik. Es ist aus dem Geschenke-Laden.

295
00:26:45,270 --> 00:26:48,220
Nun, wenn Sie uns entschuldigen würden.

296
00:26:49,320 --> 00:26:50,020
Was?

297
00:26:50,030 --> 00:26:51,560
- Bleiben Sie, wo Sie sind.
- Wieso?

298
00:26:51,570 --> 00:26:54,170
Wo ist ihr Ausweis?

299
00:27:11,480 --> 00:27:12,950
Sofia!

300
00:27:24,120 --> 00:27:25,920
Sofia!

301
00:27:29,090 --> 00:27:31,710
Dad, Dad ... das kannst du nicht tun.

302
00:27:31,720 --> 00:27:34,960
Das kannst du nicht tun, die Bullen werden
anfangen Fragen zu stellen. Wir müssen gehen.

303
00:27:34,970 --> 00:27:36,550
Geh du, ich kann sie nicht allein lassen.

304
00:27:40,600 --> 00:27:42,260
Was wirst du tun, James?

305
00:27:42,270 --> 00:27:46,440
Gehst du zurück, wirst du verhaftet,
und das wäre für keinen von uns gut.

306
00:27:51,210 --> 00:27:53,520
Ich sollte dich auf der Stelle töten
für das, was du ihr angetan hast.

307
00:27:53,530 --> 00:27:55,340
Genug!

308
00:27:58,130 --> 00:28:01,590
Ich habe getan, was ich tun musste,
um dich fristgerecht da rauszuholen!

309
00:28:01,780 --> 00:28:05,130
Du erinnerst dich, was auf dem Spiel steht, James.

310
00:28:05,140 --> 00:28:07,340
Wir fahren.

311
00:28:32,190 --> 00:28:33,200
Halt den Wagen an.

312
00:28:33,210 --> 00:28:34,330
Ich kann sie nicht verlassen.

313
00:28:34,340 --> 00:28:36,660
Sie hat dich bereits verlassen.

314
00:28:37,630 --> 00:28:38,510
Dad!

315
00:28:38,520 --> 00:28:40,040
Ich kann sie nicht allein lassen.

316
00:28:40,050 --> 00:28:41,300
Dad, du musst gehen!

317
00:28:41,310 --> 00:28:43,820
Hey, ich werde bei ihr bleiben!
Ich versprech's.

318
00:28:43,830 --> 00:28:46,670
Du musst gehen! Dad?

319
00:28:46,680 --> 00:28:49,010
Geh! Geh!

320
00:28:55,310 --> 00:28:57,300
Hey, kann mir jemand helfen?

321
00:28:58,020 --> 00:29:00,290
Hast du alles?

322
00:29:00,640 --> 00:29:02,910
Das Buch ist weg.

323
00:29:03,360 --> 00:29:06,060
Was meinst du mit "weg"?

324
00:29:09,790 --> 00:29:12,260
Ist es wahr?

325
00:29:14,110 --> 00:29:17,170
Lechero ... Ist er ...

326
00:29:17,180 --> 00:29:20,140
- Ist er wirklich ...
- Yeah.

327
00:29:26,960 --> 00:29:28,890
Wie soll ich dir das geben?

328
00:29:28,900 --> 00:29:31,320
Die Wachen wollen mich
nicht mehr rein lassen.

329
00:29:31,330 --> 00:29:34,750
Ich will nur, worum ich gebeten habe.

330
00:29:35,390 --> 00:29:38,270
Behalte den Rest für ein paar Tage.

331
00:29:44,390 --> 00:29:48,150
Wenn du darüber nachgedacht hättest,
mit all dem zu verschwinden, nun ...

332
00:29:48,160 --> 00:29:51,460
dann will ich dich nur wissen lassen,
dass ich sehr böse auf dich wäre.

333
00:29:51,470 --> 00:29:55,720
Ich war bekannt dafür, dass ich ein kleines
Problem mit meiner Beherrschung hatte,

334
00:29:55,730 --> 00:29:58,250
wenn ich verraten wurde.

335
00:29:58,680 --> 00:30:00,400
Nein.

336
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Eine Abmachung ist eine Abmachung.

337
00:30:02,410 --> 00:30:04,630
Du hast so viel für mich getan.

338
00:30:04,640 --> 00:30:07,230
Du hast mein Wort.

339
00:30:09,370 --> 00:30:11,690
Warte.

340
00:30:15,690 --> 00:30:19,730
Nein, nein. Es ist okay.

341
00:30:35,230 --> 00:30:37,850
Ich werde auf dich warten.

342
00:31:07,120 --> 00:31:09,290
Bist du bereit?

343
00:31:21,540 --> 00:31:23,250
Mein Engel.

344
00:31:30,760 --> 00:31:32,660
Mir geht's gut.

345
00:31:40,600 --> 00:31:42,680
Wo ist Michael Scofield?

346
00:31:43,290 --> 00:31:46,350
Wo ist Michael Scofield?

347
00:31:51,120 --> 00:31:52,590
Das funktioniert nicht.

348
00:31:52,600 --> 00:31:53,370
Noch ein paar Minuten-

349
00:31:56,290 --> 00:31:57,250
Holt ihn da raus.

350
00:31:57,260 --> 00:31:58,590
Schafft ihn rein.

351
00:32:19,090 --> 00:32:20,830
Wenn er das ist ...

352
00:32:21,210 --> 00:32:25,190
wirst du rausfinden, wo sie sind,
oder ich werde selbst rangehen,

353
00:32:25,200 --> 00:32:28,840
damit sie dich schreien hören können,
wenn ich dir den Kopf wegpuste.

354
00:32:38,280 --> 00:32:39,260
Hallo?

355
00:32:39,270 --> 00:32:41,280
Sucre. Gott sei Dank.

356
00:32:41,290 --> 00:32:42,960
Als du nicht am Boot
aufgetaucht bist, dachte ich ...

357
00:32:42,970 --> 00:32:45,290
Das tut mir wirklich leid, Papi.

358
00:32:45,300 --> 00:32:47,620
Ich bin hier auf der Arbeit in
ein paar Schwierigkeiten geraten.

359
00:32:47,630 --> 00:32:49,470
Geht's dir gut?

360
00:32:50,850 --> 00:32:52,170
Yeah.

361
00:32:52,180 --> 00:32:53,650
Wo bist du?

362
00:32:53,660 --> 00:32:54,850
Habt ihr LJ bekommen?

363
00:32:54,860 --> 00:32:56,910
Yeah, ihm ... ihm geht's gut.

364
00:32:56,920 --> 00:32:58,250
Was ist mit Linc?

365
00:32:58,260 --> 00:32:58,960
Ist er okay?

366
00:32:58,970 --> 00:33:00,580
Ihm geht's gut.

367
00:33:01,190 --> 00:33:03,460
Bist du sicher, dass es dir gut geht?

368
00:33:03,690 --> 00:33:07,370
Mir geht's gut. Hat doch alles geklappt.

369
00:33:10,130 --> 00:33:13,390
Ich muss den Bus erwischen, Papi.
Pass auf dich auf.

370
00:33:18,780 --> 00:33:21,380
Töte mich, wenn du willst.

371
00:33:22,110 --> 00:33:24,180
Nein, Papi.

372
00:33:24,610 --> 00:33:27,440
Du wirst dir wünschen, wir hätten's getan.

373
00:33:39,120 --> 00:33:42,230
Lechero ist tot.

374
00:33:46,380 --> 00:33:49,330
Lechero ist tot.

375
00:33:50,180 --> 00:33:54,820
Ich stehe nun vor euch,
um den Mann zu begraben ...

376
00:33:56,260 --> 00:33:58,750
nicht um ihn anzupreisen,

377
00:33:59,090 --> 00:34:03,180
denn an seinen Regeln hier gibt es nichts,
das es Wert wäre, angepriesen zu werden.

378
00:34:03,630 --> 00:34:07,590
Einer aus unseren Reihen, der uns diktiert?

379
00:34:07,600 --> 00:34:10,720
Nun, das ist nicht die natürliche Ordnung.

380
00:34:11,010 --> 00:34:14,870
Alle Verbrecher sind gleichwertig!

381
00:34:20,920 --> 00:34:23,260
Ich habe die letzten Reste ...

382
00:34:24,330 --> 00:34:28,860
von Lecheros grausamem Reich in meiner Hand.

383
00:34:30,160 --> 00:34:34,470
Ein Reich, an dem ich
bereitwillig teilgenommen habe

384
00:34:34,980 --> 00:34:37,660
und das ich aus erster Hand bezeugen kann.

385
00:34:40,360 --> 00:34:42,210
Geld ...

386
00:34:43,230 --> 00:34:47,810
auf eure Kosten verdient und auf
Kosten eurer Familien.

387
00:34:50,030 --> 00:34:51,660
Es gehört euch.

388
00:34:51,670 --> 00:34:56,220
Und ich bin hier, um euch zu sagen,
dass ich es zurück gebe.

389
00:35:27,710 --> 00:35:29,730
Willkommen zu hause, Papi.

390
00:35:31,340 --> 00:35:35,500
T-Bag! T-Bag! T-Bag!

391
00:35:35,940 --> 00:35:37,620
Wir sind alle gleich.

392
00:35:39,400 --> 00:35:40,970
Wir sind alle gleich.

393
00:36:11,700 --> 00:36:13,000
Sie wird wieder.

394
00:36:13,010 --> 00:36:14,260
Gut.

395
00:36:19,720 --> 00:36:21,600
Onkel Mike, uhm ...

396
00:36:22,040 --> 00:36:27,230
Ich wollte damit warten,
bis wir in Sicherheit sind ...

397
00:36:28,040 --> 00:36:31,670
Ich habe das in dem Raum gefunden,
in dem Sara und ich gefangen waren.

398
00:36:32,950 --> 00:36:35,500
Ich dachte, dass du das
vielleicht haben möchstest.

399
00:37:03,620 --> 00:37:05,770
Es tut mir leid.

400
00:37:09,570 --> 00:37:11,090
Danke.

401
00:37:14,510 --> 00:37:15,870
Wie geht's Sofia?

402
00:37:15,880 --> 00:37:17,450
- Ihr geht's gut.
- Gut.

403
00:37:17,460 --> 00:37:19,050
Die Bullen werden bald verschwinden.

404
00:37:19,060 --> 00:37:21,490
- Dann kannst du hochgehen und sie sehen.
- Gut.

405
00:37:22,460 --> 00:37:24,780
Sie wollte, dass ich dir was sage.

406
00:37:24,790 --> 00:37:27,940
Sie sagte, in ihrer Wohnung
wäre etwas, unter ihrem Bett.

407
00:37:27,950 --> 00:37:28,770
Etwas, das mit Whistler zu tun hat.

408
00:37:28,780 --> 00:37:30,940
Ich bin nicht interessiert.

409
00:37:33,270 --> 00:37:35,270
Was ist es?

410
00:37:35,710 --> 00:37:38,170
Michael, das ist vorbei. Erledigt.

411
00:37:39,320 --> 00:37:42,260
Ich habe gefragt, was es ist.

412
00:38:00,040 --> 00:38:01,930
Du bist spät dran.

413
00:38:03,820 --> 00:38:06,840
Und du schuldest ihm meine Drinks.

414
00:38:08,270 --> 00:38:10,350
Geben Sie uns eine Minute.

415
00:38:20,190 --> 00:38:22,370
Hübsches Trinkgeld.

416
00:38:22,640 --> 00:38:25,390
Sie kümmert sich um das Geld.

417
00:38:31,660 --> 00:38:33,710
Bist du dabei?

418
00:38:33,720 --> 00:38:37,060
Sie sollte besser in der Lage sein sich
um wesentlich mehr als das zu kümmern.

419
00:38:37,070 --> 00:38:42,530
Denn wenn sie getan hat, von dem du
glaubst, dass sie es getan hat - Sara.

420
00:38:44,180 --> 00:38:47,070
Sie ist die Schwachstelle.

421
00:38:47,080 --> 00:38:49,950
Und er wird sie finden.

422
00:38:49,960 --> 00:38:52,940
Und dann wird Scofield dich finden.

423
00:38:53,200 --> 00:38:55,370
Und mich.

424
00:38:56,420 --> 00:38:58,300
Und ich werde nicht für
eure Schweinerei bezahlen.

425
00:38:58,310 --> 00:39:01,870
Bist du dabei oder nicht?

426
00:39:06,100 --> 00:39:08,360
Ich bin dabei.

427
00:39:37,300 --> 00:39:38,740
- Linc?
- Yeah.

428
00:39:38,750 --> 00:39:40,450
Ich brauche deine Waffe.

429
00:39:42,250 --> 00:39:43,720
Danke.

430
00:39:53,940 --> 00:39:56,200
"Jason Lief".

431
00:39:56,750 --> 00:39:58,820
Schon mal von dem gehört?

432
00:40:00,630 --> 00:40:05,500
Nein, aber wenn er wichtig für Whisler ist,
ist er auch wichtig für mich.

433
00:40:05,510 --> 00:40:06,970
Whoa, mal langsam, Michael.

434
00:40:06,980 --> 00:40:08,420
Komme ich an Whistler, komme ich auch an Gretchen.

435
00:40:08,430 --> 00:40:09,620
Nein, nein, nein, nein.

436
00:40:09,630 --> 00:40:11,600
Das ist die einzige Chance, die du,
ich und LJ haben, zusammenzuse...

437
00:40:11,610 --> 00:40:14,450
Sie haben Sara getötet, Linc.

438
00:40:21,430 --> 00:40:23,460
Das tut mir leid.

439
00:40:23,470 --> 00:40:25,320
Ich weiß.

440
00:40:25,330 --> 00:40:26,800
Hör zu, Mann, ich ...

441
00:40:26,810 --> 00:40:29,070
Ich hab alles getan, was ich konnte, weißt du ...

442
00:40:29,080 --> 00:40:29,990
Alles.

443
00:40:30,000 --> 00:40:32,220
Das weiß ich.

444
00:40:35,060 --> 00:40:37,720
Aber ich muss los.

445
00:40:53,180 --> 00:40:54,690
Danke.

446
00:42:02,800 --> 00:42:06,900
Prison Break
Season 03 Episode 13
"The Art of the Deal"

447
00:42:10,500 --> 00:42:12,800
präsentiert von

448
00:42:16,600 --> 00:42:16,700
w

449
00:42:16,701 --> 00:42:16,800
ww

450
00:42:16,801 --> 00:42:16,900
www

451
00:42:16,901 --> 00:42:17,000
www.

452
00:42:17,001 --> 00:42:17,100
www.g

453
00:42:17,101 --> 00:42:17,200
www.ge

454
00:42:17,201 --> 00:42:17,300
www.ger

455
00:42:17,301 --> 00:42:17,400
www.germ

456
00:42:17,401 --> 00:42:17,500
www.germa

457
00:42:17,501 --> 00:42:17,600
www.german

458
00:42:17,601 --> 00:42:17,700
www.germans

459
00:42:17,701 --> 00:42:17,800
www.germansu

460
00:42:17,801 --> 00:42:17,900
www.germansub

461
00:42:17,901 --> 00:42:18,000
www.germansubs

462
00:42:18,001 --> 00:42:18,100
www.germansubs.

463
00:42:18,101 --> 00:42:18,200
www.germansubs.d

464
00:42:18,201 --> 00:42:22,050
www.germansubs.de

465
00:42:22,051 --> 00:42:26,551
www.germansubs.de
www.subcentral.de

466
00:42:26,552 --> 00:42:31,552
www.germansubs.de
www.subcentral.de
www.tv4user.de

467
00:42:38,900 --> 00:42:51,900
Übersetzt von Randall Flagg

